摘 要:本文總結(jié)了漢語(yǔ)構(gòu)詞法研究的產(chǎn)生和發(fā)展過(guò)程,并且明確區(qū)分了漢語(yǔ)構(gòu)詞法,造詞法和構(gòu)形法,理清了漢語(yǔ)構(gòu)詞法研究的發(fā)展脈絡(luò)。在此基礎(chǔ)上本文對(duì)英漢構(gòu)詞法做了簡(jiǎn)要對(duì)比,發(fā)現(xiàn)英漢形合義合的差異也體現(xiàn)在英漢構(gòu)詞法上。了解英漢不同的構(gòu)詞特點(diǎn)有助于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者從理性的角度更好地掌握英語(yǔ)詞匯。
關(guān)鍵詞:英漢構(gòu)詞法;綜述;對(duì)比
中圖分類(lèi)號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1002-7661(2012)24-018-01
一、引言
漢語(yǔ)構(gòu)詞法的研究從對(duì)詞的構(gòu)造問(wèn)題有一些零星的認(rèn)識(shí)到建立一個(gè)較為完整構(gòu)詞法體系,由粗放到集約,由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的逐步深入,經(jīng)歷了相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間,取得了很多重要的成果。對(duì)比英漢構(gòu)詞法,對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)有著積極的意義。
二、構(gòu)詞法的研究對(duì)象
構(gòu)詞法概念的正式提出是在高明凱的《普通語(yǔ)言學(xué)教程》構(gòu)詞法:是指由詞素構(gòu)成詞的法則,是對(duì)即成詞的結(jié)構(gòu)做語(yǔ)法分析,對(duì)單純?cè)~、派生詞、復(fù)合詞等結(jié)構(gòu)類(lèi)型作分析,是屬于構(gòu)詞法的。造詞法:造詞結(jié)構(gòu)指新詞形成的方法,它對(duì)造成一個(gè)詞所使用的語(yǔ)言材料和手段作分析,說(shuō)明詞所形成的緣由或理?yè)?jù)(陸志偉,1956)。張壽康(1981)認(rèn)為:“作為一門(mén)科學(xué),構(gòu)詞法就是研究語(yǔ)言中詞的構(gòu)造的規(guī)律的學(xué)問(wèn)。產(chǎn)生新詞的時(shí)候,新詞的結(jié)構(gòu)就是按構(gòu)詞法產(chǎn)生的?!睒?gòu)形法:指的是一個(gè)詞在語(yǔ)法上發(fā)生各種形式變化的法則,也就是詞的形態(tài)變化法,有兩種類(lèi)型:一是加詞綴;二是重疊。對(duì)漢語(yǔ)構(gòu)詞法、造詞法和構(gòu)形法區(qū)分最為清楚的是葛本儀(2001)。她的著作《漢語(yǔ)詞匯研究》第二章造詞和構(gòu)詞中,論述了構(gòu)詞法、造詞法和構(gòu)形法的區(qū)別。
三、回顧漢語(yǔ)構(gòu)詞法研究
構(gòu)詞法研究的萌芽:《馬氏文通》和《中國(guó)文典》。《馬氏文通》是第一部現(xiàn)代意義上的漢語(yǔ)語(yǔ)法著作??梢哉f(shuō)馬氏繼往開(kāi)來(lái),是為我們提供了現(xiàn)代化的構(gòu)詞研究雛形的第一人。
《國(guó)語(yǔ)講壇》:繼薛祥綏之后,黎錦熙所著《國(guó)語(yǔ)講壇》(黎錦熙,1921)把復(fù)雜名詞分為六類(lèi):合成的、并行的、聯(lián)屬的、對(duì)待的、疊用的、帶詞尾的。
《中國(guó)文法要略》:呂叔湘在《中國(guó)文法要略》(呂叔湘,1932)中把詞分為單純的詞和合成的詞兩大類(lèi)。
50年代的研究和50年代中后期的研究:呂叔湘、朱德熙《語(yǔ)法修辭講話》指出,雙音詞的構(gòu)成跟短語(yǔ)相似”。1957年崔復(fù)爰《現(xiàn)代漢語(yǔ)構(gòu)詞法例解》構(gòu)擬了“現(xiàn)代漢語(yǔ)構(gòu)詞法體系表”后來(lái)成為公認(rèn)的漢語(yǔ)構(gòu)詞法體系的模本。
四、英漢構(gòu)詞法對(duì)比
英語(yǔ)的構(gòu)詞法:派生法、復(fù)合法、轉(zhuǎn)化法;次要構(gòu)詞法:包括縮略法、逆生法。漢語(yǔ)構(gòu)詞法:復(fù)合法、派生法、轉(zhuǎn)換法、縮略法和重疊法。將英漢構(gòu)詞法的類(lèi)型比較一下我那發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)特有的構(gòu)詞法是逆生法,漢語(yǔ)特有的個(gè)構(gòu)詞法是重疊法。這本身就說(shuō)明英漢兩種語(yǔ)言在構(gòu)詞上有差別(徐新紅,2011)。
轉(zhuǎn)化法:一個(gè)次可以不經(jīng)過(guò)任何變化而用作另一類(lèi)詞,從而使該詞具有新的意義和作用(轉(zhuǎn)換法/零位后綴派生法)。英漢相同點(diǎn):各類(lèi)詞經(jīng)常轉(zhuǎn)化,只是一個(gè)詞往往可以用作幾種詞類(lèi)。例如:like、walk、領(lǐng)導(dǎo)、工作、發(fā)明
英漢不同點(diǎn):漢語(yǔ)兼類(lèi),談不上轉(zhuǎn)化不轉(zhuǎn)化。在大多數(shù)著作中,一般不把轉(zhuǎn)換發(fā)列為漢語(yǔ)的一種構(gòu)詞法。
派生法:英漢相同點(diǎn)包括三個(gè)方面:1.詞綴的作用:前綴作用:A.改變意義;B.改變?cè)~性;C.表示附加意義;后綴作用:A.改變?cè)~性;B.表示某種感情色彩。例如:“老”+“大”=老大;\"friend\"+\"ship\"=friendship
2、詞綴的起源:詞綴都是由虛化演變而來(lái)的。例如:“老”、\"ship\"。3.詞綴的適用范圍:詞綴的使用都受?chē)?yán)格的規(guī)約支配。英漢不同點(diǎn)也表現(xiàn)在三個(gè)方面1.詞綴的數(shù)量和來(lái)源。英漢詞綴數(shù)量懸殊。英語(yǔ)的《英語(yǔ)百科》(1978)中有288個(gè)詞綴,107個(gè)前綴,181個(gè)后綴。漢語(yǔ)的《漢語(yǔ)詞法論》統(tǒng)計(jì),80個(gè)詞綴(陳光磊,1994)。2.詞綴的意義不同。英語(yǔ)詞綴的意義比較復(fù)雜,而漢語(yǔ)的詞綴比較單一。3.派生詞的組合方式也十分不同。
復(fù)合法:英語(yǔ)和漢語(yǔ)復(fù)合發(fā)構(gòu)詞比較相似。但也存在一些差異。英漢不同點(diǎn):
英語(yǔ)復(fù)合法沒(méi)有嚴(yán)格的形態(tài)變化(Matthews,2000)。漢語(yǔ):復(fù)合此時(shí)句法學(xué)構(gòu)詞,即構(gòu)成詞或詞素按句法關(guān)系組成復(fù)合詞。2、英語(yǔ)主要有13種組合結(jié)構(gòu),而漢語(yǔ)主要體現(xiàn)并列關(guān)系和組合關(guān)系。
五、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)以上分析,可以看出,英漢在構(gòu)詞方面,同樣存在著形合和意合的差別。派生法是英語(yǔ)的主要構(gòu)詞法,英語(yǔ)以形合為主;而合成法是漢語(yǔ)的主要構(gòu)詞法,不同的語(yǔ)素其自身的意義通過(guò)一定的方式組合在一起,漢語(yǔ)仍以意合為主。
參考文獻(xiàn)
[1] Matthews P.H.Morphology[M].2nd Edition.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版 劍橋大學(xué)出版社,2000.
[2] Zeiger Arthur.Encyclopedia of English[Z].Revised Edition.New York:Arco Publishing Company Inc,1978.
[3] 陳光磊 漢語(yǔ)詞法論[M].學(xué)林出版社,1994.
[4] 高明凱. 普通語(yǔ)言學(xué)教程[M].商務(wù)印書(shū)館,1980.
[5] 葛本儀. 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯學(xué)[M].山東人民出版社,2001.
[6] 黎錦熙. 國(guó)語(yǔ)講壇[M].中華書(shū)局出版社,1921.
[7] 陸志韋. 構(gòu)詞學(xué)的對(duì)象和手續(xù)[J].中國(guó)語(yǔ)文,1956.
[8] 徐紅新. 英漢構(gòu)詞法對(duì)比研究[J].山東大學(xué)研究生論文,2011.
[9] 張壽康. 構(gòu)詞法和構(gòu)形法[M].湖北人民出版社,1981.