999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對(duì)翻譯教學(xué)的幾點(diǎn)反思

2012-12-31 00:00:00趙麗春
考試周刊 2012年47期


  摘 要: 本文基于英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,分析了學(xué)生在翻譯實(shí)踐環(huán)節(jié)中存在的主要問題,有針對(duì)性地分析了教師相應(yīng)的解決策略,以更好地實(shí)現(xiàn)應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)目標(biāo)。
  關(guān)鍵詞: 翻譯教學(xué) 翻譯實(shí)踐 翻譯能力 存在問題 解決策略
  一、引言
  呂叔湘(2009)指出:“要做好翻譯工作,必須對(duì)原文有徹底的了解,而要了解原文,必須通過三道關(guān):第一關(guān)是詞匯語(yǔ)法關(guān);第二關(guān)是熟語(yǔ)關(guān);第三關(guān)是字典不能幫忙的那些東西;上自天文,下至地理,人情風(fēng)俗,俚語(yǔ)方言,歷史上的事件,小說里的人物,五花八門,無以名之,名之曰‘雜學(xué)’。”而翻譯實(shí)踐則是跨學(xué)科的“雜學(xué)”。翻譯能力又是譯者的雙語(yǔ)能力、翻譯技巧、思維能力等各種能力素質(zhì)的綜合體現(xiàn),是翻譯實(shí)踐能力與語(yǔ)言基本功的綜合表現(xiàn),翻譯教學(xué)質(zhì)量至關(guān)重要。
  英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)踐表明:盡管學(xué)生具備了一定的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和雙語(yǔ)背景知識(shí),但在翻譯實(shí)踐過程中仍然存在諸多問題,反映出英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果與實(shí)踐能力之間的差距。
  二、翻譯實(shí)踐環(huán)節(jié)中反映出學(xué)生存在的問題
  1.翻譯專業(yè)意識(shí)缺乏
  大部分學(xué)生缺乏專業(yè)的翻譯意識(shí),忽視翻譯文本的交際目的,未能充分考慮翻譯功能及目的語(yǔ)讀者,導(dǎo)致在翻譯實(shí)踐中沒有去除語(yǔ)言形式,傳達(dá)核心信息,真正實(shí)現(xiàn)翻譯價(jià)值。
  2.翻譯態(tài)度消極
  基于“翻譯能力不是教會(huì)的,而是練就的”這一教學(xué)理念(劉和平,2009:36),學(xué)生需要積極地參與到翻譯的整個(gè)過程中。根據(jù)翻譯教學(xué)這一特點(diǎn),教師需要扮演組織者、監(jiān)管者、引導(dǎo)者、指揮者等角色。然而,傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式使學(xué)生更加適應(yīng)被動(dòng)吸收,而非主動(dòng)地在實(shí)戰(zhàn)中豐富經(jīng)驗(yàn)。因此,學(xué)生翻譯態(tài)度倦怠,只為應(yīng)付課程翻譯任務(wù),進(jìn)而影響翻譯質(zhì)量。
  3.跨學(xué)科知識(shí)欠缺
  在翻譯實(shí)踐中,語(yǔ)言能力只是翻譯基礎(chǔ),翻譯專業(yè)知識(shí)和翻譯策略能力則是翻譯的必備條件;主題知識(shí)、百科知識(shí)和文化能力構(gòu)成的語(yǔ)言外能力和查詢工具能力是保障翻譯質(zhì)量的外在條件。由于學(xué)生知識(shí)面過于狹窄,又普遍缺少文化素養(yǎng),致使多數(shù)學(xué)生只停留在詞語(yǔ)、句子、篇章翻譯,卻難以準(zhǔn)確地譯出原語(yǔ)及譯語(yǔ)中大量涉及歷史、文化、宗教等背景知識(shí)的有效信息。
  4.過度使用在線翻譯工具
  隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的迅猛發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)成為人們生活中不可或缺的工具。各類應(yīng)用軟件的應(yīng)運(yùn)而生給人們的生活提供了諸多便利,翻譯軟件也位列其中。然而,翻譯實(shí)踐并不是簡(jiǎn)單的句子、段落,甚至篇章翻譯。中西方思維方式的不同,語(yǔ)言句法結(jié)構(gòu)的差異,復(fù)雜句比比皆是,長(zhǎng)句結(jié)構(gòu)交錯(cuò)盤結(jié),邏輯關(guān)系不易辨識(shí),加之,缺乏不同領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí),導(dǎo)致很多學(xué)生不愿意花費(fèi)時(shí)間去理解原文,進(jìn)行文本分析,而是直接依靠網(wǎng)絡(luò)上的一些翻譯工具,進(jìn)行在線翻譯,結(jié)果譯文不堪入目。
  5.語(yǔ)言基礎(chǔ)薄弱
  學(xué)生語(yǔ)言基礎(chǔ)的薄弱,致使學(xué)生傾向于詞對(duì)詞的機(jī)械對(duì)譯,使譯文詞匯貧乏,行文枯燥,缺乏生氣,更談不上質(zhì)量。有些學(xué)生語(yǔ)言功底薄弱,不知如何審校并修改譯文。有些學(xué)生依賴字典、詞典,翻譯時(shí)不假思索,簡(jiǎn)單照搬字典、詞典上的釋義來翻譯有文化背景的單詞、短語(yǔ),直接影響譯作質(zhì)量。還有部分學(xué)生存在語(yǔ)篇理解和表達(dá)偏差,出現(xiàn)理解型和表達(dá)型錯(cuò)誤。理解型錯(cuò)誤主要表現(xiàn)為語(yǔ)法分析、語(yǔ)義理解和詞義理解錯(cuò)誤。表達(dá)型錯(cuò)誤表現(xiàn)為英語(yǔ)式的漢語(yǔ)或漢語(yǔ)式的英語(yǔ),即英式漢語(yǔ)或中式英語(yǔ)。
  三、相應(yīng)的解決策略
  1.更換陳舊的翻譯教材
  語(yǔ)言的更新日新月異,每天都有新生詞匯及表達(dá)產(chǎn)生,所以,翻譯教學(xué)使用的教材應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn)。但是,目前大部分高校使用的翻譯教材仍然主要為張培基、喻云根、李宗杰、彭謨禹編著的《英漢翻譯教程》和范仲英編著的《實(shí)用翻譯教程》,前者是1980年首次出版的,后者是1994年首次出版的。顯而易見,翻譯教學(xué)中重要的一個(gè)部分——教材的陳舊問題亟待解決。
  2.創(chuàng)新教學(xué)理念與方法
  在教學(xué)實(shí)踐中,翻譯教學(xué)理念與教學(xué)方法缺乏科學(xué)性、系統(tǒng)性,很多人把翻譯教學(xué)等同于英語(yǔ)教學(xué),使用語(yǔ)言教學(xué)的模式講授翻譯,重視技法講解,輕視實(shí)踐訓(xùn)練,把大量的時(shí)間和精力用于講解詞匯、糾正語(yǔ)法和語(yǔ)言慣用法錯(cuò)誤等方面,多采用講解技法與單句練習(xí)的教學(xué)方法。這種教學(xué)方法的問題在于,不能根據(jù)學(xué)生的具體情況和專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo),有效地運(yùn)用翻譯理論指導(dǎo)學(xué)生的翻譯實(shí)踐,只是單純地教會(huì)學(xué)生如何具體翻譯詞匯、句子,甚至段落、篇章。
  3.優(yōu)化翻譯教學(xué)過程
  翻譯教學(xué)的枯燥不僅涉及教師的有效輸出,更會(huì)影響到學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,從而對(duì)翻譯知識(shí)的輸入大打折扣。目前,在高校翻譯教學(xué)中仍然采用以教師為中心、教材為模板、學(xué)生極少參與的傳統(tǒng)教學(xué)方法。為了提高實(shí)踐翻譯質(zhì)量,教師需要優(yōu)化教學(xué)過程,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。可以采用案例教學(xué)模式,即教師講授→譯前理解→文本分析→分組討論→譯后評(píng)估等一系列方法,為學(xué)生提供參與機(jī)會(huì),引導(dǎo)學(xué)生積極思考并完成翻譯實(shí)踐。
  4.運(yùn)用多媒體輔助教學(xué)
  增加多媒體輔助翻譯的教學(xué)實(shí)踐,調(diào)整學(xué)生的學(xué)習(xí)心態(tài),增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性,在一定程度上使翻譯課程的教學(xué)實(shí)踐成為師生合作,共同探討翻譯、體驗(yàn)翻譯過程、完成譯作的愉快歷程,為探索翻譯課堂教學(xué)的組織與實(shí)施提供有益參考。
  四、結(jié)語(yǔ)
  綜上所述,當(dāng)前的翻譯教學(xué)仍然存在問題,從學(xué)生翻譯實(shí)踐中暴露出來的問題,也反映出翻譯課程設(shè)計(jì)的缺陷,暴露出現(xiàn)有翻譯教學(xué)體系的漏洞。隨著國(guó)際化與本地化的迅速發(fā)展,對(duì)應(yīng)用型翻譯人才的要求也越來越高,因此,深化翻譯教學(xué)改革已成為培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才的緊迫任務(wù)。教師需要在教學(xué)理念、教材更新、教學(xué)組織等諸多方面,進(jìn)行探索研究,在翻譯實(shí)踐中提升學(xué)生的語(yǔ)言能力,豐富翻譯專業(yè)知識(shí),增強(qiáng)翻譯能力與綜合素養(yǎng)。
  參考文獻(xiàn):
  [1]劉和平.論本科翻譯教學(xué)的原則和方法[J].中國(guó)翻譯,2009,(6):34-41.
  [2]呂叔湘.翻譯工作和“雜學(xué)”[A].呂叔湘集[C].廣州:花城出版社,2009.
  [3]穆雷.中國(guó)翻譯教學(xué)研究[M].上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
  [4]穆雷.翻譯教學(xué):翻譯學(xué)建設(shè)的重要組成部分[J].中國(guó)翻譯,2004,(4):59-6

主站蜘蛛池模板: 国产福利一区二区在线观看| 国产精品亚欧美一区二区| 麻豆精品国产自产在线| 国产91av在线| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 亚洲AV电影不卡在线观看| 欧美a在线| 一区二区自拍| 亚洲伊人电影| 免费人成网站在线高清| 亚洲娇小与黑人巨大交| 亚洲色图欧美激情| 日本一本正道综合久久dvd | 国产视频 第一页| 日韩小视频在线观看| 国产精品v欧美| 久久永久免费人妻精品| 日韩av在线直播| 四虎永久在线视频| 毛片免费视频| 亚洲女同欧美在线| 精品福利视频导航| 国产91av在线| 国产精品9| 免费国产小视频在线观看| 国产成人精品午夜视频'| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 在线观看国产精品一区| 精品伊人久久久大香线蕉欧美 | 毛片三级在线观看| 欧美成人a∨视频免费观看| 欧美色视频日本| 自拍欧美亚洲| 亚洲成人高清无码| 综合五月天网| 高清亚洲欧美在线看| 乱人伦视频中文字幕在线| 国产人碰人摸人爱免费视频| 99久久精品视香蕉蕉| 欧美成人一区午夜福利在线| 精品无码一区二区三区电影| 波多野结衣一区二区三区四区| 亚洲第一区欧美国产综合| 成人福利视频网| 在线观看精品自拍视频| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 欧美专区日韩专区| a毛片在线播放| 熟妇无码人妻| 免费一级成人毛片| 制服丝袜亚洲| 久久不卡精品| 国产在线98福利播放视频免费| 国产在线视频欧美亚综合| 精品欧美一区二区三区在线| 成年网址网站在线观看| 综合色亚洲| 麻豆精品视频在线原创| 亚洲视频欧美不卡| 久久黄色影院| 色视频国产| 伊人久久久久久久久久| 国产乱子伦精品视频| 欧美国产成人在线| 高清亚洲欧美在线看| 亚洲人成网站色7777| 亚洲精品国产综合99| 亚洲成在线观看 | 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 三上悠亚在线精品二区| 日韩毛片基地| 51国产偷自视频区视频手机观看| 欧美色综合久久| 中文字幕在线观| 国产91麻豆视频| 少妇精品网站| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 国产精品免费p区| 日本午夜三级| 丝袜无码一区二区三区| 国产裸舞福利在线视频合集| www.av男人.com|