999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

法律語言程式化結構的形成機制探析

2012-08-15 00:44:59劉會春
黃岡師范學院學報 2012年4期
關鍵詞:規范法律文本

劉會春

(廣州大學外國語學院,廣東廣州510006)

法律語言程式化結構的形成機制探析

劉會春

(廣州大學外國語學院,廣東廣州510006)

法律語言程式化的形成是多種因素共力作用的結果。首先法律語言的歸約性要求法律文本的句式形成不同程度的程式化。其次,法律語言的規范功能依賴于語言的施為效力而實現,法律語言的施為性要求法律語句的構建不是隨意性的,而是需要程式化的。最后,法律語言嚴密的邏輯結構也制約著法律語句的表達式,并形成程式化結構。

法律語言;程式化;法律言語行為;法律規范;法律邏輯

法律語言是法律制度、法律文化在長期的發展過程中形成的一種語域變體,或者是一種業內行話。自20世紀西方法學語言學轉向后,多元視角下的法律語言研究迅速發展。按照法律語言的三分法,除作為法律著述使用的法律科學語言外,立法語言和司法語言在表達上一個鮮明的特征是語句的程式化現象(formalized syntax)。立法語言作為一種規范性文本,是“邏輯性和審美性”的統一。[1](P2-3)司法語言作為司法實踐中使用的語言,具有“程序性、格式性”。[2]而諸如訴狀、申請書、法律和合同之類的操作性法律文件不但語言正規、程式化,且句式結構刻板。[3](P139)法律語言的程式化有其獨特的形成機制。

一、法律語言程式化的表現形式

法律語言的程式化不但表現在句式結構上,還表現在法律文本的篇章結構上。宏觀上看,法律文本的整體框架需要遵守一整套慣用句子模式;微觀上看,法律文本需要選用近乎固化的用詞、句式,以實現法律的功能和效力。基于此,法律語言的程式化可以表現為法律文本整體框架下的程式化和句子水平上的程式化。

(一)語篇模式的格式化 各種形式的法律文本在語篇的整體框架上遵循著一套慣用的句子模式,形成高度程式化的突出特點。尤其是在立法語言中,為了更準確表達立法意圖、立法內容以及便于對法律的使用和查閱,在立法過程中必須遵照一定的立法方針,根據一定的立法技術,并且采用格式比較固定的語篇模式把立法結果記錄下來[4]。以制定法為例,其基本機構條款部分可分為導言部分、制定條款部分、目的條款部分、主體條款部分。在國際條約或協定中,導言部分可以用whereas(鑒于),recognizing(認識到),being desirous(期望),resolved(決定),determined(決心)等詞語開頭,《建立世界貿易組織的馬拉喀什協定》、《關稅貿易總協定》等無不都是這樣。例如:

Recognizing that their relations in the field of trade and economic endeavour should be conducted with a view to raising standards of living,……,

Determined to preserve the basic principles and to further the objectives underlying this multilateral trading system.

在制定條款部分的套語中,各國的法律都遵循這有跡可循的制定法律程式語句。例如,美國法律制定的套語如下:Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled,That… (本法由召集的美國國會上議院和下議院員們制定,其內容規定……)。中國的法律一般都存在制定程式,而且往往是制定程式和目的條款結合在一起。例如,《對外貿易法》第一條規定:為了擴大對外開放,發展對外貿易,維護對外貿易秩序,保護對外貿易經營者的合法權益,促進社會主義市場經濟的健康發展,制定本法。

從整體結構形式上,立法法律語篇的主體部分的套語格式由篇、章、節、條、款、項、目組成,且不同的條款需要另行分行。現代法律的立法語言都采用了條款分列的形式。司法語篇的寫作同樣具有程式化的特點。司法語篇的規范性要求其在制作上需合符規范、格式統一。以判決書的制作為例,我國的民事訴訟法規定,判決書應當先寫明案由、訴訟請求、爭議的事實和理由,然后是判決認定的事實、理由和適用的法律依據,接著是判決的結果和訴訟費用的負擔,最后是上訴期間和上訴法院。在這些環節的表述過程中,語言都會表現出不同程度的程式化現象,例如,“如不服本判決,可在判決書送達之日起十五日內,向本院遞交上訴狀,并按對方當事人的人數提出副本,上訴于×××人民法院。”

(二)句子結構的程式化 法律語句程式化是指符合法律規范并形成套語式的句子表達方式。法律句式在用詞和行文方面都要按照規約性語言模式進行表達,否則法律語言就會失去其功能而與其他語言沒有差別。此外,法律語言要為法律的查找、記憶和閱讀提供便利。Haggard在其著作《法律寫作》中說道,如果立法或合同的所有內容都按照一致的或平行的方式組織,那么讀者便能更容易地理解法律和合同是如何操作的[5](P313)。在表達相同的內容,甚至在同樣的腳本中,專業法律語言與非專業用語總是表現出不同的語式結構,立法語言、司法語言、合同語言都是如此。立法英語中要表示假設的關系時往往使用where,provided that,when等引導的從句,立法漢語中相應的表達式是“……的”這一結構。

司法實踐中,語言也因其重復使用而形成套語模式。在相同的場景,專業人士使用的語言會表現出高度的一致性。以美國法庭審理為例,案件審結時,法官與陪審團之間如下的對話就表現出高度的格式化:

法官:Madam foreperson,you’ve reached a verdict?

陪審團主席:We have,you Honor.

法官:What say you?

陪審團主席:In the matter of the commonwealth vs.Kelley Nolan on the charge of murder in the first degree,we the jury find the defendant Kelly Nolan not guilty.

對于這種套語式的對話,非專業人員即便處于相同的情景,在語言使用方面也難達到相同的境界。

二、程式化語言的形成機制

法律語言程式化句式與法律語言獨特的層化相關,其形成機制包括法律規范、法律語言的施為性、法律邏輯。

(一)法律規范 從行為模式出發,法律規范可以分為授權性規范、義務性規范和禁止性規范。不同形式的規范,總體與法律范圍內的權利和義務相關,且與一定的句式表達相符。

授權性規范是指人們可以為一定的行為或者不為一定的行為,或要求他人為或不為一定的行為,法律英語中常用may,have the right,enjoy the right,be entitled to等用語表達。例如,A Unit and a laborer may conclude a fixed term labor contract upon reaching a negotiated consensus.法律漢語中通常用“可以”、“有權(利)”、“有……的自由”、“(享有)有……權/權利/權益”、“授權”和“允許”等詞語來表達。例如,“在規章制度和重大事項決定實施過程中,工會或者職工認為不適當的,有權向用人單位提出。”

義務性規范是直接要求人們作為或不作為的規范,表現的是法律規則對義務主體的約束,具有強制性、必要性。[6](P72)法律英語中義務性規范往往用shall表述,法律語言簡化運動提出后,must在某些國家如澳大利亞的立法中使用逐漸增多。例如,The parties shall abide by the principle of good faith in exercising their rights and performing their obligations.義務性規范在法律漢語中常用“應當”、“應該”、“必須”、“承擔……責任”、“有……責任”、“有……義務”、“履行……責任”等用詞表達。例如,“有下列情形之一,勞動者提出或者同意續訂、訂立勞動合同的,除勞動者提出訂立固定期限勞動合同外,應當訂立無固定期限勞動合同”。

禁止性規范就是規定人們不得為某種行為的法律規范,法律英語中常用的術語有shall,must的否定表達式,或用 be prohibited,be forbidden,under no circumstances may等表達形式。例如,The homes and other premises of Hong Kong residents shall be inviolable.Arbitrary or unlawful search of,or intrusion into,a resident’s home or other premises shall be prohibited.(香港特別行政區《基本法》)法律漢語在表達禁止性規范時,通常使用“禁止”、“不得”、“嚴禁”等詞語表達,這些用詞在對法律關系的主體進行強制性規范時,尤其是在刑法之中,使用非常普遍。例如,“禁止任何組織或者個人用任何手段侵占或者破壞國家的和集體的財產”,“國家依法禁止任何組織或者個人擾亂社會經濟秩序”(《憲法》)。

(二)法律語言的施為性

1.言語行為理論。言語行為理論認為,話語不只是用來表意的,更主要的是用來做事的,句子或話語的陳述不僅僅在表述某一事物或陳述某一觀點,也是在實施某種言語行為。句子可以分為功能在于陳述事實、報道事態的表述句(constatives)和功能在于實施某種行為的施為句(performatives)[7](P7)。施為行為是規約行為,規約行為源于契約社會的習慣和規則,實施言語行為需遵守約定俗成的規則。說話是一種受規則制約的行為,即說話就是按照規則實施行為[8](P22)。

判斷施為句的標準是看句中是否有施為動詞或其他施為標記,即語言施事效力標示語(illocutionary force indicating device,簡稱IFID)。常見的施為動詞有 assert,affirm,believe,promise,guarantee,pledge,command,request,plead,declare,complain,enact,deem等。根據施事行為力(即語力)的不同,奧斯汀(1961:151)將施為句歸納為5大類:裁判的(verdictives)、施權的(exercitives)、承諾的(commissives)、行為的(behabitives)、解釋的(expositives),并認為前三類是法律言語行為。在奧斯汀理論的基礎上,Seale將施為性言語行為分成斷言性的(assertives)、指令性的(directives)、承諾性的(commissives)、表達性的(expressives)、宣告性的(declarations)。[9](P12-15)

這些施為行為的歸類明確地表示了言語行為的性質,其中IFID的使用對識別法律言語行為有重要的參考價值,對分析法律語言程式化也有非常重要的作用。

2.法律言語行為。分析法律語言一定要考慮法律的功能。法律的功能是構成法律言語行為的必要條件。同樣是命令式的言語行為,但如果是銀行劫犯用槍指著銀行職員說“把錢交出來”,這一言語行為也不構成法律的施為性,因為它不像法律那樣構成普遍服從的命令。在這一點上,制定法律與命令人們做事是有區別的。法律一旦被制定出來,就立即引起其適用范圍內的人們的注意,若拒不服從很可能招致傷害性威脅的實施。[10](P23-25)關于語言的本質,哈貝馬斯認為,語言不是符號和句子的集合,而是言語行為的集合,他把所有法律言語行為都劃歸“調節性法律言語行為”的范疇,并提出了調節類(regulatives)、表達類(expressives)、述事類(constatives)的法律語言行為分類法(Habemas,1981)。

就立法文本而言,與法律的規范性相對應的語言施事效力表現在授權性語言行為、命令性語言行為、禁止性語言行為。從語言層面上看,法律語言的施為效力除了通過施為動詞實現之外,還可使用 may,shall,must等模態詞來表達,而且在宣示性的言語行為中還常常使用hereby,thereby這樣的復合副詞。而且,在一部制定的法律中,法律言語行為的表述性、宣誓性、命令性是根據法律功能的需要而合理使用的。在法律文本首部的長標題或序言部分,言語行為更多的體現了表述性的作用,以表明法律制定的背景、目的、原則等要素;在法律條款的制定部門,體現的是言語行為的宣告性效力;而在法律的主題條款中所涉及權利、義務以及限制性規定的方面,言語行為更多會涉及指令性功能。不但在刑法中是這樣,在其他法律中也不例外。

法律語言的歸約性和施為效力的模式對法律語言的句子結構產生制約性的影響。在國際條約或公約中,表述性的導言部分用whereas,recognizing,being desirous,resolved,determined等詞語引導從句幾乎成了固定的立法模式。在英文法律文本中,法律條文常常用第三人稱引導的被動句式表達,而且還如奧斯汀所特別指出的,hereby一詞經常或者可以說總是被鑲嵌在此類句式中。例如:

(1)Notice is hereby given that trespassers will be prosecuted.

(2)The two parties through consultation hereby agree upon,and shall be bound by,the following terms.

(三)法律邏輯 法律推理必須按照邏輯規律進行,邏輯是實現法律目的的手段。[11](P15)法律規范通常有嚴密的邏輯結構。所有的法律幾乎都采用同一的立法結構模式,即先是第三人稱的條件從句,然后是規定制裁的結論句。[12](P3)在由假定、處理、制裁組成的邏輯結構中,假定是法律規則中前提、條件或情況部分。處理和制裁是適用假定而產生的法律后果。法律規則的這種表達模式屬于典型的假言邏輯,即如果X,那么Z將(將不)做/是Y。在漢語法律文本中,尤其刑法分則的許多條款屬于這種構成模式,以表示法律的普遍命令和約束力。

法律邏輯的模式導致法律語言程式化句式的產生。在假定、處理、制裁的邏輯結構中,“如果X”這一要素是主要行為發生的條件,是認知的起點,Bahtia(1994)將這種結構稱作“認知構造”。他認為這種由核心部分和條件部分組成的二分結構是操作性文件有別于其他文本的一個獨特的特征。這種結構是表達法律規定中的權利、義務、責任的載體,在英語和漢語中都有套用性的結構與之相對應,法律書寫和翻譯時,一般都遵循這些套語式的表達法。英語中可以用if,where,unless,甚至when引導的從句表示,也可以用in the event,in case,或with respect to等短語結構表示,還可以用 whoever,any+noun who/that,anyone who結構表示,漢語中則常常用表示不確定關系的“的”字結構表示。例如:

(1)Except where the parties have agreed otherwise,the goods do not conform with the contract unless they are fit for the purposes for which goods of the same description would ordinarily be used.

(2)“明知校舍或者教育教學設施有危險,而不采取措施或者不及時報告,致使發生重大傷亡事故的,對直接責任人員,處三年以下有期徒刑或者拘役;后果特別嚴重的,處三年以上七年以下有期徒刑。”

其實,由假定、處理、制裁構成的邏輯結構與摹狀詞邏輯是相一致的。從摹狀詞邏輯上看,不定摹狀詞是通過描述對象的具體屬性來指稱一個對象,但是,它不是一個確定的對象,而是一個不確定的對象。這種“不確定性”在法律文本中正好體現為法律的普適性,即法律文本應是針對特定范圍內的不確定的人、行為或事件。在對不確定的對象作出規定時,就是通過假言邏輯的結構表達法律規定。

法律文本作為一種功能性文本,語言在表達法律功能和效力的過程中發揮著重要的媒介作用,正所謂“法學其實不過是一門法律語言學”。在法律語言學中,程式化的語句是法律文化的產物,也是提高法律表達效率的工具。正確理解并運用程式化的語言結構是語用學在法律語言學中確定性的具體表現。通過套語的使用,不但可以使法律語言的施為功能和邏輯結構顯性化,還有利于減少法律文本的不確定性以及對法律規定的誤讀,從而保障法律文本結構上的一致性和節奏感。正如維特根斯坦論及語法研究方法時指出,我們要提醒自己注意那些個別的用法形式的細節。這樣做并不是想將主導語詞使用的規則系統化,而是要喚起那些表征著我們對規則的使用的獨特用法形式(Wittgenstein 1953)。掌握了法律語言的程式化現象,也就是注意到了表征著法律語言規則的獨特用法結構。

[1]王潔.法律語言學教程[M].北京:法律出版社,1997.

[2]劉紅霞.法律語言學[M].北京:北京大學出版社,2003.

[3]Peter M.Tiersma.Legal Language[M].The University of Chicago Press,Chicago and London,1999.

[4]張新紅.漢語立法語篇的言語行為分析[J].現代外語,2000,(3).

[5]Thomas R.Haggard.Legal Drafting[M].West Group,2003.

[6]張文顯.法理學[M].北京:高等教育出版社,1999.

[7]J.L.Austin.How to Do Things with Words[M].北京:外語教學與研究出版社,2002.

[8]Searle,J.R.Speech Acts:An Essay in the Philosophy of Language[M].Cambridge University Press,1969.

[9]Searle,J.R.Expression and Meaning:Studies in the Theory of Speech Acts[M].Foreign Language Teaching and Research Press,2001.

[10][英]哈特.法律的概念[M].張文顯,鄭成良,杜景文,宋金娜譯.北京:中國大百科全書出版社,1996.

[11][美]魯格羅·亞狄瑟.法律的邏輯[M].唐欣偉譯.北京:法律出版社,2007.

[12]Rajagopaul,G.R.The Drafting of Law[M].The Law Book Company Ltd,1980.

[13][美]吉本斯.法律語言學導論[M].程朝陽,毛鳳凡,秦明譯.北京:法律出版社,2007.

[14][英]麥金.維特根斯坦與《哲學研究》[M].李國山譯.桂林:廣西師范大學出版社,2007.

D90-055

A

1003-8078(2012)04-0124-04

2012-04-24

10.3969/j.issn.1003-8078.2012.04.40

劉會春(1965-),男,江西泰和人,廣州大學副教授,博士。

2011年度廣州市哲學社會科學規劃課題,課題編號:11Y80;2011年廣州大學“跨文化交際倫理規范研究”項目,項目編號:JXP1-2217。

責任編輯 周覓

猜你喜歡
規范法律文本
來稿規范
來稿規范
PDCA法在除顫儀規范操作中的應用
來稿規范
法律解釋與自然法
法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:57:02
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
讓人死亡的法律
山東青年(2016年1期)2016-02-28 14:25:30
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
“互助獻血”質疑聲背后的法律困惑
中國衛生(2015年1期)2015-11-16 01:05:56
主站蜘蛛池模板: 欧美笫一页| 久久精品无码专区免费| 亚洲第一极品精品无码| 日韩第一页在线| 国产www网站| 欧美狠狠干| av在线人妻熟妇| 欧美性色综合网| 精品一区国产精品| 91成人精品视频| 日韩精品免费一线在线观看| 香蕉精品在线| 国产乱子伦视频三区| 国产精品无码AV片在线观看播放| 国产精品视频系列专区| 国产精品美人久久久久久AV| 亚洲无码91视频| 亚洲国产av无码综合原创国产| 国产高颜值露脸在线观看| 午夜无码一区二区三区在线app| 国产一区二区福利| 亚洲欧美人成人让影院| 精品国产自在在线在线观看| 国产精品lululu在线观看| 欧日韩在线不卡视频| 黑色丝袜高跟国产在线91| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 日韩在线1| 久久久久无码精品国产免费| 婷婷色中文网| 亚洲无码精品在线播放| 中国特黄美女一级视频| 成人免费网站在线观看| 亚洲Va中文字幕久久一区 | 国产精品大白天新婚身材| 亚洲第一视频网| 一级毛片免费观看不卡视频| 亚洲天天更新| 色欲综合久久中文字幕网| 国内精品一区二区在线观看| 九九视频免费看| 亚洲精品高清视频| 一本大道视频精品人妻| 欧美中文字幕无线码视频| 欧美福利在线观看| 欧美一区二区福利视频| 亚洲国产成熟视频在线多多| 99在线观看免费视频| 欧美激情二区三区| 国产精品一区二区久久精品无码| 国产午夜精品一区二区三| 久久女人网| 99久久精品免费观看国产| 在线国产毛片| 欧美精品亚洲日韩a| 久久精品电影| 乱色熟女综合一区二区| 国产黑丝视频在线观看| 精品综合久久久久久97超人该| 午夜日韩久久影院| 久久久久国产一区二区| 中文字幕调教一区二区视频| 在线高清亚洲精品二区| 国产三级毛片| 女人18毛片水真多国产| 日本一区高清| 国产欧美日韩资源在线观看| 青青青国产免费线在| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 欧美国产综合视频| 91久久国产综合精品女同我| www.youjizz.com久久| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 国产情精品嫩草影院88av| 亚洲日韩第九十九页| swag国产精品| 在线观看免费黄色网址| 亚洲国产精品无码AV| 在线一级毛片| 日韩无码黄色| 黄色片中文字幕| 欧美一区二区三区香蕉视|