摘要:
語言在發展,同時也需要規范。近年來,由于種種原因,社會對固有語言提出挑戰,一些社會成員在詞語的理解與運用等方面產生了困惑和錯誤。本文從基本的語言規范角度,談談一些常見常用宇詞的使用。
關鍵詞:
祖國語言 存在問題 具體分析 對策
詞語的準確使用一般來講須注意以下幾個方面:詞性、詞義、詞的對象、詞的語境、詞的語法意義和詞的特定意義。其中特別要注意的是詞語的對象和語境,因情況的不同而有這樣那樣的變化,有的變化是正確的,有的則違背了一定的原則。雖不能死死抱著某些規則不放,一味地墨守成規,但也不能對漢語采取隨意態度,于有意無意中破壞漢語的純潔性與完美性,致使產生這樣那樣的不良影響。本文從最基本的語言規范角度,談幾個常用字詞的正確使用。
1.分與份。分:基本字義有區劃開、散離、由整體中取出或產生出一部分、區劃而成的部分、整體事物的一半共五大類義。其構字方法是會意,最根本的字義是“一別為二”。“分,別也。從八刀,刀以分別物也。”這是許慎在《說文解字》里的解釋。《增韻》里說它是“裂也,判也”。山此看來,它是與“合”義相對的。在此基本義的引申下,便有大同小異的各種意思產生,具體如分開、分成、分出、分手、離別、分隔、區別、分配、分散分置、春分、分數及時間、長度、貨幣等單位等義。《荀子·禮論》里有“然則何以分之”?陸游《過小孤山大孤山》里有“江自湖口分一支為南汀”,魏學洢《核舟記》里有“舟首尾長約八分有奇”。現在常見的詞有分辯、分餐、輩分、成分、水分、情分、緣分、分內、分崩離析、分兵把守、分擔家務、分而治之、社會分工、勞改分子等。
份:基本字義有整體中的一部分、表示劃分的單位、量詞共三類義。常用詞語有份額、份兒、省份、股份、身份、一份報紙等。二者的區別在于:“分”主要用在指分別、情誼、機緣、資質以及構成事物的不同物質或因素等情況下,而“份”則主要指整體里的一部分,用在某些行政區劃和時間名詞后面,表示劃分的單位。同時,還可從最基本的單獨的詞性角度去區分,“分”一般多作為動詞,“份”一般用作名詞。前些年,公安部門把在全國范圍內發放的“身份證”,有的寫成“身分證”,而鬧出了大笑話。
2.必須和必需。“須”的本義是胡須,《說文》說“須,面毛也。”它是個會意字。字從頁(xie),從鄉(shan)。“頁”指人頭。“彡”為“三”的變形,意為“多”。“頁”與“鄉”聯合起來表示“人頭上毛發多”之義,后特指胡子。除此特定義外,“須”還可作等、期待、需要等動詞,必要、應當等副詞及連詞之用,另外還可作姓氏。曹雪芹《紅樓夢》里有“我堂堂須眉,誠不若彼裙釵”之旬。《韓非子·外儲說左上》有“吳起須故人而食”之句。《漢書·馮奉世傳》里有“不須復煩大將”之用,現在有“男大須婚,史大須嫁”俗語。因“必須”和“必需”兩個詞同音,都含有“必要”的意思,所以易相混。可從下列幾方面進行區別。“必須”是副詞,有強調語氣,多作狀語,表示一定要,強調事實或情理上的必要性,如:“必須拿出主意來”,“我們必須團結一致,同心協力”。它后面可帶動詞和形容詞。有時還可以用在分句前面,如:“要想質量好,大家必須精益求精。”另外,表示加強命令語氣,如“你們幾個必須把這件事處理好”。再一點,“必須”的否定形式是“無須、不須、不必”。
3.不了了之和不甚了了。首先得知道“了”的意思,才可把它們的意思和用法區別開。“不了了之”中的“了”是了結結束的意思。整個成語是指用不能了結事情的辦法去了結,意思是說把事情放在一邊不管,就算完事。宋人葉少蘊的《避暑錄話》有語:“唐人言冬烘是不了了之語,故有‘主司頭腦太冬烘,錯認顏標是魯公’之言。人以為戲談。”現在有“昨天的那次爭論就這樣不了了之了。”它常用作謂語、定語,適于處理問題拖拉,再無下文之語境。近義詞有“全無下文”,反義詞是“迎刃而解”“快刀斬亂麻”。
“不甚了了”中的“了了”是明白的意思。“甚”是很。成語的意思是說不很明白,不很懂。從語法上看,它可作謂語,主要表現對事情不太清楚。近義詞有“茫然不解”“一無所知”,反義詞有“明察秋毫”“了如指掌”。宋人洪邁的《夷堅丁志·黃州野人》有語:“初不甚了了,養之數日,始能言,乃實人也。”現在可這樣說:“我去外地走了三年,家里的事情不甚了了。”
4.彈冠相慶。“彈冠”是指彈去帽子上的灰塵;“相慶”是說一個人做了官,他的同伙也互相慶賀,因為他們也將有官可做,這對于那些品行不正、結黨營私的人來說是非常正常的。所以,此詞多用于貶義,指壞人做成了壞事,相互慶賀,很得意的樣子。其出自東漢班固的《漢書·王吉傳》:“吉與貢禹為友,世稱‘王陽在位,貢公彈冠’,言其取舍同也。”宋人蘇洵在《管仲論》里說:“一日無仲,則三子者可以彈冠而相慶矣。”清人趙翼在其《甌北詩話·吳梅村詩》里道:“以視夫身仕興朝,彈冠相慶者,固不同。”與之相近的其他詞語是“一人得道,雞犬升天”“額手稱慶”。反義詞是“如喪考妣”。例如:“張二狗這次突然當上了村長,他的那幫狐朋狗友們馬上就彈冠相慶,擺了好幾桌大宴,全然沒有了前天那種如喪考妣的可憐樣。”
5.不負眾望。“負”是辜負的意思;“眾”指眾人;“望”是期望。整個成語的意思是指很爭氣,不辜負大家的期望。可作謂語、定語。其實這個詞是人們從另一個成語“深孚眾望”化出來的,嚴格來講并不算規范的書面語。“孚”是使人信服的意思,《詩經·大雅下武》中有“永言配命,成王之孚”句。“深孚眾望”是深得眾人信服。它的近義詞有“眾望所歸”“舉世聞名”;反義詞有“不孚眾望”。注意,“負”與“孚”的意思截然相反,一個是辜負,一個是信服。如“在這次城市運動會女子100米比賽中,我單位的羅利不孚眾望,以1分38秒4的成績獲得第一名的好成績。”這是錯誤的。而茅盾《蝕動搖》云:“他查復的公文,我也看見了,只說你‘不孚眾望’,其余的事,概沒提起。”則是正確的。
6.美輪美奐。它的意思是形容房屋高大華麗。出自《禮記·檀弓下》:“晉獻文子成室,晉大夫發焉。張老曰:‘美哉輪焉,美哉奐焉。’”看它的構成:“輪”指古代的一種圓形高大的谷倉,此處指高大,名詞作形容詞;奐是眾多、盛大之義。古時形容房屋建筑的高大,眾多與宏麗。后來以“美輪美奐”來形容新屋高大美觀。從此看,這是一個帶有褒義性的贊美詞,贊美的對象原本應該是建筑物之類,而不能是其他。近義詞有“金碧輝煌”“雕梁畫棟”“富麗堂皇”等。現在人們也有用來形容雕刻或建筑藝術精美效果的,還有對其他如書法、文學作品、人的長相進行贊美的,更有把它當成“盡善盡美”的意思去理解運用的,從本義上講,這都是不規范或是錯誤的。
針對這種現象,最具權威的《現代漢語詞典》在解釋了該詞的出處后,接著又說:“后來用‘美輪美奐’形容新屋高大美觀,也形容裝飾、布置得美好漂亮。”《現代漢語規范詞典》對此詞條注釋:“美好絕妙。水中芭蕾會客廳布置得美輪美奐。”如此一來,下面有關這個詞語的運用也就成為正確的了:“這里到處都充滿了詩情畫意,真是美輪美奐啊!”鄒韜奮《萍蹤寄語初集·驚濤駭浪后》說:“我們經過一個美輪美奐的宏麗華廈的區域,開車的告訴我們說這是西人和本地富翁的住宅區域。”雖然如此,還有好多人認為后者不正確。對這種現象,專門管理此事的國家語委應作出明確的解答。
(作者單位:中國人民大學)