摘 要:中國20世紀(jì)的文學(xué)變革是以語言文字的革新為起始和標(biāo)志的,五四白話文運動使?jié)h語由古代轉(zhuǎn)向現(xiàn)代,語言的變革又直接導(dǎo)致了人們思想方式的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)變。白話文運動不僅僅是一場“通俗文化”同“上層文化”(傳統(tǒng)文化)的文化霸權(quán)之爭,更是一場中西之間的文化霸權(quán)之爭。隨著現(xiàn)代白話文的普及與傳播,現(xiàn)代學(xué)者與傳統(tǒng)思想文化之間造成了一種失語性狀態(tài),那么走出當(dāng)代文論以及文本批評就需要打破理論研究與文藝文本批評之間的隔閡,從語言文字構(gòu)成的文本入手,尋找文化發(fā)展的動力和資源,如此方有可能建立一個真正具有生命力的當(dāng)代中國文化體系。
關(guān)鍵詞:白話文運動 語言變革 文化霸權(quán) 失語性
中圖分類號:H06 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)1-0000-01
中國20世紀(jì)文學(xué)與以前的文學(xué)最明顯的區(qū)別,是語言上的區(qū)別——現(xiàn)代漢語取代古代漢語成為文學(xué)的主要載體。新的文學(xué)語言,帶來了文學(xué)表現(xiàn)方式與表現(xiàn)內(nèi)容的深刻變化。中國20世紀(jì)的文學(xué)變革是以語言文字的革新為起始和標(biāo)志的,而五四白話文運動在這場歷史文化變革中所具有的重要地位和意義,已經(jīng)成為不爭的事實。
一
縱觀歷史,任何一次語言及其文字的變革都不是孤立的,既是文化內(nèi)部語言演變的過程,也是時代思潮在文學(xué)領(lǐng)域的反映,是思想文化層面上的深層次變革。
自晚清起,西方列強對中國的入侵,讓中國被迫卷入了現(xiàn)代化的浪潮。為了救亡圖存,近代中國的知識分子們進行了一系列的革新運動,但洋務(wù)運動、戊戌維新與辛亥革命均宣告失敗。知識分子們在總結(jié)失敗教訓(xùn)時,將晚清的國勢衰微歸咎于占據(jù)兩千多年統(tǒng)治地位的儒家文化與代表著“身份”與“地位”的文言文。尤其是五四時期,知識分子們把語言的變革作為中國擺脫舊文化、舊思想的先導(dǎo),高舉“反傳統(tǒng)”、“啟民智”的大旗對壟斷了兩千多年的文言文宣戰(zhàn)。從此白話文登上了大雅之堂并作為官方語言使用至今。“五四新文化運動實際上是新思想取代舊思想,新思維取代舊思維,新的術(shù)語概念范疇取代舊的術(shù)語概念范疇,從根本上是新語言體系取代舊語言體系。”①
梁啟超在《五十年中國進化概論》一文中提出引進西學(xué)的“三期說”:第一期,先從器物上感覺不足,這種感覺從鴉片戰(zhàn)爭后漸漸發(fā)動。……第二期,是從制度上感覺不足。……第三期,便是從文化根本上感覺不足。白話文運動的發(fā)生,不僅是文學(xué)語言自身發(fā)展的趨勢,更是在政治變革、思想革命的激蕩下,知識分子由器物、制度進而要求在文學(xué)、文化領(lǐng)域的嘗試。從器物到制度,從制度到思想,進而再到思想的深層決定因素——語言,最終創(chuàng)建了現(xiàn)代漢語的語言體系。
二
新的語言形式取代舊的語言形式,往往指向的是社會中利益集團、知識群體的整體變化,由此引發(fā)思想上的震蕩和重建。在這個意義上說,“改變我們?nèi)绾握務(wù)撘簿褪歉淖兞宋覀兪鞘裁础!雹?/p>
從先秦時期,文言文出現(xiàn),到西漢,封建統(tǒng)治者獨尊儒術(shù),文言文成為記載經(jīng)典不可更改的萬古楷模。直到唐宋,白話文書面語才逐漸興起。不過直到清代末年,白話文還只是局限在通俗文學(xué)范圍之內(nèi),并未改變文言文獨尊的局面。“文言文的封閉性和穩(wěn)固性是與士大夫階級長期對于文化的壟斷和作為統(tǒng)治階級的社會事實相聯(lián)系在一起的。”而白話文運動使得白話文成為大眾之間交流的主要語言,代表統(tǒng)治階級意識形態(tài)的文言文被取代,中國文學(xué)自此走向大眾化、通俗化、現(xiàn)代化。因此,在白話文運動中,以林紓、嚴復(fù)等人為代表的“上層思想”對胡適、陳獨秀等人所引領(lǐng)的“通俗思想”之間的斗爭,更準(zhǔn)確的說是一場爭奪“文化霸權(quán)”的斗爭。
另一方面,從更廣泛的意義上講,雖然白話文運動的倡導(dǎo)者們推翻文言文,采用白話文,引起了文學(xué)的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)變,但是更深層次的是直接導(dǎo)致了國人思想方式的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)變。提倡“全盤西化”的白話文運動表面上看促成了古代漢語向現(xiàn)代漢語的轉(zhuǎn)型,實質(zhì)上導(dǎo)致了文化與思想方式的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)變。
從思想層面看,現(xiàn)代漢語的詞匯雖然是直接從古代漢語沿襲而來,但是所謂的“語法體系”是遵循西方的語法規(guī)則建立起來的,其語義、語用和語法都與古代漢語有本質(zhì)的不同,所以二者是兩種完全不同的語言體系。在西方文化的強勢影響下,變革后的漢語吸收了大量的西語詞匯,有工具、器物層面的詞匯與文化思想層面的詞匯。王國維將其稱為“形而下”與“形而上”詞匯。正是這些“形而上”的思想、文化方面的詞匯在我們的思想中被一代一代傳承下來,成為我們潛意識中的一部分。伴隨著現(xiàn)代化的不斷深入,原本從古代漢語系統(tǒng)中沿襲下來的一些詞匯的意義也發(fā)生了變化。而漢字的簡化,更使?jié)h語從“象思維”語言越來越趨向于“概念思維”語言。④所有的這些變化都是潛移默化的,可以說現(xiàn)代白話文從思想上更親近于西方。這種充斥著西語詞匯與語法規(guī)則的現(xiàn)代白話文使我們實現(xiàn)了所謂的與世界接軌,這是社會歷史發(fā)展的大勢所趨。而新的語言系統(tǒng)又反過來制約乃至決定著我們的思想與文化的發(fā)展方向。現(xiàn)代白話文的出現(xiàn),不僅促成了中國文化的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,而且導(dǎo)致了國人思想的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)變。
所以,從更廣泛的意義上講,以胡適、陳獨秀等為代表的白話文運動,不僅僅是“通俗文化”同“上層文化”(傳統(tǒng)文化)的文化霸權(quán)之爭,更是一場中西之間的文化霸權(quán)之爭。在這場戰(zhàn)爭中,中國傳統(tǒng)文化明顯處于下風(fēng),呈現(xiàn)出一種失語性狀態(tài)。
三
毋寧說,白話文運動不僅使現(xiàn)代漢語取代古代漢語,還促成了思想、文化等方面的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)變。正是這種轉(zhuǎn)變賦予了 20 世紀(jì)的中國得以打開國門、奮起發(fā)展、走向世界的文化依托,同時也正是這種轉(zhuǎn)變造成了我們與傳統(tǒng)文化的斷裂。當(dāng)我們面對這樣的失語性斷裂時,又該如何自處?
現(xiàn)在文論界異常流行以西方的文學(xué)理論方法來解讀中國現(xiàn)當(dāng)代甚至是古典文學(xué)文本,我們不能否認這種方式確實帶給我們另外一種審視方式和思維,對文學(xué)文本的解讀也顯得更加全面和新穎,但是我們再仔細研讀那些對經(jīng)典文本注解的書籍,也不過是一種現(xiàn)代性對另一種現(xiàn)代性的批判,并未走出現(xiàn)代思維模式的局限。當(dāng)然從某種程度上講,這種批判解讀方式的局限性也正是伽達默爾的“前理解”或者接受美學(xué)代表人物姚斯的“期待視野”理論。或許這就是語言變革所帶來的新的思想方式,而這種建立在西方思想與文化基礎(chǔ)上的新的思想方式,不僅造成現(xiàn)代學(xué)術(shù)思想的西方化,更導(dǎo)致我們整個國民思想與傳統(tǒng)的思想徹底斷裂。人們在使用這種現(xiàn)代思想方式的同時就已經(jīng)進入了被西方文化與思想方式所充斥的圍城,初由城外進到城內(nèi)的一代人雖然無法走出圍城的局限,或許還能認識到圍城的局限,而對于生于城內(nèi),長于城內(nèi)的現(xiàn)代人來說,卻很難意識到這種與生俱來的思想困境。
那么我們?nèi)绾巫叱鲞@種圍城怪圈,打破我們在西方文論中心霸權(quán)主義的一種“失語”狀態(tài)?從某種意義上說,無論是文言文,還是白話文,都是一種媒介形式。無論是通過哪種媒介,最終還是建立一種思維體系。當(dāng)代文論以及文本批評就需要打破理論研究與文藝文本批評之間的隔閡,從語言文字構(gòu)成的文本入手,尋找文化發(fā)展的動力和資源,如此方有可能建立一個真正具有生命力的當(dāng)代中國文化體系。
注解:
① 茅盾.中國現(xiàn)代文學(xué)史的另一種編寫方法——致節(jié)公同志[J].社會科學(xué)戰(zhàn)線,1980(2).
② 理查德·歲蒂.偶然、團結(jié)與反諷[M],北京:商務(wù)印書館,2003(19).
④ 王樹人.回歸原創(chuàng)之思:“象思維”視野下的中國智慧[M].南京:江蘇人民出版社,2005.