有人問,古代最早用活人殉葬,后來改用俑來殉葬,是進步,是好事,為什么用“始作俑者”這個成語比喻“帶頭做壞事的人”呢?
“始作俑者”出自《孟子#8226;梁惠王上》,是孟子引述孔子的話時說的。原句是:“仲尼曰:始作俑者,其無后乎!”意思是:“開始用俑殉葬的人,大概沒有后嗣了吧!”后來人們用“始作俑者”來比喻惡劣風氣的開創者。
楊伯峻編著的《孟子譯注》(中華書局,1960年版)對孔子這句話的解說是:“古代最初用活人殉葬,后來生產力逐漸提高,一個人的勞動除了供給本人的必需生活資料以外,還有剩余可供剝削,于是人才被稍加重視,逐漸地不用來殉葬,而改用土俑和木俑。從孔子這句話來看,他是不明白這一歷史情況的。他卻認為先有俑殉,然后發展為人殉。”這一解釋似是比較多的人所持的看法。
另外,對孔子的話還有一種理解:“雖然俑不是生人,但總是人的形象,用去殉葬,就是對人不愛的表示,就是不仁;發明這個做法的人,怕會遭到絕滅后嗣的報應吧!”(見李炳英選注《孟子文選》,人民文學出版社,1957年版)持這種理解的人似乎少些。