1973年,即美國總統尼克松歷史性訪華后的翌年,時年36歲的約瑟夫·v·里德(Joseph Verner Reed)首次踏上中國的土地。街頭巷尾不計其數的自行車是北京留給他的最深刻記憶。此后,自稱為“中國文化仰慕者”的里德便先后以美國政府官員、聯合國官員和私人身份多次訪華。
與以往相比,他最近一次的北京之行略顯“高調”——8月28日,聯合國副秘書長里德大使作為《中國文化與文明》系列叢書項目的美方總協調人,與5位分別來自德國、西班牙、韓國和柬埔寨的出版界人士一起,被授予“中華圖書特殊貢獻獎”。該獎項設立于2005年,主要表彰在介紹中國、翻譯和出版中國圖書、促進中外文化交流方面做出突出貢獻的外籍作家、翻譯家和出版家。里德大使在獲獎感言中說:‘《中國文化與文明》項目有著更加深遠的歷史意義。它是獻給兩國未來幾代人民的一份文化、教育禮物。……我們所處的世界正日益遭受政治、宗派和意識形態分歧帶來的苦難。文化項目能夠盡量減少不同信仰、不同政治理念、不同種族的人們之間的誤解。……讓我們共同期待其他國家的學者、決策者和個人能夠發起更多的以《中國文化與文明》為模式的項目。通過增進彼此了解,我們共存的世界一定會變得更加美好與和諧。”
《中國文化與文明》是中國外文局(中國國際出版集團)與耶魯大學出版社的合作項目,始于1990年,是迄今為止中美之間最大的合作出版活動。項目的第一階段已用多種語言出版了9種近20個版本的圖書和畫冊,選題涵蓋繪畫、古建筑、古典哲學、雕塑、書法、陶瓷和絲綢等方面。
“非常高興能夠再次來到北京。可以和我的朋友、同事——耶魯大學校長理查德·雷文一起得獎,我感到非常榮幸。”里德大使說。
出版史上的突破
里德大使1937年在美國出生,畢業于耶魯大學。早年曾任洛克菲勒辦公室主任和美國駐摩洛哥大使。1987年被任命為聯合國副秘書長,負責政治與聯大事務。1989年至1991年,擔任老布什政府白宮禮賓司司長。
上世紀80年代末至90年代初,受“八九”風波后國際大環境的影響,中國外文局對外書刊出版、發行遭遇渠道不暢通、出版資金匱乏等困境,中美許多書刊合作渠道中斷。然而,里德大使卻對《中國文化與文明》項目表現出了極大的熱情,并不遺余力地運用自己在美國政經界的影響力為項目籌款。
100余名中外最具權威的學者參與了這個項目,共同討論、實地觀摩、分頭撰寫并交換閱讀,最后由出版社定稿出版。這一方式開創了中美合作出版史上的先河。中國前國家領導人榮毅仁、黃華等擔任項目顧問委員會負責人;美國前國務卿亨利·基辛格擔任顧問委員會主席;多名美國前駐華大使擔任國際咨詢委員會委員。此外,里德大使還邀請到美國前總統老布什擔任整個項目美方委員會的榮譽主席。
“合作項目并不是沒有任何困難的,我們有過長時間的討論和協商。”里德大使回憶道,“對于選題,大家有不同的意見和解讀,但都通過外交、合作以及精神上的合作得到了圓滿解決。”
項目首卷、中英文版本的《中國繪畫三千年》于1997年推出。同年,該書作為江澤民主席訪美的禮物贈予克林頓總統。英文版還獲得了美國出版者協會頒發的圖書出版最高獎——“霍金斯圖書大獎”(the Hawkins Award)。至今已由雙方出版了中文簡體字、繁體字、英、法、韓文5個版本,發行量達10萬余冊。《中國古代建筑》作為江澤民主席2002年訪美時的禮物贈予布什圖書館作為館藏,并于2004年獲“中國圖書獎”。《中國古代雕塑》作為胡錦濤主席2006年訪美時的禮物贈予耶魯大學圖書館作為館藏,并被美國大學出版社協會評為2006年大學出版社出版的最佳圖書之一。
“中國外文局和耶魯大學出版社沒有在困難面前低頭,而是著眼于未來的合作。這個項目遠遠高于我的預期。如果從1到10給這個項目評分的話,我想我會給11分!”里德大使激動地說。
談到對已出版的9種圖書的評價,里德說:“這套叢書的價值是不可估量的,是無法用金錢衡量的。我目前最關注的是《中國絲綢》,其英文版已于今年8月中旬在美國出版,中文版也將于今年晚些時候出版。……《中國古典哲學概念范疇要論》以及《中論》這兩這本書真是太棒了!各方都對這兩本書給出了極高的評價。實在了不起!真是好書!《中國古代雕塑》也是我特別喜歡的一本,該書入圍2007年耶魯大學出版社推薦書目,并當選‘最佳之選’。《中國書法藝術》也是我最喜歡的一本,這本書贏得了美國出版商協會人文類的‘最佳散文獎’。《中國陶瓷藝術》是我一生最愛,真是太美了!”
據里德介紹,目前已有一百多個國家的圖書館來函訂購這套叢書。除許多公共圖書館和大學圖書館收藏了這套叢書外,一些私營公司也收藏了這套書。因此,叢書的讀者規模非常龐大,覆蓋了國內外的眾多讀者。
著眼未來
2008年8月10日,正值北京奧運會期間,美國國際休戰基金會為《中國文化與文明》項目向中國外文局和耶魯大學頒發了“拓展獎”。
美國國際休戰基金會認為,中國外文局和耶魯大學出版社的《中國文化與文明》項目在展示多彩的中國文明時,克服了來自文化、商業、政治、學術、語言等方面的障礙,在向世界介紹中國文化、推動中美兩國增進交流、理解和信任方面做出了重大貢獻,這正是奧林匹克休戰的精髓。
《中國文化與文明》系列叢書在所有公立圖書館、大學圖書館都可以找到;讀者群體分布廣泛。“我們已經收到100多個國家的國立圖書館購書請求,”里德大使說。
“我們以《中國絲綢》作為項目第一階段的完結篇,并期待未來更多領域的合作。”里德大使由衷地說。據悉,中國外文局目前正在與耶魯大學出版社合作出版漢語教學的圖書,題目為《全球漢語》。經過兩年的編輯制作,包括拍攝影片、編寫教材、設置網站在內的第一階段工作已經完成。《全球漢語》第一輯現在正在全球發行。
根據國家漢辦/孔子學院總部的統計,截至2010年,海外約有4000萬人在學習漢語;100多個國家的2500多所大學提供漢語課程;學習漢語的外國學生數量在過去的5年之中增長了20%。
里德說:“《中國文化與文明》項目無論對于美國還是中國來說,都是一個平臺,可以促進深入的文化交流,推動和平與和諧,強化雙邊關系,并且加強兩國人民之間的相互理解。它將在理解和傳播中國的文化與文明方面,使子孫后代受益。”
(作者分別系《北京周報》和中國網記者)
責編:吳奇志