以下是我搜到的一些《毛澤東傳》的版本:
《毛澤東傳》 謝周勇 1992-2
謝周勇的《毛澤東傳》是中國第一部《毛澤東傳》,多數(shù)專家、學者、群眾認為謝周勇版《毛澤東傳》把毛主席的形象、氣質(zhì),描繪的準確、客觀、淋漓、灑脫。文筆流暢,讀來有興味。謝周勇是我國著名思想家,2001年2月,創(chuàng)立社會人道主義學說,在世界上首次提出社會人道概念。
《歷史巨人——毛澤東》迪克·威爾遜 2000 中央文獻出版社
長期以來,世界史學界都熱衷于出版研究毛澤東生平的傳記性著作,這部由國外研究當代中國問題的知名學者迪克·威爾遜撰寫的《毛澤東》,就是這一領(lǐng)域重要的代表作。
《毛澤東傳》 肖特 2004 中國青年出版社
菲力普·肖特寫的《毛澤東傳》的英文版在英國和美國同時出版,即在有關(guān)研究領(lǐng)域引起了轟動,并被權(quán)威的《紐約時報書評》譽為“大紅寶書”,后來又被陸續(xù)翻譯成法文、俄文、西班牙文等多種文字;中文版2004年1月面世后,其獨特的視角和優(yōu)美的文筆很快便打動了中國讀者的心,3個月內(nèi)2次再版;上個月《毛澤東傳》維語版也在中國出版。
《毛澤東傳》 特里爾 2006-1-1 中國人民大學出版社
羅斯·特里爾的《毛澤東傳》是西方數(shù)百種毛澤東傳中的最被推崇、最暢銷的作品之一。2006版相比第一版,新版增加了很多新的材料,尤其是中國改革開放以來所最新編輯和研究的成果。另外也有迪克·威爾遜以及菲力普·肖特所著的《毛澤東傳》。
《毛澤東傳》 金沖及 2011-1-16 中央文獻出版社
本套書包括:《毛澤東傳一》、《毛澤東傳二》、《毛澤東傳三》、《毛澤東傳四》、《毛澤東傳五》、《毛澤東傳六》六本書。
《毛澤東傳》不同版本評析
毛澤東作為中華人民共和國的締造者和中國近代史上最偉大的革命家,他的故事早已家喻戶曉,關(guān)于他的傳記更是不勝枚舉。在此,我想評析的是中美作家中影響較為廣泛的兩個人的版本,作者分別是特里爾和謝周勇。
羅斯·特里爾是美國哈佛大學政治學與國際事務(wù)教授,東亞研究中心研究員,《大西洋月刊》編委,美國政治學協(xié)會會員。
中國第一部《毛澤東傳》是由謝周勇著的,這本書被許多學者認為比較公允。據(jù)披露,該書遭受打壓長達近20年,不為人所知。
作為一個外國人,特里爾寫毛澤東的傳記,離不開美國的教育方式和思維方式。從一個外國人的立場看,有客觀的部分,也有偏頗的部分,甚至是很多的顯而易見的錯誤。比如將毛澤東在秋收起義發(fā)動過程中的被捕記載成了起義以后,并將去瀏陽的路上,說成了衡陽。比如說朱毛紅軍徒勞地占領(lǐng)江西省府24小時。比如將劉伯承與之歃血為盟的彝人首領(lǐng)小葉丹說成是女性。這些明顯的錯誤,反應(yīng)了作者對于那段歷史及中國地理和歷史的不是很了解。
在西方人寫的傳記中,比如《富蘭克林傳》《馬克思傳》《愛因斯坦傳》等等都顯示出西方人思維的客觀和高度。但這篇傳記卻是偏激的語言比較多,作者提到政治人物大多是粗暴、低三下四,失眠、清除、假裝等等。即使提到尼克松,作者也是用同樣的言辭。是作者對政客沒有好感呢,還是翻譯的原因?而對于毛澤東,他的言行在作者的筆下最多的是令人震驚,最后作者又用了他認為毛澤東的手法:扣上了數(shù)頂大帽子:皇帝和政教合一的宗教領(lǐng)袖。這樣講未免有失公允。
下面就書中部分章節(jié)談?wù)勎业目捶āT诘谝徽隆渡倌陼r代(1893—1910)》中,沒有細數(shù)毛澤東在外婆家度過的無憂無慮的童年。在這一章里,描述了最多的是毛澤東和他老爹、私塾先生的沖突。比如“毛老爹當著客人的面罵小毛懶而無用,導致毛澤東反抗,最后在一個池塘邊對峙。”“毛老爹看到毛澤東在讀書時大發(fā)雷霆。”這樣的場景充斥了整個毛澤東少年,至少在特里爾的描述中是這樣的。
在特里爾眼里他們上演的大多是對手戲,沒有嚴父孝子、嚴師高徒之間的知心交流。
同一時期,謝周勇的傳記里德毛澤東則是截然不同的形態(tài)。下面僅摘錄一些片段:
“1893年12月26日,毛澤東出生在中國湖南省一個偏僻的小山村韶山?jīng)_。這個呱呱墜地的小男孩,自從出生之日起,就表現(xiàn)出一種虎頭虎腦、茁壯、可愛的樣子。他似乎從小就已注定是一位革命家。”“1906年,也就是已讀書認字五年的毛澤東開始輟學在家,幫助父親做生意,因為他的父親需要幫手,但一部《盛世危言》激起他恢復學業(yè)的欲望。不久,他到一個失業(yè)的法科學生家里讀了半年書,之后又到一個老秀才的私塾里讀了幾個月的經(jīng)書。從此,這位已識字不少的英俊少年從各種雜書里汲取到了很多有用的養(yǎng)料,開始成為一個會寫文章的人!”
在謝周勇的傳記中,少年時代的毛澤東只是一個天真爛漫卻又勤奮好學有主見的少年,其中鮮少出現(xiàn)尖銳和暴躁的字眼。
除此之外,特里爾對歷史人物的理解也和我們有較大出入。這種帶有個人偏好的詞句經(jīng)常應(yīng)用于其他國家領(lǐng)導人身上。特里爾這樣評價孫中山:孫——這位行為古怪、熱情滿腔、性情無常的人物——正處于窮途末路。西方國家從未支持過他,軍閥也開始反對他。
特里爾還點評了劉少奇和毛澤東對革命的不同理解:他(毛澤東)不像劉少奇那樣相信產(chǎn)業(yè)組織的不斷前進,會像受引力作用那樣,自然而然地踏入社會主義之門。這句點評對毛、劉都是不公的。他們在絕大部分時間里都是和諧統(tǒng)一的,劉少奇也是站在暴力革命的立場上的。
中美建交是一個重要事件,特里爾單獨來寫。
特里爾如此描述在書房里,毛澤東和尼克松的會面:
毛對尼克松開玩笑說:我們共同的老朋友,蔣委員長可不高興了。
毛在夸大美國的衰落,然而,他又正確的估計到了,尼克松的出面是一種擔保,美國和中國多年內(nèi)不會再發(fā)生戰(zhàn)爭。
中美對話幾乎還處于小兒嬉戲階段。同今天的情況相比,當時每一方都遠不了解對方的政治形勢。
總體來說,特里爾對中國的事情比較了解。書寫得很生動,也有深度。出版后在美國引起轟動,有30余家國外報刊評價極高。應(yīng)該說,作者的很多分析和論斷不乏精辟獨到之處。但他畢竟是一位西方學者,文化背景跟中國不大一樣,語言不同,資料不全種種條件所限,有些觀點不免偏頗。
而在謝周勇的書中可以看到,在新中國建立后怎樣進行社會主義改造,怎樣進行社會主義建設(shè),是毛澤東思考的重大問題。毛澤東對探索這兩大問題頗下功夫、費心神。他付出了艱辛的努力,作出了歷史的貢獻。
書中同樣可以看到毛澤東的失誤,比如“文革”。這些編者并未諱言。但他們并未停留在失誤本身,而是對當時的國內(nèi)外歷史背景和毛澤東作出決策的思考過程、失誤原因,作了客觀的敘述。
當我們回顧歷史、總結(jié)經(jīng)驗和教訓時,應(yīng)該清醒地認識到:個人魅力型權(quán)威觀都是基于“權(quán)威”絕對正確這樣一個偽前提之下的觀念,容易導致民眾在心理和行為上產(chǎn)生非理性的偏執(zhí)、迷信和盲從,因其缺乏科學與理性而走向極端。毛澤東晚年的種種失誤,也與他是一個魅力權(quán)威型的領(lǐng)袖密切相關(guān)。但正如列寧曾經(jīng)引用過的一句著名的諺語所說的:鷹有時飛得比雞還低,但雞永遠飛不了鷹那么高。因為毛澤東心里始終裝著人民,不僅使他的功勛彪炳青史,也使得他的種種失誤乃至嚴重錯誤在具有悲劇色彩的同時,也具有了留待后人永久思考、思辯、思索的歷史魅力。