摘要:在對外漢語教學中,慣用語語法有它獨特的教學特點。根據調查研究發現,留學生在慣用語結構、詞性、成分搭配等方面均出現偏誤現象。根據這些偏誤現象分析其成因可知,在對外漢語教學中,對詞匯教學的忽視是慣用語偏誤形成的一個主要成因。另外,目前漢語教學在課程安排、教材編寫及教師教學等方面的局限也是偏誤產生的重要原因。本文將對這類偏誤進行深入探討,為對外漢語教學提供幫助。
關鍵詞:慣用語 語法偏誤 成因分析 詞匯教學
慣用語的語法特點從結構方面看,具有定型性和靈活性兩大特點。所謂定型性,是指構成慣用語的成分間的組成關系的完整統一。慣用語的靈活性表現為其結構在句中可以拆開使用,而這種拆散是以穩固的定型結構為基礎的,即使結構的出現形式是分散的,但整個結構在表達和理解時都必須是一個固定的整體。
一、慣用語偏誤類型
在對外漢語教學中,慣用語教學的任務存在于各個階段,根據教學過程中發現的學生的偏誤用例我們發現,在慣用語運用時,常常造成語法上的偏誤。我們將慣用語語法偏誤大體歸納為以下幾個方面:
1 “詞性”誤用
和其他的詞語一樣,每個慣用語都有他特定的詞性。大體可以分為名詞性慣用語、動詞性慣用語和形容詞性慣用語三類,每一類在句子中充當特定的句子成分。一般地說,名詞性慣用語多做主語、賓語,有時也可以做定語:動詞性慣用語常用做謂語、狀語等:形容詞性慣用語多可以做謂語、狀語、定語和補語。通常,慣用語在做不同句子成分時具有不同的條件。
(1)剛來中國的時候,漢語一句也聽不懂是我最栽跟頭的事。
(2)他真羅嗦,連拍馬屁這么大的小事都要說好幾遍。
這里,動詞性慣用語“栽跟頭”和“拍馬屁”被誤用為形容詞做了定語。
(3)他的兒子考上了名牌大學,他心里覺得很撐門面。
這里把動詞性慣用語“撐門面”誤用為形容詞性慣用語。
(4)我和我的同屋相處很好,一開始就非常套近乎。
將動詞性慣用語誤用為形容詞性,并且“套近乎”這個慣用語通常不能用施事者和與事者同時作主語,與事者通常作“套近乎”的狀語中的成分,說成“和某人套近乎”。
2 慣用語結構活用的偏誤
有的學生因為了解到慣用語結構的相對靈活性,認為有些其他成分加入慣用語內部結構之中仍是正確的用法,但由于他們對某些慣用語的“結構拆分”掌握不夠準確而造成了偏誤。如:
(5)今天這家飯店一個客人也沒有,老板和工人們只好爆自己的冷門。
這個句子除了有語義理解的偏誤以外,結構的活用也存在偏誤,雖然多數動賓結構慣用語的結構活用通常是在動賓之間加其他成分,但慣用語“爆冷門”的動賓之間是不可以加入施事者的屬格形式的。
3 句子成分搭配不當
由于對慣用語意義理解的不透徹,留學生在對其運用時,常常造成句子成分搭配上的錯誤。
3.1主語和謂語搭配不當
(6)考試馬上就要結束了,可這道題我怎么也做不出來,急得咬耳朵。
(7)上課的時候,我小聲說話向同桌借鉛筆,可他總也聽不見,我只好咬耳朵。
“咬耳朵”指貼得很近小聲交談,它的施事者至少是兩個人以上,因此,在句法結構上,這兩個句子的主語應該是群體意義的。
(8)大衛體育很好,運動會的時候為我們班得了很多分,一個人能頂半邊天。
“半邊天”是指婦女在社會上的重要作用和地位,常常用來對全體婦女的稱呼。這里把它的主語誤用為個體意義的男性,二者是不能搭配的。
3.2動語和賓語搭配不當
(9)你不要走后門他了,他不會答應你的。
“走后門”雖然是動詞性慣用語,但是不能接賓語。以下例句也存在類似的偏誤。如:
(10)他每次做錯事就打官腔自己,說是工作需要。
(11)他總是吹牛皮他自己,誰會相信他呢?
(12)你不要總費勁不討好我了,我不會替你向老師撒謊的。
很多動賓結構的動詞性慣用語作謂語時,后面是不帶賓語的,因為它本身就是動賓結構。
3.3狀語和中心語搭配不當
(13)老師五十步笑百步地不斷鼓勵他好好學習,結果他在HSK考試中取得了好成績。
“五十步笑百步”比喻與他人本質上是一樣的,只是程度上輕一點,卻譏笑他人。不能用來形容老師態度和藹孜孜不倦的教學作風。
(14)我頭疼得厲害,只好亂彈琴地參加了考試。
“亂彈琴”雖然是形容做事毫無準備不負責任的態度,但是不能用來做狀語。
3.4中心語和補語搭配不當
(15)爺爺年輕的時候家里窮得八字沒一撇。
“八字沒一撇”是指事情進展很小或根本沒有進展,不是表明數量少、成就小等等,不能用來做“窮”的補語。
二、語法偏誤成因分析
造成留學生慣用語運用偏誤的原因主要包括:本族文化對目的語的干擾,已掌握的目的語知識對新學習的目的語知識的干擾,教學中的講解和訓練的失誤等。從教學角度來講,慣用語教學存在多方面的誤區,這也是學生對慣用語運用產生偏誤的又一深層原因。
目前,我們的對外漢語教學工作還存在一些局限,這也是影響對外漢語慣用語教學的重要因素。
1 對外漢語教學對詞匯教學重視不夠
由于詞匯本身是一個開放性系統,詞匯個性強共性差,無法像語音教學、語法教學那樣全面系統。我們的精力一開始放在語音、語法問題的集中研究上,這就掩蓋了詞匯教學方面的許多問題。慣用語教學自然也受到教學側重點不同的影響,成了課堂教學的附庸。
2 教材對慣用語編寫安排過于籠統
由于我們在對外漢語詞匯教學大綱和漢語教材的編寫過程中較重視書面語的教學,重點收錄了常用的書面語詞匯,忽視了對口語詞匯的收錄和教學安排,導致教師備課時也不愿將慣用語當作講課中的重點詞匯。而且,在課堂學習階段,學生也很難認識到慣用語在實際交際中的重要性,自然就不易將慣用語作為詞匯學習的重點。
3 教師對慣用語深層含義重視不夠
一個民族的文化因素常常潛移默化地融合在人們的頭腦中,本民族的人對很多語言現象,認為是理所當然的,甚至察覺不到民族特有的用法特點。從事對外漢語教學的教師也不例外,他們也容易忽視對一類詞匯用法上的總結和研究。大部分慣用語是可以分辨其性質的,如有的具有名詞性質,有的具有動詞性質,有的具有形容詞性質。在教學中,通過對慣用語性質的劃分可以分辨其在語句中的功能,進而決定其用法,有助于留學生對慣用語運用的準確性。
總的來說,對外漢語慣用語教學存在誤區的主要原因是我們在詞匯教學方面安排得不夠合理。導致“中介慣用語”現象的各種因素,往往不是孤立的,而是相互交叉的。深刻系統的偏誤成因分析對我們的課堂教學會有很大的指導作用。
目前,漢語詞匯教學的相對薄弱是我們面臨的一項重任。慣用語教學的研究是推動詞匯教學發展的有效手段。我們要充分認識到慣用語教學的重要性,進一步研究慣用語語法教學的有效方法,加強漢語詞匯教學這一關鍵環節。希望我們在文化詞匯教學方面做出的不懈研究,能更好地促進中國與世界的文化交流。