999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺議漢譯英中的句子翻譯

2012-12-31 00:00:00張虎
青年文學家 2012年17期

摘要:漢語和英語之所以能夠相互翻譯,是由于它們之間文化有共同點。但是這兩種語言不屬于同一譜系,文字,語法,語音,語法等存在著很大差異,這些差異的產(chǎn)生是由于處在不同的物質(zhì)與制度文化下,并被不同心理文化的人長期使用而形成的。漢英句法結(jié)構(gòu)有相同點也有不同點,這是漢英翻譯中必須認真研究的問題。

關(guān)鍵詞:漢譯英;句法;思維

作者簡介:張虎(1986.10-),男,山東濟寧人,聊城大學外國語學院2011級碩士研究生 研究方向:翻譯碩士(筆譯)。

[中圖分類號]:H059 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2012)-17-0-01

一、漢語句子中主語的選擇

漢語句子里,要想找到主語,并非易事。漢語在于說明事,而英語強調(diào)誰說了某事。而且,漢語重意合,這樣就使?jié)h語句子中的關(guān)系不那么緊密。在漢語里,可以或必須省略某些句子的主語,否則句子就講不通;還有些句子,并不能一眼看出主語,這就需要譯者仔細查看。英語重主語而輕事,除個別句型外,都要有主語。因此,在翻譯漢語句子時必須認準主語,并在英語譯文中正確的表達出來。

例如:(1)誠摯歡迎世界各地客商到此進一步加強合作,建立和發(fā)展貿(mào)易關(guān)系。

Customers who come from various countries and regions are warmly welcome to establish and develop business contacts.

漢語句子是個省略句,省略了主語“我們”,這是因為漢語重主題而不是主語的特點,也反映出漢民族習慣以主人的身份歡迎客人的文化特征。英語是強調(diào)主語的語言,所以在翻譯時,必須在譯文中補出主語,但不是漢語句子中所省略的 “我們”,而是 “客商(customers)”。這樣翻譯不但顯示了英語的特點,而且譯出了英美人的習慣:在西方國家,人們都想被當作客人。

二、漢語句子中謂語的選擇

在一個句子中,主謂語的作用明顯。它們就如人的身軀,要找出它們,才能理清句意。在分析句子時是如此,將句子譯成英文時也是如此。

謂語在英漢兩種語言中的作用不大相同。在漢語里,謂語包括的內(nèi)容比在漢語里,謂語包括的內(nèi)容比英語謂語要多,可以在句子中做多種成分,有各種搭配樣式。而英語的模式比較固定。

從小的方面來看,謂語在英語和漢語中的不同有以下幾點:

2.1 在漢語的句子中,無論主語是表示單數(shù)還是復數(shù),漢語的謂語都沒有變化。與此相反,英語的謂語卻又這種變化,它必須根據(jù)主語的變化來確定。例如:

(1)我來自上海。

I am from Shanghai.

(2)你來自北京。

You are from Beijing.

(3)他來自深圳。

He is from Shenzhen.

從上面三個例子可以看出,不管主語是第幾人稱,漢語中作謂語動詞用的“來”都沒有形態(tài)上的變化,但英譯文中與之對應(yīng)的部分分別以am, are譯出。顯然,漢譯英時,譯者一定要把英語中的主謂一致考慮在內(nèi)。

2.2從漢語的謂語中,并不能看出哪個時間在前或在后,確定這個時間通常要加上不同的時間詞。然而,英語謂語動詞卻能表達這種變化。例如:

(4)本公司全體同仁竭誠為各界服務(wù)。

Our corporation will whole-heartedly serve various circles.

原文是某公司的宣傳材料。謂語動詞沒有時態(tài)標志,但它表示“將來”的時間概念不言自明。譯文中以will serve 譯出,will 是將來時的標志,同時也表達了該公司同仁的意愿。

三、長句的翻譯

漢語長句是指字數(shù)多,結(jié)構(gòu)復雜,語義呈現(xiàn)多層次的句子。漢語的長句從內(nèi)部結(jié)構(gòu)來看,可分為兩種:一種是句子成分比較多,而且有的成分內(nèi)部比較復雜,這種句子內(nèi)容比較豐富,陳述比較細致;另一種是復句或多重復句,這種句子可以把事物間的邏輯關(guān)系表達出來,從而把較復雜事物之間的關(guān)系與聯(lián)系交待的很清楚。只有認清漢語與英語間句子的不同構(gòu)成,才能真正了解原文句子真正要表達的意思。所以,翻譯長句可以采用以下方法:原句翻譯,分譯。

例如:(1)請你方考慮,今后貨物一經(jīng)訂妥,就不可撤銷,我們認為,這樣才有助于更好的合作。

We should like to have your consideration that, in the future, orders once placed are not to be cancelled afterwards ,which, we think ,will be conductive to better cooperation.

譯文的順序和原文的順序完全一致,因而可以稱作原序翻譯。

(2)以農(nóng)民為例,他們現(xiàn)在更樂于使用科學種田法,由于種植雜交水稻的面積增加,單位面積的產(chǎn)量也增加了。

Take the peasants for example. They are now more eager to use scientific methods for farming. The amount of land devoted to hybrid rice has risen so that the per-mu yield has gone up considerably.

四、結(jié)語

漢語與英語分屬兩種不同的語系,各自有獨特的文化,由于不同的思維方式及習俗,造就了各自不同的文化,就翻譯而言,要做好翻譯必須了解各自不同的文化,把握兩種語言的異同,才能更好的翻譯。

參考文獻:

[1]]、陳宏薇.新實用漢譯英教程[M].武漢:湖北教育出版社,1996.

[2]]、任學良.漢英比較語法[M].北京:中國社會科學出版社,1983

主站蜘蛛池模板: 国产成人1024精品下载| 欧美在线视频不卡第一页| 国产成人狂喷潮在线观看2345| 99视频免费观看| 国产永久无码观看在线| 一边摸一边做爽的视频17国产| 亚洲三级影院| 一级香蕉人体视频| 亚洲无码视频一区二区三区| 无码福利视频| 欧美一级一级做性视频| 狼友视频国产精品首页| 色婷婷成人网| 亚洲欧美不卡| 色综合久久无码网| 九色视频最新网址| jizz国产视频| 日韩黄色在线| 亚洲av综合网| 欧美在线一二区| 丝袜久久剧情精品国产| 欧美激情,国产精品| 亚洲av无码人妻| 日韩av高清无码一区二区三区| 日本在线亚洲| a毛片在线免费观看| 99视频在线免费观看| 国产情精品嫩草影院88av| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 五月激情婷婷综合| 国产在线小视频| 呦视频在线一区二区三区| 欧美日韩中文国产va另类| 久久久精品国产SM调教网站| 国产草草影院18成年视频| 超碰91免费人妻| 亚洲国产清纯| 国产一区二区三区视频| 91娇喘视频| 无码专区国产精品一区| 亚洲国产精品人久久电影| 国产91视频免费观看| 人妻21p大胆| 久久成人免费| 直接黄91麻豆网站| 亚洲成人黄色在线观看| 亚洲第一区欧美国产综合| 一级毛片免费不卡在线| 国产午夜无码专区喷水| 国产成人永久免费视频| 国产在线精彩视频二区| 18禁不卡免费网站| 亚洲Av激情网五月天| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网 | 久久无码av一区二区三区| 无码免费的亚洲视频| 亚洲精品在线观看91| 97国产精品视频自在拍| 色婷婷色丁香| 99精品免费在线| 免费A∨中文乱码专区| 99久久人妻精品免费二区| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 欧美激情第一欧美在线| 亚洲国产AV无码综合原创| 国产午夜在线观看视频| 日本免费精品| 国产美女自慰在线观看| 欧美精品1区2区| 国产第一页屁屁影院| 午夜国产精品视频| 亚洲无限乱码| 欧美伦理一区| 久久影院一区二区h| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 国产不卡在线看| 伊人精品成人久久综合| 92午夜福利影院一区二区三区| 国产精品性| 丁香六月激情婷婷| 国产高清国内精品福利| 亚洲国产精品国自产拍A|