摘要:2011年,一部由臺灣作家“九把刀”創(chuàng)作的自傳體小說《那些年,我們一起追的女孩》一夜躥紅,成為校園內(nèi)外最火爆的時代文學作品。如何理解文學精神以不同文本形式泛化到影視、互聯(lián)網(wǎng)等其他媒介中所帶來的轉換更新呢?在大眾對原創(chuàng)文學作品改編成電影長期褒貶不一的情境下,這一疑問引導我們踏上對不同媒介傳播效果和發(fā)展趨勢等問題的思考。
關鍵詞:文學作品;電影;改編;大眾傳播媒介
中圖分類號:C91281 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)04-0000-01
《那些年,我們一起追的女孩》原本是臺灣作家九把刀于2007年出版的自傳體小說,于2011年被改編成電影搬上銀幕后反應熱烈,取得了意想不到的成功,海內(nèi)外票房一路看紅。這是紙質(zhì)媒介和電子媒介信息轉換與共享的一個范例,也體現(xiàn)了媒介融合背景下,新老媒介應在競爭中相互借鑒、共生共榮。研究文學作品的電影改編,在微觀層面上可讓二者在看清各自優(yōu)勢和缺陷后更好地發(fā)展與完善;在宏觀層面上,相對于以互聯(lián)網(wǎng)為特征的新媒介來說,書籍和電影都屬于傳統(tǒng)媒介的范疇,如何在時代大背景下應對挑戰(zhàn),把握機遇,值得我們深思。
媒介的發(fā)展變革總會對人們的生活方式以及社會環(huán)境造成較為深刻的影響。施拉姆認為:“媒介就是插入傳播過程中,用以擴大并延伸信息傳送的工具。”電影作為傳播媒介的新形式出現(xiàn)在19世紀末,但在內(nèi)容上它并不新鮮,只不過是將傳統(tǒng)的娛樂轉移到了一種新的傳播形式上,這一點從小說的電影改編上就可見一斑,但在為更為廣泛的大眾消費提供故事、音樂、場景等方面,電影可以說是一場技術性的革命。作為一種大眾媒介,電影一定程度上滿足了人們以既經(jīng)濟又文雅的方式歡度空閑時間的需要,它也為工人階級帶來了享受更高層次文化的可能,這也正是將文學作品成功搬上銀幕的原因之一。然而,文學作品和電影媒介的聯(lián)姻可以說是互利共贏的明智之舉。文學作品的影像改編一方面借文學傳播的東風擴大電影文本的知名度和傳播效應;另一方面,電影作品因其觀賞的直觀性和審美的沖擊力與震撼性也進一步提升作家和作品的知名度,某種程度上豐富并擴展了文學作品的思想意蘊和審美內(nèi)涵。文學作品因為電影的走紅受到更多的關注,作家不僅獲得名譽上的認可,同時享受天壤之別的物質(zhì)回報。所以,更不乏作家在創(chuàng)作文學作品時刻意迎合影視傳播的特色,企圖搭上電子傳播這輛高速列車。在這種愈演愈烈的環(huán)境下,小說媒介和電影媒介產(chǎn)生了長期的互利共生關系。一些人認為,在這種形勢下印刷媒介在“被電影”的過程中享受到“點石成金”的禮遇,而其本身處于衰竭和消亡的趨勢;另一些人則認為,雖然電子傳播媒介相比同為傳遞信息的載體的印刷傳播媒介更具有產(chǎn)業(yè)化優(yōu)勢和市場影響力,但是很多電影都難逃文化快餐、缺少營養(yǎng)和回味的命運,從而使文學作品“被電影”陷入“點金成鐵”的噩夢輪回。
小說作為一種起源較早的文學創(chuàng)作形式,是印刷傳播時代的產(chǎn)物,擁有較廣泛的受眾群體,如今正與新媒介環(huán)境下的傳播形式發(fā)生著最激烈的碰撞。在新媒介體層出不窮,花樣翻新的今天仍然存在、發(fā)展,同樣說明以小說為代表的文學作品具有其獨特的優(yōu)越性。在關于《那些年,我們一起追過的女孩》的書評中,我們不難發(fā)現(xiàn),雖然受眾群體的組成形式相對單一,讀者大部分由在校初、高中學生以及大學生組成,但是這部青春讀物仍然在一定范圍內(nèi)為人們的閑暇時光提供了聚合點。特別是小說本身獨具的表達方式生動而不單調(diào),結構整體性強卻不固定刻板,留給讀者更靈活,豐富的想象空間。人們接收同樣的文字信息,結合自己不同的人生經(jīng)歷和領悟卻能給出不同的解讀,也就是說,一部相同的故事會帶給不同人不同的閱讀體驗。“一千個讀者有一千個哈姆雷特”,變成一個哈姆雷特就占據(jù)這千千萬萬個觀眾的想象空間。這樣一來,文學作品本身被主觀情感加工,被不同的偏好粉飾,又被人們不完全的表達出來。這樣一來,一部文學作品就在動態(tài)的、豐富的環(huán)境下發(fā)展起來。
然而,雖然電影這種相對新的媒介的產(chǎn)生落后于小說,但是電影有著比小說更突出和優(yōu)越的傳播效果,即使在某種程度上制約了受眾體的想象空間和自由度,但這一特點同時也彰顯著它的優(yōu)勢。《那些年,我們一起追過的女孩》成功地被改編成電影這一點就是一個很實在的例子。文學作品成功“被電影”很好的滿足了大眾傳播所具有的文化屬性和商品屬性。火爆的票房收入,名利雙贏的作者,人們津津樂道的談資,無論是哪一點都足以把文化傳播和商品價值聯(lián)系得緊密無間;同時電影拍攝過程相對靈活,能夠很好的適應和完成大眾傳播對社會環(huán)境的監(jiān)視功能。在《那些年,我們一起追過的女孩》影片拍攝過程中,很多當下流行的、富有時代特征的用語代替了原作中的詞句;更有為當下熟知和熱捧的明星行為被模仿和應用;細節(jié)之處的處理,具有標志性服裝和道具的采用都為影片增色了很多,更能夠引起觀眾的共鳴,從而產(chǎn)生更廣泛和深遠的影響。相比之下,小說一旦定稿就很難對其做出適應性的修改,更難對其進行更新操作。事實上,也很少有文學作品達到多次修訂,再出版的程度。
《那些年,我們一起追過的女孩》由小說改編成電影無疑是大獲全勝的,電子媒介時代以視聽感覺綜合與延伸為特點,比起文本閱讀的方式,既不費力又不費時,便可以從栩栩如生的人物形象和曲折多變的故事情節(jié)中得到滿足。但這并不可以說成,電子媒介完全優(yōu)于紙質(zhì)媒介,即使步入“光與電”的時代,也不能告別“鉛與火”。小說和電影媒介應是合作共贏而非“有你無我”。在融合共生的新媒介環(huán)境下,電影可以借助于文學作品的內(nèi)涵提高對世界的感受和觀察、對生活的想象力,人性的挖掘和表現(xiàn)及其藝術探索上也應逐步進入到一個較為深入的階段。文學作品也可以借助影視傳播形式,實現(xiàn)藝術與精神價值的轉移與再生,在提升電影文化品格的同時也得到更大范圍的傳播,從而贏得更廣泛的受眾群。更重要的是,要找到小說和電影的連接點、平衡點,保持各自的特點獨立發(fā)展,在某一階段或特定場合產(chǎn)生適當?shù)慕患嘤吵奢x,碰撞出奪目的火花。