摘 要:當前,由于方方面面的原因,英語語法在實踐中總是顯得支離破碎,繁難不堪,這不僅制約了英語學(xué)習(xí)的有效性,而且也可能把學(xué)生學(xué)習(xí)英語的熱情扼殺在起步階段,本文主要從詞法和句法兩方面就非謂語動詞用法的系統(tǒng)性問題來進行探索,以期能提高英語語法教學(xué)的有效性。
關(guān)鍵詞:動詞的非限定形式 邏輯主語
中圖分類號:G633.4 文獻標識碼:A 文章編號:1002-7661(2012)15-0181-01
按記憶理論相關(guān)論述可知,知識的系統(tǒng)化和體系化對于加強記憶效果是極其有幫助的,在記憶任務(wù)比較繁難的英語學(xué)習(xí)中,我們不僅要記單詞,記表達式,而且還得再去背記紛繁復(fù)雜、支離破碎的語法知識點。這其中的苦楚我們只要看看下面這兩道高考試題的相關(guān)解析便可以深刻體會到了:
06年福建高考試題第33題:
for the breakdown of the school computer network, Alice was in low spirits.
A. Blaming B. Blamed C. To blame D. To be blamed
答案 B
解析 blame為及物動詞,后面必須跟賓語,blame與Alice是動賓(被動)關(guān)系,這里過去分詞作狀語表被動、完成。
06年安徽高考試題第35題:
Mr.Green stood up in defence of the 16-year-old boy,saying that he was not the one.
A. blamed B. blaming C. to blame D. to be blamed
答案 C
解析 to blame作the one的定語。關(guān)于blame一詞,常用主動形式。如:It is Tom that is to blame.
為什么會出現(xiàn)這種相互矛盾,模糊不清的解釋呢?原因很簡單,因為這兩道題考察的東西與非謂語動詞的系統(tǒng)用法不一致,特別是第二題的用法更是如此。從大量的使用實例可知:非謂語動詞在用作定語時總是與被修飾限定詞之間保持著邏輯上的主謂關(guān)系,這就從客觀上給學(xué)習(xí)者提供了分辨使用非謂語動詞三種形式的標準依據(jù),但這一依據(jù)在面對上述第二道高考試題時卻出現(xiàn)了問題:the one是非謂語動詞的修飾詞,從詞意和句意上推斷應(yīng)該用動詞不定式的被動形式才正確,這里為什么不用呢?是不是一句“blame一詞,常用主動形式”就解釋清楚了呢?如果blame一詞真的常用主動形式表被動之意,那它在第一道題目中的用法為什么要用被動形式呢?究竟使用什么形式難道就真沒有一個定論了嗎?
下面我們再來看兩個例子:
She usually has a lot of meetings to attend in the evenings.(張道真實用英語語法1995年版,外研社)
The play next month aims mainly to reflect the local culture. (09年安徽高考試題第28題)
A. produced B. being produced
C. to be produced D. having been produced
答案 C
同作定語用的兩個不定式為什么時而用主動形式,時而用被動形式呢?這可真是讓人難以招架。
其實這樣的例子還有很多很多,但通常情況下我們都會用上述解析中所使用的模糊的詞匯,如有時,一般,一些,某些來對這些“異常”的現(xiàn)象加以解釋,這種 “簡便”的回答方式讓本來系統(tǒng)化,邏輯化的語法體系殘破不堪,令人難以接受。
現(xiàn)在,我們回到文章開始時所列舉的那兩個高考試題例子來探討一下在非謂語動詞的使用中究竟是否存在著系統(tǒng)化的指導(dǎo)標準。在這兩個例子中,考察的中心詞是“blame”,我們只要查查詞典就可知到該詞有如下的中文釋義:對什么應(yīng)負責(zé),責(zé)怪,責(zé)罵等意思。其英文釋義為:to say or think that someone or something is responsible for something bad。(朗文當代英語詞典1995年英語版)。從這些詞意上判斷06年安徽高考試題第35題選動詞不定式的主動形式是沒有問題的,因為從“應(yīng)該負責(zé)”這層意思上而言不需要再用被動形式就完全可以將句子意思表達清楚了。該句可理解為:為那個只有16歲孩子辯護的格林先生站起來說他的當事人不是應(yīng)該承擔(dān)罪責(zé)的人。而對于06年福建高考試題第33題而言,我們從與邏輯主語的關(guān)系上而言當然也可采用主動形式,但于時態(tài)上所表達的意思就不對了,因為句意所表達的意思是“愛麗絲情緒低落是由于受到了責(zé)罰” ,如果采用不定式(不管是主動還是被動)均表示動作還未發(fā)生,所以于句意不通,故不能用。出現(xiàn)上述雜亂不堪的解釋完全是由于解釋的人根本沒有將“blame”一詞的詞意搞清楚所致。
而對于同作定語的兩個不定式之所以會出現(xiàn)兩種不同的表達形式這主要是由于對兩個動詞在句中所充當?shù)某煞譀]有弄清楚的原因?qū)е碌摹?/p>
總之,雖然語言是不斷在發(fā)展變化的,但它一定是在前有的基礎(chǔ)上來進行的,支離破碎的語法規(guī)則是不可能支撐起任何龐大的語言體系的,所以在我們的學(xué)習(xí)中,我們一定要重在感知,而非死記硬背,而對語法進行整合,使之具有一定的系統(tǒng)性和條理性,一方面可以增強記憶效果,另一方面也可提升對英語的整體感知效應(yīng)。