鄧昊熙
(南開大學外國語學院,天津,300071)
雙及物結構通常指的是如下(1)和(2)兩種句式,但現在學界一般把(1)稱為雙賓語結構而把(2)稱為與格結構:
(1)John gave Mary a book.
(2)John gave a book to Mary.
本文集中討論前者。雙賓語結構一直是句法研究的焦點問題,中外學者多有研究,如Larson(1988)、Jackendoff(1990)、Bech&Johnson(2004)、何曉煒(2011)等。雙賓語結構中的一個核心問題是兩個賓語處于怎樣的句法位置。對此,大多數研究傾向于把直接賓語DO分析成動詞的補足成分而把間接賓語IO分析成處于一個比動詞和DO都要高的位置,如圖(3)所示:

本文將指出這種分析方法所存在的問題,并在最簡方案的思路下討論雙賓語結構中兩個賓語的句法位置。我們將對VP內部的生成結構進行再分析,指出DO的基礎生成位置是動詞V的指示語Spec位置而不是動詞的補足語位置。基于這個觀點本文將重新分析雙賓語結構的推導過程。本文的第二部分是對雙賓語結構研究的簡要回顧;第三部分集中討論把DO分析成處于[Spec,VP]位置成分的可行性并對VP內部結構作重新討論;基于以上的分析,我們將在第四部分結合雙層輕動詞結構假設討論雙賓語結構的推導過程;第五部分是結語。
Barss&Lasnik觀察到雙賓語結構中的兩個賓語之間存在非對稱性成分統領關系,即IO必須非對稱性地成分統領DO[1]。這種關系可以通過以下六種現象得以體現:
(4)照應語的約束關系
a.I showed John himself.
b.*I showed himself John.
(5)受量化詞約束的代詞
a.I gave every writer his novel.
b.*I gave its owner every novel.
(6)弱跨越現象
a.Which writer did you send his novel?
b.*Whose novel did you send his writer?
(7)Wh疑問詞與優先性的關系
a.Who did you give which novel?
b.*Which novel did you give who?
(8)相互代詞結構
a.I gave each writer the other’s novel.
b.*I gave the other’s novel each writer.
(9)負極詞
a.I sent no one anything.
b.*I sent anyone nothing.
運用IO和DO之間存在的非對稱性成分統領關系就能夠很好地解釋上述各組結構中的(b)句為什么不合法。Barss&Lasnik的觀察否定了關于雙賓語結構的三分叉分析。在(10)中,兩個賓語NP1和NP2的關系是并列平行的關系而不是非對稱性成分統領關系,無法解釋上面提到的六種現象。

據此,Barss&Lasnik對雙賓語結構提出了以下的結構,如圖(11)所示。該結構雖然能體現出兩個賓語之間的非對稱性成分統領關系,但它依然是一個三分叉結構,不符合占主流地位的兩分叉結構分析。但需要指出的是,Barss&Lasnik的研究對日后的雙賓語結構研究產生了巨大的影響,這主要體現在對于兩個賓語之間處于何種句法位置且如何能體現出兩者間非對稱性成分統領關系的討論分析當中。

另一個有較大影響的研究是Larson[2]。在分析了兩個賓語之間存在非對稱性成分統領關系的基礎上,Larson提出了VP-嵌套結構,并認為雙賓語結構是通過與格結構轉換而來,見例(12)和圖(13)。
(12)a.John gave a book to Mary.
b.John gave Mary a book.但有的學者,如Jackendoff、Hudson對Larson的觀點提出了質疑[3,4]。Hudson認為DO與動詞的關系較為密切,而從Larson的觀點看來DO被排除在外,致使從該結構上看動詞與IO的關系則更密切。這顯然與事實不相符。而Grimshaw&Mester(1988)則通過成語的分析支持了Hudson的觀點。


這兩種研究對后來關于雙賓語結構的分析都產生了較大影響。誠然,雙賓語結構中的兩個賓語間存在非對稱性成分統領關系,而且雙賓語結構和與格結構間存在某種相似之處,但在下面的討論中我們將指出雙賓語結構所涉及的句法現象遠不止這些。
Barss&Lasnik研究的影響如此之大以致于后來大多數關于雙賓語結構的研究都離不開對于兩個賓語之間的關系作一番討論[1]。我們認為,雙賓語結構除了兩個賓語間的非對稱性成分統領關系值得注意以外,其他地方同樣值得關注。請看下面的例子:
(14)a.Mary was given a book.
b.*A book was given Mary.
(15)a.The committee sent the secretary out a schedule.
b.*The committee sent out the secretary a schedule.
c.*The committee sent the secretary a schedule out.
(16)a.John gave Mary a kiss quietly.
b.*John gave quietly Mary a kiss.
c.*John gave Mary quietly a kiss.
例(14)表明當雙賓語結構與被動句連用時,只能是IO提升到句首,而DO不具備這個能力;例(15)表明當動詞搭配有小品詞時,小品詞必須放在兩個賓語之間而不能放在兩個賓語之前或之后;而例(16)則表明當雙賓語與附加語共現時,作為附加語的副詞放在句末而不能放在兩個賓語之間或之前。
需要指出的是,以上的事實都無法通過結構(3)得到滿意的解釋。首先我們假設在結構(3)中,動詞V要提升到v位置以便核查v的[-V]特征。根據Chomsky、Fujita、Hornstein et.al等研究指出,當V移動到v時,IO和DO是處于同一個最小語域當中[5-7]。換句話說,IO和DO對于句首位置而言是等距的。因此從理論上說,IO和DO都可以移動到句首,不過事實并非如此。如果雙賓語結構正如上面的圖(3)所示,那將無法解釋為什么在被動結構中只能是IO而不能是DO提升到句首位置。第二,如果我們假設動詞與小品詞搭配構成一個單一的動詞結構,如(17)所示,那么把結構(3)和(17)結合起來將會得到(18)。


結構(18)的問題是,當V提升到v后,該結構無法解釋為什么小品詞必須放在兩個賓語之間而不能放在兩個賓語之前或之后。第三,如果我們假設副詞作為附加語左向嫁接在VP上,則我們必須同時采用賓語移位的方式才能得到IO-DO-Adv的線性順序。但是這將會引出另外一個問題:賓語移位的動因是什么?即使我們通過其它假設能夠為賓語移位提供動因,但這樣的思路在經濟性上將會大打折扣。基于以上的考慮,類似于圖(3)的結構就不能很好地解釋雙賓語結構。
在具體探討雙賓語結構問題之前,我們提出如下假設:
(19)在及物結構當中,賓語的基礎生成位置是動詞短語VP的指示語位置。
根據Grimshaw提出的題元角色階層關系,目標高于受事[8]。結合我們剛才提出的假設,雙賓語結構中的IO必定處于VP之外且比DO高的位置。下面我們來集中討論將該假設的可行性。
我們首先來分析在簡單的及物動詞結構中賓語的基礎生成位置。Bowers引入了一個新的功能性語類Pr,該語類的功能在于建立成分間的述謂關系[9]。他認為域外論元在D-結構中的位置是該功能語類的指示語位置[Spec,Pr]。在分析了主語和賓語之間的相似性之后,Bowers認為主語和賓語的基礎位置應該如(20)所示,賓語充當第二主語。

Bowers認為該結構能夠解釋一些主賓語間的相似之處,如主賓語都必須被指派結構格。此外該結構還能解釋為什么動詞的其他補足成分不能插在動詞和賓語之間,如例(21):
(21)a.*Mary spoke to Ida Spanish.
b.*Susan gave to Tom a kiss.
通過結合結構(20)我們可以清楚地看到動詞與賓語之間沒有任何節點可以給其他補足語提供可占據的位置。而我們一般認為例(21)不合法的原因是這兩個句子都違反了鄰近原則,由于動詞和賓語之間存在了其他成分,所以動詞不能正常地給賓語指派格位,結構(20)印證了鄰近原則。
還有其他語言事實也支持我們的觀點。我們前面提到的一般及物結構中與動詞搭配出現的小品詞和副詞在雙賓語結構中的位置。
(22)a.John looked up the dictionary.
b.John looked the dictionary up.
(23)a.John kicked the door fiercely.
b.*John kicked fiercely the door.
例(22)表明,在一般及物結構中,與動詞搭配的小品詞位置相對自由。正如我們上面所提到的,我們假設動詞和小品詞構成一個單一的動詞結構,那么我們可以通過動詞和小品詞一起提升到v或者只提升動詞而把小品詞留在原位的辦法分別得到(24a)和(24b),但前提是賓語基礎位置是[Spec,VP]而非V的補足語位置,如下所示:
(24)a.John looked up the dictionary.

b.John looked the dictionary up.

相反,我們現在來分析當賓語的基礎位置是V的補足語時,情況會怎樣。請看(25):

從(25a)可以看出,當動詞與小品詞一起提升到v時可以生成合法的句子,但當只有動詞提升而小品詞留在原位時就無法生成合法的線性順序。既然我們在分析例(24)時認為小品詞的提升與否將決定其最終位置,那么在分析(25)時我們也堅持同樣的假設。所以當把賓語分析成基礎生成于V的補足語時,小品詞最終位置的差異得不到合理的解釋。
在例(23)中,副詞作為附加語只能放在賓語之后而不能放在動詞和賓語之間。假設賓語基礎生成的位置是動詞的補足語位置,當動詞提升到v后,將形成*John kicked fiercely the door這一不合法的線性順序,如下所示:

當我們假設賓語的基礎位置是[Spec,VP]時將會得到如(27)的結構,這一結構會生成合法的線性順序(23a)。有兩點需要在此說明。首先我們假設作為附加語的副詞嫁接在VP的最大投射上;其次,我們認為雖然動詞kicked和賓語the door之間存在副詞,但不會影響賓語格位的實現。關于結構格的問題我們留待下面再作討論。
根據我們關于賓語基礎生成于[Spec,VP]位置的假設,我們認為VP內部的結構需要作一定的修改。當動詞進入推導中,首先與補足性成分XP合并成VP,XP可缺省。然后進入推導的是一些附加語成分,這些成分是修飾VP的,所以嫁接在VP這個最大投射上。按Chomsky(2000)的觀點,我們認為這些附加語處于[Spec,VP]位置[10]。這些附加語的數量從理論上說可以有多個。至于這些附加語的排列順序或以何種方式在何時進入推導當中則已經超出了本文所討論的范圍,所以本文暫不作討論。值得注意的是賓語也是在[Spec,VP]位置進入推導的,但它與一般的附加語不同,因為它必須與動詞建立起某種一致或匹配關系,而這恰恰是一般附加語所不具備的。在Chomsky取消了AGR節點的前提下,賓語的結構格特征要通過賓語轉移來實現[5]。Chomsky提出了“語段不可滲透條件”PIC,而且他認為該條件與賓語轉移密切相關[10,11]。另外,Chomsky還指出了指示語-中心語關系在特征核查中已不再具有特殊地位[10]。綜合考慮這些因素可以推知,與其認為賓語合并于動詞的補足語位置然后再通過賓語轉移刪除其結構格特征,還不如假設賓語一開始就在[Spec,VP]位置進入推導,這樣賓語就不需要經過賓語轉移這一步,從而在一定程度上簡化推導過程。這是符合經濟原則的。當賓語的格位特征被賦了值,它就不能進入下一階段的推導而留在原位。
我們在上面討論了在一般及物結構中賓語的位置,那么在雙賓語結構中應該如何安排兩個賓語的位置呢?
在上面的討論中我們分析了在一般及物結構中把賓語看成是基礎生成于[Spec,VP]位置的成分的可行性。根據Grimshaw提出的“目標高于受事”的假設,我們認為在雙賓語結構中直接賓語一般充當受事而間接賓語一般充當目標[8]。基于上述分析以及結合在最簡方案框架下所提出的雙層vP結構[12],我們認為雙賓語結構應該如(28)所示:
(28)[TPT[vPSubj[vPv[vPIO[vPv[VPDO[VPV(XP)]]]]]]]
對于(28),我們需要對以下幾點作出說明。首先,XP是動詞的補足成分,它有可能缺省;第二,從該結構中可以看到DO合并于[Spec,VP]位置,IO合并于低層[Spec,vP]位置,這體現了IO必定合并于VP之外且比DO高的位置,解釋了為什么動詞與DO的關系要比IO的關系更密切,而且IO非對稱性成分統領DO;第三,我們采用了雙層vP結構,處于低層的v引入IO,處于高層的v引入主語,因此結構中的三個論元都處于Spec位置。
運用這一結構,我們現在來分析前面所提到的關于雙賓語結構與被動結構連用、與動詞搭配的小品詞位置較為自由以及雙賓語結構中副詞的位置等方面的問題。首先,從(28)中可以看到即使V提升到v處,IO和DO也不處在同一個最小語域中。由于IO非對稱性成分統領DO,所以IO比DO更靠近句首位置,這就解釋了為什么當雙賓語與被動結構連用時只能是IO而不能是DO移動到句首。
(29=(15))
a.The committee sent the secretary out a schedule.
b.*The committee sent out the secretary a schedule.
c.*The committee sent the secretary a schedule out.
我們上面提到了與動詞搭配使用的小品詞只能出現在兩個賓語之間而不能出現在兩個賓語之前或之后,我們結合結構(28)來分析這一現象,請看下圖:

根據Koizumi的分析,小品詞具有的特征必須要得到處于低層的v的核查,因此動詞和小品詞必須作為一個整體移動到低層的v處,小品詞out的特征在此處得到核查,而動詞則繼續往更高層的v移動,所以小品詞出現在兩個賓語之間,即可生成合法的(29a)[13]。而(29b)的錯誤在于小品詞的特征在低層v處已被核查,所以不能和動詞一起繼續往高處移動。如果小品詞留在原位,如(29c),那么它的特征得不到核查而導致生成不合法的句子。需要指出的是,在簡單的及物結構中由于不存在像雙賓語結構那樣的低層v和高層v之分,所以小品詞的位置較為自由。
我們現在轉而討論雙賓語結構中的副詞位置。從上面的討論中我們知道了副詞作為附加語一般出現在句末位置而不能出現在兩個賓語之前或之間。在第三部分我們討論了副詞嫁接在VP上,當動詞提升后,副詞就留在了句末位置。雙賓語結構與此相似,請看(31):
(31)[vPSubj[vPv[vPIO[vPv[VPDO[VPAdv[VPV(XP)]]]]]]]
在(31)中,兩個賓語之間已經沒有任何合適的位置提供給副詞了,所以副詞不能出現在兩個賓語之間。值得注意的是,我們此處把副詞嫁接在VP上是因為該副詞只修飾VP而非整個句子,所以這樣的副詞也不可能出現在結構中的較高位置,即不能出現在兩個賓語之前。
我們在上面已經運用了我們的方法來分析了一些語言事實,那么現在我們就來集中討論如何實現兩個賓語的結構格。根據Chomsky的分析[10,11],Spec-head關系在特征核查中已不再具有特殊地位,而且特征核查已由特征賦值所替代。這一觀點的直接結果之一就是移動已不再是語類為刪除語義無解特征而進行的必要操作。照此思路,我們認為雙賓語結構的合并過程如下:動詞首先進入推導當中,然后DO在[Spec,VP]位置進入推導。v進入推導并選擇VP作為其補足成分且在其Spec位置引入IO。推導進行至此,IO和DO的結構格特征還沒有被賦值。此時動詞給IO和DO賦結構格特征值,而且動詞提升到v處刪除其語義無解的[-V]特征。v的φ-特征值由DO賦予。這樣在進入下一個v之前,所有的未被賦值特征均已被相應地賦值了,推導進入下一階段。接著高層的v進入推導,并在其Spec位置引入主語。動詞提升到高層v處刪除其[-V]特征,并把結構格特征值賦給主語。高層v的φ-特征值由IO賦予。推導繼續進行至TP。主語為了滿足TP的EPP特征而提升到[Spec,TP]位置并最終出現在句首。推導至此結束,所有在推導進行之前未被賦值的特征值到這里已全部被賦予了相應的特征值,推導成功收斂。
我們在文中回顧了關于雙賓語結構的一些研究,指出了如果我們假設賓語基礎生成的位置是動詞的補足語位置的話將無法解釋某些語言事實。我們從理論和語言事實出發,認為賓語的基礎生成位置應該是動詞的指示語位置。根據這一假設我們提出了英語雙賓語結構應如下所示:
(32)[TPT[vPSubj[vPv[vPIO[vPv[VPDO[VPV(XP)]]]]]]]
我們還運用了該結構分析了一些以前假設所不能解釋的語言事實。雙賓語結構所涉及的語言現象遠不止這些,我們還需對該結構進行更深入的研究。
[1]Barss,A.&H.Lasnik.A Note on Anaphora and Double Objects[J].Linguistic Inquiry,1986,17(3):347-354.
[2]Larson,R.On the Double Object Construction[J].Linguistic In?quiry,1988,19(3):335-391.
[3]Jackendoff,R.On Larson’s Treatment of the Double Object Con?struction[J].Linguistic Inquiry,1990,21(3):427-456.
[4]Hudson,R.So-Called‘Double Objects’and Grammatical Rela?tions[J].Language,1992,68(2):251-276.
[5]Chomsky,N.Minimalist Program[M].Cambridge,Mass:The MIT Press,1995.
[6]Fujita,K.Double Objects,Causatives,and Derivational Economy[J].Linguistic Inquiry,1996,27(1):146-173.
[7]Hornstein,N.,J.Nunes&K.K.Grohmann,Understanding Min?imalism[M].Cambridge:Cambridge University Press,2005.
[8]Grimshaw,J.Argument Structure[M].Cambridge,Mass:The MIT Press,1990.
[9]Bowers,J.The Syntax of Predication [J].Linguistic Inquiry,1993,24(4):591-656.
[10]Chomsky,N.Minimalist Inquiries:The Framework[M]//In Step by Step,eds.R.Martin,D.Michaels,and J.Uriagerieka.Cambridge,Mass:The MIT Press,2000:89-155.
[11]Chomsky,N.Derivation by Phase [M]//inKenHale:a Life in Language,M.Kenstowicz(ed).Cambridge,Mass:The MIT Press,2001:1-52.
[12]Radford,A.Analyzing English Sentences:A Minimalist Ap?proach[M].Cambridge:Cambridge University Press,2009.
[13]Koizumi,M.Phrase Structure in Minimalist Syntax[D].Cambridge,MIT,1995.