【摘 要】商務英語函電是國際商務交際中的重要手段,是一門將英語寫作與外貿實務相結合的實用性較強的重要課程。目前,高職商務英語函電課程教學存在著教學方法不適宜的問題。許多教師認真、盡力地采用各種新舊方法進行教學,如語法翻譯法、任務型教學法、項目教學法等,有些方法的確有科學性且適合商務英語函電課程,但在高職高專院校中運用這些方法進行教學時,卻不能達成教學目標。在過去幾年的教學實踐中,筆者也曾采用語法翻譯法和案例分析法,但也同樣發現學生們依舊只能掌握支離破碎的詞、句,在書寫信函的實際操作中仍然錯漏百出,甚至根本不會寫。筆者認真了解若干種商務英語函電教學法并總結自己的授課經驗與方法,結合探討商務英語函電課程的特點,細致考量高職高專學生的英語基礎水平和學習能力,對高職高專商務英語函電課程的教學做了新的探索,提出“中英背誦法+案例情境創設法”,讓學生能更直接、快速地掌握商務英語函電的書寫模式,較為有效地達到了教學目標,為探究更多更適合高職高專的商務英語函電課程的教學方法提供了新視角。
【關鍵詞】商務英語函電 外語教學法 中英背誦法 案例情境創設法
【中圖分類號】G642 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674—4810(2012)18—0046—02
近年來,中國的對外經濟貿易迅速發展,國際貿易行業界對不同層次的外語人才的需求量不斷加大,培養能夠從事外貿工作的技能型外語人才成為高職高專院校英語專業、電子商務專業及國際貿易專業的重要任務。商務英語函電課程作為一門重要的外語技能課程,屬于ESP(English for Special Purpose)范疇,其內容涉及國際金融、外貿、進出口業務等領域,其教學目標正是要學生掌握外貿知識、學會書寫英語函電和填寫有關單證,為學生今后能在工作中準確運用外貿知識和書寫英語函電打下基礎。這就要求高職院校的英語教師們提高函電課程的教學質量,因材施教,深入探求適宜的商務英語函電教學方法。
一 高職高專商務英語函電教學現狀及所運用的教學法
1.常用商務英語函電教學方法
商務英語函電課程是一門將英語與外貿業務知識相結合的專門用途的英語課程。長期以來,由于該課程也屬于英語語言類課程,因此其教學模式受到傳統語言教學定式的影響。
第一,語法翻譯法與閱讀教學法。語法翻譯法是“用母語翻譯教授外語書面語的一種傳統的外語教學法,即用語法講解加翻譯練習的方式來教學外語的方法”。許多教師在教授商務英語函電課程時,先將一課中的許多商務英語領域的專業詞匯逐一講解,接著逐句翻譯教材中的范例書信,甚至分析語法復雜的句子;而采用閱讀教學法的教師則是要求學生通讀幾遍教材中的范例書信,提出幾個問題便完成授課任務;有些教師則干脆將教學重點改成了英語寫作,反復講解寫作的語法、句法要求;有的教師甚至運用英語精讀課的教學方式來教授商務英語函電。學生按這樣的講課方法學下來,大腦中對商務英語的概念完全不了解,甚至對商務函電的流程知之甚少,更對用英語來書寫商務函電的技能全未掌握。
第二,任務型教學法。任務型教學(task—based language teaching,TBLT)興起于20世紀80年代,強調“Learning by doing”,在國外頗有影響力。《任務型外語教學研究》(魏永紅,2004)中有如下定義:“任務型教學(task—based language teaching)指一種以任務為核心單位計劃、組織語言教學的途徑。”國內有教師將它應用于商務英語函電教學中,在創設情境時遵循可操作性原則和循序漸進原則,重點要求運用商務英語詞匯和短語等進行符合情境的商務對話和函電往來。該方法的確能將商務英語函電的課堂教學目標真實化,但卻忽視了高職高專多數學生因英語基礎差、單詞量缺乏而無法適應任務型教學方式。
第三,“三位一體”教學法,即案例教學法結合項目教學法及交際教學法。該教學方法將案例教學法、項目教學法及交際法有機結合,通過分析案例、設置項目,讓學生在交際的過程中解決問題。教師在授課時將課時分為兩個階段,第一階段,安排學生閱讀課文和案例,了解商務函電的內容和特點;第二階段,進行設置項目教學,創設情境,讓學生模擬相關角色,根據在第一階段所學內容動手寫一些與實務相關的商務函電。許多教師認為“三位一體”教學法有效地解決了商務英語函電傳統教學中存在的問題,筆者認為,“三位一體”教學法并不適用于高職高專學生的商務函電課程教學,主要原因仍然是高職高專學生的英語水平偏低,學生在對英語的基礎知識掌握較差的情況下,對商務英語函電的實際運用便無從談起。
2.高職院校學生的英語水平現狀
根據有關調查資料的數據顯示,高職學生英語入學成績中,75分(滿分150)以下的學生占71.9%,高職高專院校學生的英語水平普遍不高,尤其是國際貿易專業與電子商務專業的學生的英語水平更低,絕大部分的學生對英語學習缺乏信心和興趣。另外,筆者查閱資料了解到,近幾年的“高職高專英語應用能力考試”全國B級的平均分約為59.44。由此可知高職高專學生進行英語函電的學習和寫作所面臨的困難。
3.近年來的商務英語函電教材
近年來,各個編者所編著的商務英語函電教材多數為全英文模式。這樣的教材對于高校英語專業或國際貿易專業的學生來說并不存在太大難度,但高職高專學生面對全英文的教材顯然會望而卻步,在他們翻開教材的第一時間,會覺得所有的語句都無法讀懂。如此一來,要想激發學生的興趣和積極性,其難度可想而知。
二 筆者曾采用的商務英語函電教學法及其情況概述
1.采用語法翻譯法并以講授為主
早在16世紀,語法分析和翻譯就開始成為外語教學的基本環節。19世紀時,H. S. Ollendorff在教學安排上形成了先講語法規則后講詞匯,最后進行練習的順序。筆者在初次開始教授商務英語函電課程時,雖然了解該課程是一門實踐性較強的課程,但因教學經驗有限,故仍保守地采用語法翻譯法來教授該門課程。
初次教授商務英語函電課程的班級為大專三年級的電子商務專業班。該班級大專一年級期末基礎英語課程平均分為50.64分(100分制,18人)。筆者在采用語法翻譯法教學時,認真、細致地講解詞匯,翻譯教材中的范例書信,要求學生背誦詞匯,閱讀書信,望求達到教學目標。但由于學生英語基礎薄弱,許多學生對于同一英語詞匯在商務英語中的不同釋義的學習情況較差;同時,學生們對于商務英語函電譯文的正式書面用語較為陌生,能理解信函的大致意思卻無法用準確而正式的漢語表達;在書寫英語函電時,學生們更是難以正確使用準確的商務英語短語與語句。在課時結束時,學生也只基本掌握了教材中的商務英語專業詞匯和部分短語,對于書寫和翻譯函電掌握情況十分不理想。
2.單一采用案例教學法
案例教學法于1880年由哈佛大學開發完成,又稱案例分析法(Case Analysis Method)或個案研究法。此法開始只用于高級經理人及商業政策的相關教育實踐中,后來許多學科的教師都在教學中借鑒該方法。由于商務英語函電課程具有豐富的理論性和很強的實踐性,因此筆者在向英語專業教授商務英語函電課程時開始嘗試案例法。該專業學生的大學英語四級考試平均成績為401.81分。
首先,筆者將課文的各個單元進行重點與次重點編排,以建立貿易關系、詢價、發盤、還盤、訂單、接受與回絕、運輸、付款方式、申訴等單元為重點教學單元,其余單元為次重點。其次,從國際貿易相關教材或網絡渠道搜集適合的案例進行分析、結合閱讀范例信函來傳授函電知識。如此教學,學生認識到貿易過程的細節及其復雜性,也了解了一些函電內容的表述方法。然而,當要求學生完成寫作實踐練習時,表達方式仍不盡標準,并且仍存在句法邏輯錯誤。
3.結合運用中英背誦法與案例情境創設法
鑒于上述現狀,經過認真分析教學過程、教學內容及所用過的教學方法,也認真了解了各種教學方法,筆者從中初步探索出了一種簡單有效、操作性較強的商務英語函電教學方法——“中英背誦法+案例情境創設法”。
筆者認為,學習一門外語,背誦是十分重要的方法。商務英語函電是一種特殊的語體,信函中的語句都比較正式、規范,格式化的結構也十分明顯。因而,筆者將單元教學過程設置如下。
第一步,用中文概述該單元的內容并引導學生結合他們所學過的國際貿易課程的理論知識,一一講解各個專業名詞對應的英語詞匯,要求學生課后牢記專業詞匯。例如,報盤—offer;裝運嘜頭——shipping marks;保兌的、不可撤銷即期信用證—confirmed,irrevocable letter of credit at sight。
第二步,認真教授每一種信函在書寫時的程序及必須包含的內容。例如,建立貿易關系信函的書寫過程如下:
the source of sender’s information of receiver;
the sender’s intention of writing the letter;
the business scope of sender’s firm;
the reference as to sender’s financial position and integrity.
在教授過程中,將每一種信函的內容順序作一大致編排和講解,學生便能首先對所要書寫的信函有一整體概念。
第三步,認真講解教材中的樣例信函并向學生提供參考譯文,點出重點句及可套用句式,要求學生認真對照中英文進行背誦,牢牢記住每種中文句意群所對應的幾種英文表達方式。例如:“有關我方資信情況,請詳詢……”的表達方式有如下幾種:
“Our bankers are the Bank of….They can provide you information about our business and finances.”
“For our credit standing,please refer to the following bank:…”
“As to our standing, we are permitted to mention the Bank of …, as a reference.”
“該報盤以我方最后確認為準確性。”的固定表達如下:
“This offer is subject to our final confirmation.”
“該盤以8月10日星期五上午11點(北京時間)之前貴方復到為有效。”可表達為:
“This offer is subject to your reply here(reaching us)by 11∶00 am Beijing time,Friday,August 10.”
同時,在講解完一篇信函后,要求學生再閱讀一遍該信函,了解信函的整體模式和書寫內容順序。
第四步,在課堂上結合學生在國際貿易實務課程及進出口業務中常見的案例分析相關內容,創設符合商務英語實踐需要、有意義的情境,讓學生進行角色扮演,真實地運用英語、套用所背誦的信函語句來進行商務信函往來。
通過上述的教學方式和背誦、練習過程,筆者發現,學生們在有限的教學時間里更有效地掌握了不少商務英語信函的書寫,如建立貿易關系、詢價、發盤、還盤、訂單及申請開立信用證、申訴等。雖然學生仍會出現一些語法錯誤,但在重點句式上出錯率明顯下降,基本都能準確套用樣例信函中的標準句式。
三 結束語
商務英語函電是一門重要的外語技能課程,其語體特殊,語言風格比較正式、規范,語篇的格式化結構較為明顯,因而要使該課程獲得理想的教學效果,就不能死板地照搬套用傳統的教學方法或是運用單一的教學方法。教師應當依據高職高專學生的實際英語水平來采用適合的教學方法。筆者所提出的“中英背誦法+案例情境創設法”雖將重點放在背誦語句和語篇上,從層面上看,略顯死板,或換言之,就是一種死記硬背,但卻能適合高職高專學生的實際英語水平和學習能力,學生通過中、英文對照背誦,直接而有效地掌握了如何去寫正確且有實效的商務信函。在今后的教學中,筆者將繼續認真研究學生的實際情況,適時調整、結合運用各種教學法,并認真探索更加行之有效的教學方法。
參考文獻
[1]Mark Ellis Christine Johnson,Teaching Business English[M].上海:上海外語教育出版社,2002
[2]魏永紅.任務型外語教學研究[M].上海:華東師范大學出版社,2004
[3]舒白梅、陳佑林.外語教學法[M].北京:高等教育出版社,1999
[4]朱雪茹.高職商務函電教學面臨問題和解決途徑[J].商場現代化,2008(7)
[5]曾曉慧.任務型教學模式在商務英語函電教學中的應用[J].知識經濟,2011(9)
[6]王伶.案例教學法在商務英語函電教學中的應用[J].長江大學學報(社會科學版),2008(6)
[7]淺談三位一體教學法在《商務英語函電》中的運用[DB/OL].道客巴巴,2011.4.26
〔責任編輯:陳晨〕