999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

出口商品品牌名稱翻譯初探

2012-08-15 00:49:14河北金融學(xué)院張莉
中國商論 2012年3期
關(guān)鍵詞:消費(fèi)者產(chǎn)品文化

河北金融學(xué)院 張莉

一種產(chǎn)品在進(jìn)入市場的時(shí)候都會(huì)擁有一個(gè)品牌名稱,中國的品牌將近一千年歷史,品牌所產(chǎn)生出的效應(yīng)不僅范圍廣,而且強(qiáng)度大。它是通過各種各樣的大眾傳播媒介傳達(dá)出來的。品牌名稱的翻譯,作為一種跨文化的交流備受學(xué)者的關(guān)注,它不僅需要人們對(duì)出口國家語言、地域文化、消費(fèi)心理和審美價(jià)值的研究,更需要扎實(shí)的語言學(xué)、社會(huì)語言學(xué)、心理語言學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、營銷學(xué)、消費(fèi)心理學(xué)和美學(xué)等多種學(xué)科知識(shí)。語言是文化的一種載體,而文化又是語言的土壤,翻譯則是跨文化交流的通道。以“舒膚佳”這個(gè)翻譯為例,消費(fèi)者一看到這名字,就會(huì)想象其能起到干凈清潔的效果,這個(gè)品牌的成功受益于其所承載的語言學(xué)意義,翻譯學(xué)及社會(huì)文化知識(shí)。以下就出口商品品牌名稱翻譯做進(jìn)一步探究。

1 品牌名稱英譯的組成形式

一個(gè)良好的品牌翻譯對(duì)于企業(yè)在國際市場站穩(wěn)腳跟和提升其知名度和消費(fèi)者的品牌忠誠度有很大的意義。翻譯的好與壞直接影響到產(chǎn)品在目標(biāo)國銷售的成績。從某種角度來看,翻譯品牌名承擔(dān)起了跨文化交際的責(zé)任。品牌名稱英譯的組成有很多種形式,主要有以下幾種:

1.1 拼音譯法

拼音譯法是很多商家翻譯其品牌的選擇之一,具體做法是根據(jù)商標(biāo)原文的發(fā)音特點(diǎn),直接選用譯入語中發(fā)音與之相同或相近的文字來將其描述出來。這種譯名在生活中也比較常見,比如說大家比較耳熟的:“Wahaha/ 娃哈哈”, “Mengniu/ 蒙牛”, “Yili/ 伊利”, “Lulu/ 露露”,“Wuliangye/ 五糧液” ,“Haler/海爾”,“Maxam/美加凈”等等。音譯法簡單易行,即可保留原文的音韻之美,又可表明商品的異國情調(diào),起到吸引消費(fèi)者注意的作用。同時(shí)這種譯法也存在不足,就是雖然中國人能很好地去理解其品牌譯法的來源,但是對(duì)于國外的消費(fèi)者來說這種譯名卻不具實(shí)意。

1.2 詞對(duì)詞直譯法

詞對(duì)詞直譯法指的是將原文字面意思譯出,其優(yōu)點(diǎn)在于保留了原品牌的特點(diǎn),直接表達(dá)了原品牌的主要信息和情感,詞對(duì)詞直譯一般分為兩類,一種是直取其意的譯法,比如說“長城”(電器)譯名為“The Great wall”既能說明此產(chǎn)品是產(chǎn)自中國,又能代表其獨(dú)一無二的含義。其譯法成功的例子有很多,例如:“Red Bull/ 紅牛”,“Angel/ 安琪兒”, “Mighty/多力”等。但是不是所有的都可以這樣直譯,有些譯名欠妥是因?yàn)樽g者過分拘泥于漢字而忽略了原文傳達(dá)的文化內(nèi)涵。比如 “鴛鴦”牌枕頭,在中國,鴛鴦在人們的心目中是永恒愛情的象征,是一夫一妻、相親相愛、白頭偕老的寓意。但是這個(gè)英譯名“Man—darin Ducks Pillow”在國外只是這種鳥的名稱,它并不含有“相知相愛的戀人”的這一比喻意義。如果產(chǎn)品銷往國外也并不會(huì)引起國外消費(fèi)者的共鳴,如果我們把其改澤為lovebirds,就可以傳遞其中的美好喻意了。

1.3 縮寫法

縮寫法也是商家用來翻譯品牌的一種常見譯法,比如:“K-BOXING/ 勁霸”, “YEARCON/ 意爾康”, “VV/ 維維”等。在使用這種譯法時(shí)應(yīng)該注意保持原始名稱含義,不然很難被國內(nèi)外消費(fèi)者所理解和接受。所以商家在考慮使用此種翻譯時(shí)一定要小心。

1.4 自由譯法

自由譯法是商家根據(jù)品牌本身的結(jié)構(gòu)、發(fā)展以及意義的一種自由翻譯法,比如 “STRONG/ 喜之郎”, “WonderSun/ 完達(dá)山”,“寶來/Sportline ”,“BIRD/ 波導(dǎo)”, “Tries/ 才子”, “GOLDLION/金利來”等等,都被歸為自由譯類。自由譯法如果選詞恰當(dāng),就會(huì)收到比較良好的效果,易于產(chǎn)品的銷售。國外一些消費(fèi)者更多的是關(guān)注一些邏輯和事實(shí),所以商家在選擇的時(shí)候應(yīng)該考慮一些能調(diào)動(dòng)他們消費(fèi)欲望的詞匯。

2 品牌名稱的翻譯原則

由于中西方在語言文化、風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)等各方面存在了很大的差異,所以我們在翻譯品牌名稱時(shí)一定要遵守相關(guān)的翻譯原則,這樣才能更好的譯出既傳神又能符合他國文化、風(fēng)俗、審美價(jià)值的品牌名稱,也更容易讓我國的產(chǎn)品更好的邁向國際化市場。品牌名稱翻譯的原則主要包括以下幾點(diǎn):

2.1 迎合消費(fèi)者的心理特征

譯名的好與壞對(duì)消費(fèi)者購買心理會(huì)產(chǎn)生巨大的影響,一個(gè)好的品牌名稱譯名會(huì)起到意想不到的銷售效果,我們在翻譯品牌時(shí)一定要注意迎合消費(fèi)者的心理特征,像我們非常熟悉的飲料Coca-Cola(可口可樂)就是一個(gè)很好的證明,剛開始幾次的翻譯都慘遭失敗,后來通過一位譯者深思熟慮后翻譯成可口可樂,這既保持了原商標(biāo)的發(fā)音,又特別適合的描繪了漢語中表達(dá)的含義——即可口又快樂的寓意,讓消費(fèi)者感到很愜意,這是品牌翻譯的成功典范。也是商家在翻譯時(shí)值得學(xué)習(xí)的地方。

2.2 找準(zhǔn)市場,凸顯商品信息

廠商在設(shè)計(jì),生產(chǎn)和制定營銷策略時(shí)首先就會(huì)進(jìn)行市場定位,市場定位的好與壞直接決定了產(chǎn)品的銷售成敗。所以我們在品牌名稱翻譯時(shí)一定要符合商品的市場定位,瞄準(zhǔn)消費(fèi)對(duì)象,這樣才能起到有效的促銷作用。比如像Avon(雅芳)、Arché(雅倩)、其中使用譯名中包括的“雅”、“芳”、“倩”等這些字眼,讓消費(fèi)者一看就知道是定位于年輕、高雅的女性消費(fèi)群體。還有Procter & Gamble公司原本的品牌名稱譯名為“寶堿”,后來改譯為“寶潔”,從消費(fèi)者角度看,新的譯名明顯的比舊的譯名更有說服力,因?yàn)椤皩殱崱敝械摹皾崱弊志秃芎玫姆从沉水a(chǎn)品清潔的屬性。還有目前比較走俏的牙膏Colgate,它的譯名為“高露潔”,這個(gè)譯名不僅與原商標(biāo)音韻上達(dá)到相似,最主要是“潔”字凸顯了產(chǎn)品的性能。讓消費(fèi)者很容易產(chǎn)生欲購的消費(fèi)心理。

2.3 簡潔易記,形象鮮明

品牌名稱譯名一定要避免冗長,簡短的譯名更便于消費(fèi)者記憶,最好采用兩字和三字的形式,這也比較符合中國人起名的這種特征,比如大家耳熟的“豐田”、“索尼”、“日立”、“福特”等產(chǎn)品。譯名如果字?jǐn)?shù)比較多的話,則不容易記憶,在一定程度上對(duì)產(chǎn)品的銷售還是會(huì)造成影響的,世界著名連鎖快餐店麥當(dāng)勞(McDornald’s),以前的譯名為 “麥克唐納”,后來被港臺(tái)那邊譯為 “麥當(dāng)勞”,雖然只有一字之差,但是很顯然后者更適合中國人的姓氏特點(diǎn),也比較容易讓人接受。

3 品牌名稱翻譯注意事項(xiàng)

3.1 了解目標(biāo)國的民族心理

民族心理是一個(gè)民族在一定的經(jīng)濟(jì)、文化,政治背景下長期形成的一種心理特征。每個(gè)民族因?yàn)槲幕尘安煌孕睦硖卣饕彩遣幌嗤摹N覀冊诜g產(chǎn)品時(shí)必須要對(duì)目標(biāo)國進(jìn)行一個(gè)很好的文化了解,才能更好的讓自己的產(chǎn)品走入他國市場。由于中西方在社會(huì)制度上的不同,一些突顯中國特色的政治、經(jīng)濟(jì)文化方面的品牌詞語的翻譯在遇到不熟悉中國國情的英語民族來說也是造成信息傳遞障礙的重要因素。有些譯名就帶有政治隱喻。比如說“大鵬”牌卷筆刀被英譯為“GHI”,這恰恰與新聞詞語“巾華民國”的英文縮寫是一樣的,既不利于創(chuàng)立出口產(chǎn)品的良好形象,也不利于維護(hù)國家的尊嚴(yán)。而“藍(lán)天”牙膏的譯名“Blue sky”具有特殊經(jīng)濟(jì)含義,美國人會(huì)理解為“企業(yè)收不回來的債務(wù)”,這樣的譯名顯然不利于商品的推廣。

還有“大白兔”奶糖一直以來就深受我國消費(fèi)者的喜歡,白兔在我們中國人看來是一種非常可愛的動(dòng)物。但是如果把其譯成“White Rabbit”并銷往澳大利亞,也許銷量會(huì)不盡人意。因?yàn)楹芏喟拇罄麃喨苏J(rèn)為 “兔子”是一種四處掘洞、破壞草原的動(dòng)物。所以了解目標(biāo)國的民族心理也是商家應(yīng)該特別注意的。

3.2 把握品牌的聯(lián)想英譯

我國的出口商品中有很多是以動(dòng)物來命名的,但是由于各國的民族文化和民族心理的差異往往對(duì)動(dòng)物的理解也不會(huì)有很大差別,比如海燕這個(gè)品牌翻譯為Petrel,雖然海燕在中國人的心目中是勇于搏擊風(fēng)浪,勇敢無畏的象征,但是在西方人看來,海燕對(duì)于他們來說卻代表著“社交圈里專事挑撥和興風(fēng)作浪的人”,所以最好使用其他譯法。還有比如廣州的五羊牌自行車譯為“Five Rams”,“ Rams”在英語含義中除了有“公羊”的意思之外,另外還包含 “猛撞”、“撞擊”的意思。當(dāng)消費(fèi)者看到此品牌的時(shí)候,難免會(huì)讓人產(chǎn)生一種不安全的聯(lián)想。所以譯者應(yīng)在了解他國文化的基礎(chǔ)上采用更適當(dāng)?shù)姆g方法。

3.3 譯名宜簡潔易懂

簡潔是翻譯品牌名稱最應(yīng)該注意的,因?yàn)楹啙嵉纳虡?biāo)譯名可以使消費(fèi)者輕易記住并且留下深刻的印象。但是目前有一些品牌名稱就犯了譯名過長的大忌,例如世界上最大的電子儀器制造商休利特—帕卡德公司(Hewlett-Packard Co.),其公司的品牌名稱(如激光打印機(jī)等)也是以公司名稱來命名的,這個(gè)名長達(dá)六個(gè)字,曾長期在大陸使用,后來被港臺(tái)譯名為 “惠普”,這兩字的譯名比起前面哪個(gè)冗長但又沒有實(shí)際意義的外國人名要好念也好記憶的多。我們熟悉的品牌海飛絲洗發(fā)水Head & Shoulders,以前的譯名為“海倫仙度絲”,不僅繁瑣而且沒有實(shí)際性的意義,相比目前使用的 “海飛絲” 譯名卻更能夠簡潔、優(yōu)美、形象的體現(xiàn)產(chǎn)品的神采特色。

4 結(jié)語

很多成功的品牌之所以能夠長久不衰,是因?yàn)槠淞己玫男蜗笤谙M(fèi)者心目中已經(jīng)樹立了一個(gè)穩(wěn)固的地位,不管其商品如何改進(jìn)和充實(shí),其物質(zhì)價(jià)值和精神價(jià)值都會(huì)不斷得以提升。 實(shí)踐已經(jīng)證明,成功的品牌名稱翻譯也會(huì)帶來巨大經(jīng)濟(jì)效益,反之不僅會(huì)給公司帶來慘重的經(jīng)濟(jì)損失,還會(huì)直接影響公司的形象。一個(gè)譯名的好壞,正如美國學(xué)者艾·里斯所言:“……在銷售成績上能有千百萬美元的差異”。所以我們不能忽視一個(gè)品牌的譯名,譯名表面看似簡單,其實(shí)卻飽含內(nèi)容。在商標(biāo)英譯的過程中我們需要具體情況進(jìn)行具體分析,靈活地選擇最恰當(dāng)?shù)姆椒ǎ棺g名在忠于原名的情況下達(dá)到通順、自然。這對(duì)于中國商品樹立良好的國際形象、成功進(jìn)入國際市場具有十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。

[1]蔣磊.英漢文化差異與廣告的語用翻譯[J].中國翻譯,2002(08).

[2]劉佳.淺談品牌商標(biāo)的翻譯[J].讀與寫,2009.

[3]趙紅梅.淺談?dòng)⒄Z品牌名稱的漢譯方法[J].長春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011.

[4]黎闖進(jìn).商標(biāo)翻譯原則與文化禁忌[J].當(dāng)代經(jīng)濟(jì),2009(3).

猜你喜歡
消費(fèi)者產(chǎn)品文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
消費(fèi)者網(wǎng)上購物六注意
誰遠(yuǎn)誰近?
知識(shí)付費(fèi)消費(fèi)者
悄悄偷走消費(fèi)者的創(chuàng)意
悄悄偷走消費(fèi)者的創(chuàng)意
2015產(chǎn)品LOOKBOOK直擊
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:23:50
新產(chǎn)品
玩具(2009年10期)2009-11-04 02:33:14
產(chǎn)品
主站蜘蛛池模板: 99r在线精品视频在线播放| 99视频在线看| 国产精品手机在线观看你懂的| av尤物免费在线观看| 国产人前露出系列视频| 国产av色站网站| 亚洲av综合网| 26uuu国产精品视频| 亚洲a免费| 大香伊人久久| 国产欧美日本在线观看| 日本久久网站| 国产91精选在线观看| 国产成人综合久久精品下载| 毛片网站在线看| 在线日韩日本国产亚洲| 国产h视频在线观看视频| AV熟女乱| 青青青视频蜜桃一区二区| 日韩天堂网| 九九免费观看全部免费视频| 久久久久无码精品| 伊人91在线| 成人在线观看不卡| 欧美yw精品日本国产精品| 国产成人亚洲精品无码电影| 亚洲国产精品日韩av专区| 午夜激情婷婷| 乱人伦99久久| 91色国产在线| 日韩区欧美区| 亚洲伊人久久精品影院| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃| 亚洲高清国产拍精品26u| 国产麻豆另类AV| 日韩色图区| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 爽爽影院十八禁在线观看| 2022国产无码在线| 免费视频在线2021入口| 99国产精品国产| 欧美国产综合色视频| 亚洲美女AV免费一区| 国产日韩精品欧美一区灰| 国产高清在线观看| 少妇人妻无码首页| 国产精品免费久久久久影院无码| 婷五月综合| 99热最新网址| yjizz视频最新网站在线| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 永久免费无码成人网站| 国产91av在线| 国产麻豆精品在线观看| 在线网站18禁| 色噜噜狠狠色综合网图区| 久草视频精品| 91日本在线观看亚洲精品| www.亚洲一区二区三区| 看国产一级毛片| 91免费片| 91国内在线视频| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 国产精品女主播| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 58av国产精品| 亚洲αv毛片| 久久久噜噜噜| 免费国产在线精品一区| 国产成人久视频免费| 尤物国产在线| 中文字幕在线日本| 国产激爽大片高清在线观看| 国内精品视频在线| 国产成本人片免费a∨短片| 亚洲一区第一页| 国产小视频免费观看| 亚洲精品成人7777在线观看| 日韩毛片在线播放| 国产高清在线观看91精品| 国产喷水视频| 久久综合色视频|