常言道:“民族的就是世界的。”這似乎已成為一種定論。這是基于“地球村”的視野來看待多元文化的存在,應(yīng)該說很有道理。民族文化具有兩重性,即民族的,它只適宜在民族的特定環(huán)境下生存;另一種也是發(fā)源于民族的,但它能逐漸成長(zhǎng)為世界的流行文化。
我們從事的編輯出版行業(yè),從廣義上說,就是一種對(duì)文化的集結(jié)和傳播。受眾對(duì)象對(duì)本國(guó)、本民族的,叫對(duì)內(nèi)出版;受眾對(duì)象對(duì)外國(guó)的、外語(yǔ)的,叫對(duì)外出版。就民族文化而言,于對(duì)外出版更有價(jià)值的應(yīng)是具有世界流行潛力的民族文化,這種“潛力股”是我們外宣要大力挖掘的主題。
民族文化若要形成世界的影響力,當(dāng)然離不開內(nèi)因、外緣。文化終究是精神領(lǐng)域的“上層建筑”,文化傳播必然要依賴經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)和世界生產(chǎn)力的發(fā)展。內(nèi)因是國(guó)力的強(qiáng)盛,外緣是在世界大市場(chǎng)的環(huán)境力量下,各國(guó)各民族的政治、經(jīng)濟(jì)、文化和思想日益交融。互動(dòng)互融又各具特色,應(yīng)該是多元文化的和諧世界的景象。
在當(dāng)代環(huán)境下,如何挖掘和弘揚(yáng)民族文化中的世界元素,是我們出版工作者應(yīng)該努力研究的課題。
為何發(fā)源于印度的瑜伽風(fēng)靡世界
據(jù)印度報(bào)紙報(bào)道,古老而神秘的瑜伽正在成為各國(guó)政界領(lǐng)袖、影視及體育明星減壓調(diào)神、美體瘦身的秘密武器。它的神奇效果、超凡脫俗的感覺和無限的魅力得到了時(shí)尚女性的高度認(rèn)可。如果我們?nèi)シ喐鞣N文版的時(shí)尚雜志,一定會(huì)不時(shí)見到宣傳修習(xí)瑜伽的廣告。
“瑜伽”是梵文Yoga的譯音,意思是和諧、統(tǒng)一、相應(yīng)、結(jié)合。5000年前,一群瑜伽修行者靜坐在印度喜馬拉雅山麓地帶的原始森林中,思索人類的痛苦和煩惱的根源。在冥想中他們明白,由于受到外界的刺激,人心常常紊亂不安,只有當(dāng)人們醒悟到本來的真實(shí)的自我,并且體會(huì)與宇宙渾然一體的感覺,才會(huì)獲得永恒的安寧。一些瑜伽修行者在森林修煉身心時(shí),無意中發(fā)現(xiàn)各種動(dòng)物患病時(shí)能夠不經(jīng)過任何治療而自然痊愈,因此他們學(xué)習(xí)模仿各種動(dòng)物的姿勢(shì),將這些緊張與松弛結(jié)合的方法運(yùn)用于人體時(shí),竟然也有意想不到的效果,這就是“體位法”的起源。為調(diào)整紊亂浮動(dòng)的氣,“呼吸法”隨之產(chǎn)生。醫(yī)學(xué)上的瑜伽療法采用各式各樣的體位,調(diào)整呼吸,集中注意力或冥想,使心身安定,解除應(yīng)激,恢復(fù)身體內(nèi)環(huán)境穩(wěn)定和自然治愈力。
印度的瑜伽能夠在世界范圍流行,我們可歸納為如下幾個(gè)因素:
1.瑜伽是印度人幾千年來從實(shí)踐中總結(jié)出的人體科學(xué)的修煉法,它的目的是使身體和精神之間完美平衡的發(fā)展,以使得個(gè)體和外部之間完全和諧,因不受任何宗教或倫理信義的支配,故其價(jià)值超越了地域性、民族性和宗教性。
2.瑜伽包含了許多哲理,讓人們了解生命的真諦,學(xué)會(huì)如何做人。
3.瑜伽是一種東方心靈學(xué),通過調(diào)試內(nèi)心活動(dòng),可清除人潛意識(shí)的垃圾,消除煩惱,是一種減壓和心靈美容的良方。瑜伽可優(yōu)化人生存的內(nèi)環(huán)境,以適應(yīng)生存的外環(huán)境。
4.在物質(zhì)高度發(fā)達(dá)和精神高度緊張的現(xiàn)代社會(huì)里,瑜伽成為人們緩解壓力、休養(yǎng)身心的一種絕佳運(yùn)動(dòng)。
5.推廣修煉瑜伽成為一項(xiàng)普利各方的國(guó)際性綠色產(chǎn)業(yè),市場(chǎng)的內(nèi)在動(dòng)力是推動(dòng)瑜伽普傳世界的重要因素。
瑜伽之風(fēng)行世界,能夠讓我們的對(duì)外文化傳播悟出些什么呢?
民族符號(hào)的不同影響力
幾年前,我所在的中國(guó)畫報(bào)出版社(CHINA PICTORIAL PUBLISHING HOUSE)策劃了一套反映中國(guó)文化的英文叢書小冊(cè)(A TASTE OF CHINA),我報(bào)了兩個(gè)選題《中國(guó)春節(jié)》(《CHINA’S SPRING FESTIVAL》)和《十二生肖》(《CHINESE ZODIAC STORIES》),選題經(jīng)社編委會(huì)評(píng)估通過后,我隨即開始規(guī)劃圖書內(nèi)容,找文字作者,選圖片和設(shè)計(jì)公司,安排翻譯、制作等事項(xiàng)。這套書是全彩色,圖文并茂,每?jī)?cè)內(nèi)文64頁(yè)。
這兩本書英文書,都如期出版,并且是以兩家出版社同時(shí)出版的方式面市。一家是中國(guó)畫報(bào)出版社,一家是我們將版權(quán)轉(zhuǎn)讓給加拿大的東方之星出版社(EASTAR PRESS),他們負(fù)責(zé)北美市場(chǎng)的銷售。兩版書的內(nèi)容、版式完全相同,只有版權(quán)頁(yè)和社標(biāo)不同,印刷皆由我社掌控,外方一次性采購(gòu)包銷了外版的圖書。
幾年過去,結(jié)果發(fā)現(xiàn)《中國(guó)春節(jié)》和《十二生肖》的發(fā)行“命運(yùn)”相當(dāng)不同,兩本書被外國(guó)人接受的程度具有差異:《中國(guó)春節(jié)》,印刷一次;《十二生肖》,印刷二次,實(shí)際銷售冊(cè)數(shù)是《中國(guó)春節(jié)》的兩倍;《十二生肖》,出售泰文和英文版權(quán)給泰國(guó)的Nation Books公司,多了一次的版稅收入。
為什么編輯作者相同、設(shè)計(jì)風(fēng)格一致的兩本書,發(fā)行結(jié)果卻明顯不同?應(yīng)該發(fā)現(xiàn),圖書內(nèi)容本身對(duì)外國(guó)人的吸引力存在差異。從發(fā)行效果看,外國(guó)人對(duì)中國(guó)的生肖文化的興趣,比對(duì)過春節(jié)的興趣更高。或者說,十二生肖是比較有“世界元素”的民族符號(hào),而春節(jié)更多的是中國(guó)人自己的節(jié)日。這一點(diǎn)我們也可以從西方文化傳到東方的影響來反證。
我們可對(duì)比一下來自西方的星座文化和圣誕節(jié)。目前,在中國(guó)的青少年中非常流行星座文化,作為一種流行文化,星座文化讓“新新人類”彼此間找到了共同語(yǔ)言,在他們眼中,不知道星座的人是落伍甚至是“老土”的。而真把圣誕節(jié)當(dāng)做神圣節(jié)日的人恐怕只是極少數(shù),更多是商家在利益的驅(qū)動(dòng)下鼓噪起購(gòu)物熱潮。
星座文化易于被青少年“傳染”,乃是其抓住了青春的悸動(dòng)和憧憬。可以說,人生的希望、挫折和不確定性的存在,為星座文化占據(jù)青少年的心靈提供了天然的土壤。
星座文化,它根據(jù)一個(gè)人的出生日期,對(duì)應(yīng)地劃入某個(gè)星座名稱中,由此得出該個(gè)體的氣質(zhì)、性格等人格特征,據(jù)此預(yù)測(cè)一段時(shí)間內(nèi)工作、生活諸方面的發(fā)展趨勢(shì),提出“忠告”類建議。星座文化最早起源于天文知識(shí),但聯(lián)系到人的性格和命運(yùn)已非是科學(xué)的內(nèi)涵,甚或是有些“迷信”,但也不可否認(rèn)的是,它是非常有“人性”的文化,如果不是特別癡迷,它也適合做“心靈雞湯”,供一般人來消愁解悶。
對(duì)比中國(guó)的生肖文化,越來越會(huì)發(fā)現(xiàn)生肖文化逐漸被世界所了解,它也越來越具有了“世界元素”。生肖文化最初起源于對(duì)自然的觀察,動(dòng)物的活動(dòng)與時(shí)辰有關(guān)聯(lián),由紀(jì)年的方法逐漸又引申到人的個(gè)性層面。故生肖是受自然啟發(fā)而演變?yōu)槿说木裎幕模运确强茖W(xué)也非迷信,而是一種特色文化,這種文化一旦熟悉就很容易被人接受,因?yàn)樗腥ひ灿袑?shí)用價(jià)值。有趣是因?yàn)樯傧噘x予了人們不同的性格特色,實(shí)用則是因?yàn)樯な羌o(jì)年的方法。
生肖是一種通俗的文化,是一種時(shí)間文化。生肖文化的這些特色,正逐漸被世界接受。每當(dāng)春節(jié)來臨,友好國(guó)家的元首也常向中國(guó)人祝福,口稱:“牛年吉祥如意”、“龍年行大運(yùn)”等。生肖的印記,隨著中國(guó)人的足跡和影響力,會(huì)越來越被外國(guó)人熟悉和接受。
作為出版人,尤其是對(duì)外出版工作者,就要多去挖掘我們有“世界元素”的民族符號(hào),以此來貼近國(guó)外讀者的閱讀需求,使得出版物更貼近國(guó)際市場(chǎng)。
開拓中國(guó)文化的世界市場(chǎng)
因改革開放,我們積聚了巨大的經(jīng)濟(jì)力量,已經(jīng)成為世界經(jīng)濟(jì)總量第二位;日益國(guó)際化的市場(chǎng),內(nèi)外文化的交流,世界流行的物質(zhì)和精神產(chǎn)物越來越被中國(guó)人了解和接受。而當(dāng)我們?cè)絹碓接心芰ψ叱鋈サ臅r(shí)候,我們反倒開始自省——什么是中華文化的根,我們拿什么和人家交流?因此,國(guó)內(nèi)的知識(shí)階層、有識(shí)之士,都致力于我們內(nèi)在文化的恢復(fù),重新審視、提煉那些來自古老文明里的精華。
譬如說我們的“國(guó)寶”——中醫(yī)中藥,在向西方推廣時(shí)遇到巨大的困難,遭遇的阻力很大程度上是來自西方與我們迥異的思維方式。實(shí)際上,中醫(yī)最核心的思想是天人合一和七分養(yǎng)三分治,養(yǎng)生是中醫(yī)的根本目的。兩千多年前,《黃帝內(nèi)經(jīng)》中就提出“上醫(yī)治未病,中醫(yī)治欲病,下醫(yī)治已病”,猶如“上兵伐謀,其次伐交,其次伐兵,其下攻城”,可見中國(guó)文化一脈相承,此皆善之善者也。可以說,我們的養(yǎng)生文化、天人合一的思想和生活方式乃是我們能夠走向世界的文明之舟。由此看來,養(yǎng)生與天人合一的思想,具有向世界傳播的價(jià)值。
正如溫家寶總理2012年4月25日在瑞典出席斯德哥爾摩+40可持續(xù)發(fā)展伙伴論壇上發(fā)表的演講中所說的:“兩千多年前,中國(guó)古代哲學(xué)家就提出‘天人合一’、‘道法自然’的思想,倡導(dǎo)人與自然和諧相處,這是可持續(xù)發(fā)展追求的最高境界。”
只有通過交流溝通,讓西方人理解中國(guó)的養(yǎng)生和天人合一理念,也許他們才會(huì)從征服世界、改造世界的“侵略文化”的泥潭里走出來,才會(huì)更加懂得我們的和諧世界的理念。
在了解了世界與我們不同的前提下,如何找到我們與世界讀者的“共鳴點(diǎn)”,來進(jìn)行有效的溝通和消費(fèi),這是對(duì)外出版物開拓世界文化市場(chǎng)亟待解決的問題,更是挑戰(zhàn)。
(作者系中國(guó)畫報(bào)出版社編輯)
責(zé)編:譚 震