999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

雙語語義表征模型概述

2012-12-31 00:00:00陳媛媛聞素霞
考試周刊 2012年54期


  摘要: 從20世紀六七十年代到今天,研究者們針對雙語語義表征問題進行了大量的研究,積累了豐富的成果。本文介紹了目前關于雙語表征的幾種理論模型,并提出了在今后的研究中應該注意的一些影響因素。
  關鍵詞: 雙語語義表征 表征模型 影響因素
  雙語表征的研究主要探討兩種語言是如何在雙語者的大腦中進行存貯和組織的。自20世紀50年代末期,Chomsky提出的普遍語法將語言學的研究推向空前的高潮,心理學家們試圖從實證的角度揭開人類語言的奧秘,雙語的表征研究便從此發展起來。現行的關于雙語語義表征的理論主要有共同表征理論、獨立表征理論和混合表征理論[1]。
  1.共同表征理論
  表征是指信息在頭腦中的存在方式。由于語言有形式和意義之分,因此語言的表征也可分為形式表征和意義表征兩個部分[2]。共同表征理論認為,兩種語言的形式分別存貯在不同的表征系統,但擁有共同的語義表征系統。雙語者從兩個語言渠道獲得的語言信息各有其進行信息編碼、句法和詞匯分析,以及信息輸出組織的單獨系統,二者彼此聯系,可以互相轉譯,但兩個通道的語言信息有共同的意義表征,共儲存于一個單一的語義系統中[3]。針對共同表征理論,學者們提出了不同的理論模型。
  1.1層級模型。
  20世紀80年代,Potter等人提出了雙語詞匯表征的層級模型。這一模型包括單詞聯想模型(word association model)和概念中介模型(concept mediation model)兩個假設模型[4]。單詞聯想模型(圖1)認為兩種語言的語義表征是共享的,形式表征是獨立的。第一語言(L1)的詞匯直接與概念相聯系,第二語言(L2)的詞匯與共享的概念表征沒有直接聯系,只能借助L1的詞匯間接地與概念發生聯系。在進行跨語言加工時,兩種語言不必通過概念中介,而可以通過詞匯通路直接轉換。概念中介模型(圖2)認為兩種語言相應的單詞沒有直接聯系,而是各自與概念表征有直接聯系。在進行跨語言加工時,兩種語言直接通過概念表征進行轉換。
  1.2修正的層級模型。
  Kroll & Stewart綜合了單詞聯想模型和概念中介模型,提出了修正的層級模型。該模型主要解釋了隨著第二語言熟練程度的提高,雙語者詞匯表征的發展性變化[5]。修正的層級模型(圖3)認為,兩種語言既在詞匯層直接聯系,又同時和概念層直接聯系,但各聯系之間的強度不同,會隨著雙語者L2的熟練程度和L1相對L2的相對優勢而變化。對于第二語言習得早期的雙語者來說,由于雙語者首先獲得L2新詞的翻譯詞,因此從L2到L1方向的詞匯聯系強于L1到L2方向的詞匯聯結。L1的詞匯與概念之間的聯系早在學習L2前已建立,因此L1的詞匯與概念之間的聯系要強于L2的詞匯與概念之間的聯系。但隨著雙語者L2熟練程度的提高,L2也獲得詞匯與概念之間的直接聯系,而且與L1的詞匯聯系仍然被保留。由于該模型認為雙語表征的特點是不對稱性的,因此被稱為非對稱模型(the asymmetry model)。
  Kroll采用詞語翻譯和圖片命名的方法做了大量的實驗。結果發現,非熟練的雙語者兩種語言形式的轉化主要經過詞匯聯結的途徑,熟練的雙語者。兩種語言形式的轉化主要經過概念的中介。Kroll等人還發現,無論是熟練的雙語者還是非熟練的雙語者,在翻譯作業中,從L2翻譯到L1的速度總是快于從L1翻譯到L2的速度,非熟練的雙語者更是如此[6]。我國學者莫雷、李利等人分別以熟練和非熟練中的英雙語者作為被試者,實驗結果也支持了雙語表征的修正的分層模型[7],[8]。
  2.獨立表征理論
  獨立表征理論認為,雙語者的兩種語言既有獨立的形式表征系統,又有各自獨立的語義表征系統。兩個語言通道獲得的信息各有其進行加工和存儲的單獨系統,不僅信息編碼、語法分析等是分開進行的,各有自己的語義表征和存儲,即存在兩個語義記憶系統或記憶庫;兩個語言的記憶庫的聯系通過兩個語言之間的轉譯來實現[9]。
  Kolers最早使用詞匯聯想實驗來考察雙語表征問題,他以德語、西班牙語和泰國語為母語,以英語為第二語言的三組雙語者作為被試者,分別進行詞的自由聯想實驗。他認為如果在兩種語言條件下聯想詞具有顯著的一致性,那么兩種語言被表征在共同的語義系統中;如果一致性不顯著,那么兩種語言則被表征在不同的語言系統中。結果實驗發現,只有總平均20%的跨語言聯想有一致性,因此,Kolers得出一個肯定的結論:不同的經驗和記憶是分別被表征在不同的語言系統中,是獨立存儲的[10]。但Papaioannou和Padilla(1982)以21個英語——希臘語雙語者作為被試者,進行有語境約束的詞匯聯想實驗,結果證明兩種語言被表征在一個共同的語言系統[11]中。
  3.混合表征理論
  為調和共同表征理論和獨立表征理論的分歧,20世紀90年代后,有學者提出了一種折中的理論觀點:混合表征理論。
  混合表征理論認為兩種語言的語義一部分是共同表征,一部分是獨立表征的。兩種語言在形式層上是各自獨立表征的,語義表征則依賴一定的條件而變化。其中一個重要的條件就是一種語言的詞匯及其翻譯詞的語義的重疊程度。如果兩者語義重疊程度很高,那么它們是共同存貯的,否則是單獨存貯的[12]。DeGroot等人提出的分布式概念特征模型(圖4)支持了混合表征理論。這一模型認為雙語者的每一種語言中的單詞激活的概念表征是分布的,概念表征由一系列概念節點組成。不同類型的翻譯詞對共有的概念節點不同。例如,具體詞是用來指稱客觀現實中一定客體的,其語義比較明確,具體詞及其翻譯詞的語義重疊程度很高,因此,具體詞是共同存貯的。抽象詞沒有明確的外部所指對象,其語義的確定常常依賴其出現的語境。抽象詞及其翻譯詞的語義重疊程度不高,因此,它們是單獨存貯的。在分布式概念特征模型中,概念重疊式跨語言共享概念的基礎。
  4.影響雙語語義表征研究結果的因素
  雙語語義表征在經過半個多世紀的研究中,由于問題本身的復雜性和個體構建的多樣性,學者們雖然對其進行了大量的實驗研究,但目前對于雙語表征的方式仍然沒有達成共識。
  4.1實驗任務。
  不同的實驗任務可能導致不同的實驗結果。例如在跨語言啟動的實驗中,一些研究者采用詞匯判斷的任務,在此任務中人為地安排了真詞和假詞,被試在判斷真假詞時可能更多地依賴正字法和語音等知識進行判斷,而不是通過語義,因此實驗結論更傾向于獨立表征理論;另一些研究者采用范疇判斷的任務,被試者被要求判斷一個詞是否屬于一個語義范疇,則會更多地進行語義加工,因此實驗結論更傾向與共同表征理論。
  Durgunoglu和Roediger也曾呼吁,對于回答雙語者兩種語言是如何表征的這一問題,要考慮實驗任務加工的要求,區分實驗任務所要考察的加工過程是數據驅動加工還是概念驅動加工。他們在研究中進行了自由回憶實驗和詞干補全實驗,結果表明,運用像自由回憶的概念驅動任務,能夠支持兩種語言共享一個表征系統的假設;運用像詞干補全的數據驅動任務,則會支持兩種語言獨立表征的假設[13]。
  另外,大部分的實驗都是以雙語詞匯單元為實驗材料的,這就不可避免地導致某些實驗的矛盾結論。因為單語條件下有些詞匯離開了一定的語境其語言將是模糊不清的,所以,詞匯之間是否存在啟動關系在很大程度上將取決于研究者的主觀判斷[14]。而且詞匯單元的詞頻、形態構成和長度、語義相關度、啟動詞與目標詞的間距(SOA)等詞匯特點都會影響實驗結果[15]。
  4.2雙語者的類型。
  根據雙語者獲得L2的相對時間,雙語者可劃分為早期雙語者(early bilingual)和晚期雙語者(late bilingual);根據雙語者獲得L2的熟練程度,雙語者又可劃分為熟練雙語者和非熟練雙語者[16]。
  年齡是影響母語獲得的一個重要因素,它在L2的學習中起著重要的作用。早期的行為實驗,如Genesee采用的雙耳分聽技術、Vaid采用的Stroop測驗和Hynd等采用的敲指法觀察早期雙語者和晚期雙語者的語言處理過程,結果大部分實驗證實這樣一個假設:L2開始的越早,雙語者的大腦分工結構就越接近單語使用者;L2開始的越晚,大腦分工結構就越不同于單語使用者[17]。也有部分研究者提出二語習得年齡不影響雙語者兩種語言表征的神經皮層。如Chee等人使用FMRI技術進行研究,結果表明,早期雙語者和晚期雙語者兩種語言在大腦皮層的宏觀表征區是相同的[18]。近期Cheryl等人同樣運用FMRI技術,結果也支持了二語習得年齡不影響雙語者兩種語言表征的神經皮層的結論[13]。
  大量的實驗研究表明,熟練雙語者和非熟練雙語者的語義表征方式可能是不一樣的。正如雙語表征的修正層級模型所假設的,雙語者兩種語言的表征會隨著熟練程度的變化而變化,也有研究認為L2的關鍵期會影響兩種語言在大腦的表征[19]。
  5.結語
  雙語者的兩種語言究竟是共同表征的還是獨立表征的,盡管研究者們對此已經進行了大量的研究,但是不同的研究得到的結論總是互相矛盾的。再用相同的實驗方法研究相同的問題已經很難再取得突破性的進展。這就要求我們主動剖析影響實驗結果的種種因素,將實驗任務和雙語者的類型等諸多因素結合起來考查雙語者的語義表征,并且把雙語語義表征看作一個動態的加工過程對雙語者的語義表征進行進一步的研究。
  參考文獻:
  [1]李榮寶,彭聃齡.雙語表征研究的理論與實驗方法[J].當代語言學,2001,3(4):289-317.
  [2]劉揚錦.雙語語義表征的順應論闡述[J].教育評論,2008,2:92-94.
  [3]劉建平,巢傳宣.雙語存貯模型的研究[J].心理科學,2008,28(4):1007-1009.
  [4]龔少英,方富熹.雙語記憶表征的模型及相關研究評述[J].中國臨床心理學雜志,2004,12(1):100-106.
  [5]李紅.論修正后的分層表征模型的不對稱性及實驗問題[J].重慶大學學報,2003,9(3):72-75.
  [6]李杰,侯勇.雙語語義表征研究綜述[J].內蒙古師范大學學報,2007,36(2):5-8.
  [7]李利,莫雷,王瑞明.熟練中英雙語者跨語言長時重復啟動效應[J].心理科學,2005,28(6):1288-1293.
  [8]李利,莫雷,王瑞明,羅雪瑩.非熟練中英雙語者跨語言長時重復啟動效應[J].心理學報,2006,38(5):672-680.
  [9]周文姬.國內雙語語義表征述評[J].教育發展與研究,2010(23):208-209.
  [10]李榮寶,彭聃齡.雙語者的語義表征[J].現代外語,1999(3):255-272.
  [11]李榮寶.雙語語義表征及其通達機制[M].福建人民出版社,2002.
  [12]陳寶國,雙語語義表征的理論及其研究方法[J].民族教育研究,2001,12(1):83-89.
  [13]李利,莫雷.雙語記憶表征研究的新視角[J].華南師范大學學報,2008(1):106-113.
  [14]李榮寶,彭聃齡.雙語表征研究中存在的問題及解決辦法[J].當代語言學,2002,4(4):279-292.
  [15]趙俊華,張大均.詞匯的語義表征及其啟動效應研究現狀與問題[J].心理科學,2006,29(3):752-754.
  [16]丁國盛.中英雙語者詞匯表征與加工的腦機制研究[D].北京:北京師范大學心理系,2001.
  [17]楊靜,王立新,彭聃齡.第二語言獲得的年齡和熟練程度對雙語表征的影響[J].當代語言學,2004,6(4):321-327.
  [18]劉麗虹,張積家,譚力海.雙語腦的研究:不同的語言是否有不同的皮層機制·[J].心理科學,2004,27(3):759-762.
  [19]龔少英,彭聃齡.第二語言獲得關鍵期研究進展[J].心理科學,2004,27(3):711-71

主站蜘蛛池模板: 在线观看免费人成视频色快速| 国产亚洲精品自在线| 婷婷伊人久久| 欧美一区二区自偷自拍视频| av性天堂网| 亚洲精品国产精品乱码不卞| lhav亚洲精品| 波多野结衣无码视频在线观看| 91精品啪在线观看国产91九色| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 国产主播福利在线观看| 九九久久99精品| 97成人在线观看| 99re精彩视频| 欧美日韩国产系列在线观看| 69免费在线视频| 午夜无码一区二区三区| 午夜视频www| 精品一區二區久久久久久久網站| 日韩av在线直播| 国产在线精品美女观看| 成年人国产视频| 亚洲国模精品一区| 香蕉国产精品视频| 色综合久久88| 国产香蕉在线| 亚洲另类色| 精品视频福利| 精品视频第一页| 国产成人精品一区二区不卡| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| 夜夜操国产| 国产成人亚洲精品色欲AV| 东京热一区二区三区无码视频| 欧美成人第一页| 成人精品视频一区二区在线| 亚洲an第二区国产精品| 99热线精品大全在线观看| 日韩精品免费一线在线观看 | 亚洲第一综合天堂另类专| 国产精品区网红主播在线观看| 国产福利大秀91| 免费一级全黄少妇性色生活片| 国产成人盗摄精品| 亚洲福利网址| 手机看片1024久久精品你懂的| 国产尤物视频在线| 欧美精品黑人粗大| 欧美国产综合色视频| 国产乱子伦精品视频| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 天天综合网在线| 秋霞一区二区三区| 日韩精品无码免费专网站| 热99re99首页精品亚洲五月天| 欧美精品啪啪一区二区三区| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 欧美国产日产一区二区| 91福利免费| 久久久久久高潮白浆| 无码 在线 在线| 亚欧乱色视频网站大全| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 久久久久久久久18禁秘| 91蝌蚪视频在线观看| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 国产亚洲视频中文字幕视频| 欧美va亚洲va香蕉在线| 欧美成人午夜视频免看| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 小说区 亚洲 自拍 另类| 精品国产电影久久九九| 国产91小视频在线观看| 久久黄色毛片| 美女视频黄频a免费高清不卡| 国产女人在线| 欧美一级专区免费大片| 国产剧情国内精品原创| 日韩中文字幕亚洲无线码| 一级成人a做片免费| 亚洲欧美日韩另类|