托花揪先生的福,花揪太太新近認識了很多人,有國際友人也有商界精英。跟國際友人的太太們交往還不深——花揪太太參加過一次她們的家庭聚會,那更像是一個烘焙師的交流會,她們帶來了自己烤制的各色糕點,令花揪不勝慚愧,之后她也曾經懷揣雄心壯志購入了一大厚本英文版的糕點書,封面上一行說明很是誘人:讓你的家人吃到美味的小秘密。然而,看到一半,已經徹底喪失了購買烤箱的勇氣。
商界精英的太太們花揪已經混熟了好幾個,其中她跟Jessie最玩得來。
身為某公司高級行政副總裁的妻子,Jessie具備出眾的總結能力。上上個周末兩家聚會的時候,有一陣子她一直看著女兒Sarah出神,忽然笑著說:“我發現,一個大公司的高級行政總裁跟一個兩歲的孩子其實驚人的相似——他們都喜歡采用大搖大擺的姿勢走路,而且不論看見什么好東西,都會理所當然地認為‘這是我的’!”
花揪深以為然,之后她們花了一個星期的時間為這個理論添加新的事實依據。“不要想用不動腦筋的答案打發他們,你得打起精神準備回答一連串的為什么。”花揪打著哈欠發出信息,旁邊小床上坐著花揪寶寶,眉頭越皺越緊:“你還是沒有說清楚,我們為什么不能養馬?”
“他們都精力充沛、干勁十足,幾乎不知道疲倦。他們都會憑空冒出許多怪念頭,而且脾氣說來就來,并且,每次發作他們都抱定了讓你下次再不敢惹他的決心。”Jessie說。
花揪深有同感,“所以帶孩子出門總想有個不會打擾到別人的空間,尤其是坐飛機的時候——”
“啊!”電話那頭Jessie恍然大悟,“難怪必須要替高級商務人士開辟專門的商務艙啊!”
花揪笑著將疊好的衣服收進抽屜,同時在心里加上一條:早上起來他們都不知道今天應該穿哪套衣服,并且總是對自己的T恤前后穿反了毫不知情。
新發現層出不窮,到上個周末再聚時她們的閑聊差不多已經進化為學術探討。“他們都是天生的冒險家——你發現沒有,男人投身商業冒險時那種由衷的興奮跟小孩子站著蕩秋千時并沒有什么不同,他們就是享受那種頭昏眼花的刺激感!”院子里,Sarah跟花揪寶寶輪流站在秋千上,一個蕩,一個推。在上面蕩的時候有多害怕,在下面推的時候就有多用力。花揪很想給他們戴上個頭盔。
“你永遠拗不過他們,而且他們都蠻橫、心急,一旦有個什么愿望就恨不得立馬成為現實……”
話音未落,花揪寶寶已經激動地沖了過來:“媽媽,我聽到你說立馬,那是什么馬?我們能不能養一匹立馬?”
花揪呻吟著添上一條:“并且執著得令你絕望。”
“他們都有自己的主意,有時候會裝作聽你的意見,但之后總是仍然我行我素。”這是Jessie今天的心得。今天她跟Sarah說“別動那個水彩筆你還太小”,Sarah看了她一眼,安靜地待了兩分鐘,轉身就在她的新裙子、胳膊以及舌頭上畫滿了抽象主義的線條。
在洗衣服的空當Jessie發來感慨:“不得不承認,他們沒有顧忌,并且他們的創造力和想象力都相當不錯。”花揪回:“是的,幾乎跟破壞力一樣好。”
這個話題使這半個月過得相當愉快,晚上花揪太太甚至與花揪先生分享了這個觀點——如果想知道處理了一整天了不起的事務的先生對此有什么反應,你可以找個兩歲的孩子然后拿他開個玩笑試試。
編輯 趙萍