楊紅梅
(長(zhǎng)沙大學(xué)外語系,湖南長(zhǎng)沙410003;湖南師范大學(xué)文學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410081)
《雨中貓》稟承了海明威傳統(tǒng)的簡(jiǎn)潔的文體風(fēng)格。它講述了一位來意大利度假的美國(guó)妻子發(fā)現(xiàn)了一只雨中的貓,尋貓未果最終卻得到一只玳瑁貓的故事。海明威在《雨中貓》中使用了第一人稱陳述和第三人敘事相結(jié)合的敘事手法,其中第三人稱敘事占主導(dǎo)地位。
在第三人稱敘事中,文章除了一句自由間接引語“The cat would be around to the right.Perhaps she could go along under the eaves.”[1],夾雜了敘述者的部分態(tài)度和意向。其它的都是客觀的陳述。海明威的創(chuàng)作是一種透明的、沒有傾向性的零介入的寫作,他把自己的感受和思想含而不露的隱藏在簡(jiǎn)潔的文字中[2]。這種“攝像機(jī)”的表現(xiàn)形式,以更具有感染力和滲透力的方式,將讀者帶到一戰(zhàn)后人們的生存空間。它更真實(shí)、更形象的反映了戰(zhàn)后民眾追求物質(zhì)生活的空虛和迷惘,以及女性在男權(quán)社會(huì)中的掙扎等多主題意義。
此外,在文章主題表現(xiàn)上,第三人稱敘事結(jié)合單調(diào)枯燥的第一人稱稱述(“I wanted it so much,”she said.“I don’t know why I wanted it so much.I wanted that poor kitty…”;“Anyway,I want a cat”,she said,“I want a cat.I want a cat now…”)[3]形成了相映得彰的烘托。通過這種結(jié)合,文章的作者不僅是一個(gè)第三人稱的敘述者,而且還是的一個(gè)冷眼旁觀的看客。“I want…”,“I want…”不再是女主人翁對(duì)男主人翁的述說,而是一種看的見摸得著,沒人理解和回應(yīng)的心靈的泣訴。海明威通過第一人稱陳述和第三人敘事的結(jié)合把女主人翁訴求無門的尷尬境地不遺余力呈現(xiàn)在讀者的面前。
《雨中貓》在短短的1100多字中,場(chǎng)景變換較為明顯。《雨中貓》中的空間關(guān)系明確并強(qiáng)調(diào)了故事中復(fù)雜的情感關(guān)系[4]。人稱指示語在表達(dá)這種復(fù)雜的情感關(guān)系中,同樣也發(fā)揮了重要的作用。在不同的場(chǎng)景中,人稱指示語也發(fā)生了戲劇性的變化。海明威把主人翁內(nèi)化的情感,以人稱指示語這種符號(hào)的形式表白出來。以下以文章女主人翁的人稱指示語為例,分析人稱指示語的使用和文章主題表現(xiàn)的關(guān)系。
在《雨中貓》中,海明威根據(jù)美國(guó)妻子在不同的場(chǎng)景所接觸的不同的人,對(duì)妻子這一形象使用了“wife”和“girl”兩個(gè)不同的人稱指示語。在房間和樓下的大廳封閉的空間,丈夫和旅館老板面前她是“wife”;在樓下的旅館外面開闊的空間,侍女面前她回到了女性“girl”的身份。妻子的身份游離于“已婚”和“未婚”兩種相互矛盾的狀態(tài)。在整篇文章中,妻子一直彷徨和迷失在與丈夫的關(guān)系中。在丈夫面前她盡量的表現(xiàn)為妻子的一面;而脫離了壓抑的空間和丈夫的束縛,她又極力掙脫表現(xiàn)出本我的一面。在妻子外出獨(dú)自尋貓的過程中,人稱指示語由“wife”轉(zhuǎn)變成為“girl”。“girl”的使用達(dá)到了“離情”的效果。它把妻子從沒有愛的婚姻中剝離出來,呈現(xiàn)了女主人翁極力的擺脫現(xiàn)實(shí)的束縛和尋求自我的內(nèi)心掙扎。人稱指示語的使用充分的反映了女主人翁在沒有愛和理解的婚姻中的苦悶、抑郁、掙扎和絕望的主題意義。它起到了標(biāo)識(shí)妻子情感變化的作用。
文章另一個(gè)戲劇性的使用人稱指示語是:在女性面前使用“girl”;而在男性“husband”和“hotel-keeper”的面前,美國(guó)妻子人稱指示語共同使用了“wife”。人稱指示語“wife”起到了“移情”的效果。它突出小說中丈夫和旅店老板作為男性,其性別本質(zhì)上的相似性。它以隱射的方式表達(dá)出美國(guó)妻子在世人面前無法擺脫的婚姻關(guān)系;以及在男權(quán)當(dāng)?shù)赖纳鐣?huì)中,無論遇到什么樣的男性其結(jié)果的趨同性。同時(shí)海明威通過人稱指示語“wife”的運(yùn)用,把美國(guó)妻子對(duì)旅店老板莫名的情感(She liked…She liked…)[5]扼殺在故事的開始部分。這使得文章后部分的“讓侍女陪同雨中尋貓”以及“送來一只貓”顯得像沒有歸宿的旅程一樣慘淡和飄零。它深刻的揭示了女性在當(dāng)時(shí)的社會(huì)中無力擺脫社會(huì)和婚姻桎梏的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。人稱指示語的巧妙使用達(dá)到了語用離情和移情的效果,它是海明威在《雨中貓》“表層敘事”的一大特點(diǎn),也是它高超敘事藝術(shù)的體現(xiàn)。
對(duì)同一事物使用差異性人稱指示語稱謂是《雨中貓》在語言上的一個(gè)特點(diǎn)。人稱指示語的使用反映的一定人際和社會(huì)關(guān)系。人際關(guān)系的表達(dá)與信息傳遞與雙方的社交距離和親密程度密切相關(guān)[6]。在《雨中貓》中,“貓”這一形象是貫穿全文的主要話題。全文的發(fā)展都緊緊圍繞“尋貓”和怎么樣對(duì)待“尋貓”這一事件的態(tài)度而展開。不同人或相同人在不同的情境下對(duì)“貓”使用了不同人稱指示語稱謂。不同人稱指示語稱謂的使用在一定程度上折射出《雨中貓》中的人際關(guān)系和社會(huì)距離。以下就以文章“貓”的人稱指示語稱謂為例,分析文章的主題意義。
在《雨中貓》中,“貓”的人稱指示語共出現(xiàn)5種:cat,kitty,it,she和this;不同的人對(duì)“貓”都使用了兩到三個(gè)人稱指示語稱謂。在丈夫眼里,無論是“cat”還是“it”,“貓”就是貓;在妻子眼里,它不僅是“cat”而且還有一個(gè)親昵的稱呼“kitty”;在侍女眼里,它被化作無生命體征的“this”;而在敘述者的視野,它被人性化,女性化變成了“she”。“貓”是文中的一個(gè)主要意象。通過不同的人稱指示語稱謂的使用,“貓”以不同形式再現(xiàn)了復(fù)雜抽象的體驗(yàn),它從側(cè)面反映了人們的不同社會(huì)認(rèn)知心理。
在《雨中貓》中,妻子對(duì)“貓”使用的人稱指示語稱謂最多:共17個(gè),其中昵稱“kitty”共出現(xiàn)7次。而丈夫?qū)Α柏垺笔褂玫娜朔Q指示語僅2個(gè)。女性主義者從女性的角度出發(fā),認(rèn)為貓與女人有著難以割舍的聯(lián)系,貓代表著“女性的困境與尷尬”[7]。男人對(duì)此是漠視的;他完全沉溺于自己的閱讀世界(文章共重復(fù)了10次“書”以及“看書”的動(dòng)作)。海明威通過對(duì)“貓”的人稱指示語稱謂的使用把形同陌路的婚姻突顯出來。通過這種凸顯,它反映了一戰(zhàn)后女性在不幸的婚姻中不被理解,不被尊重的現(xiàn)實(shí)主題。這個(gè)主題在文中的后部分,妻子對(duì)“貓”使用不同的人稱指示語稱謂中達(dá)到高潮。當(dāng)尋貓未果回到樓上后,妻子接著用了4個(gè)“kitty”來表達(dá)她對(duì)“貓”的渴望,但當(dāng)丈夫表達(dá)出“Oh,shut up and get something to read”[8],妻子立刻更換了“貓”的人稱指示語稱謂:“Anyway,I want a cat,”she said,“I want a cat.I want a cat now.”[9]三個(gè)連續(xù)的“cat”把妻子對(duì)新生活的向往變成無理取鬧的呻吟。妻子的怯弱反稱了丈夫在婚姻中霸道的男權(quán)身份和絕對(duì)的主導(dǎo)地位。
在文中,侍女是除妻子之外唯一被提及的女性。妻子和丈夫?qū)Α柏垺笔褂玫牟煌朔Q指示語稱謂隱射了婚姻的不幸;侍女和妻子使用不同的人稱指示語稱謂則反映了女性在自我抗?fàn)幹泄铝o援的社會(huì)悲劇主題。在全文中,妻子只有一次卸下“wife”的稱謂變?yōu)橄笳鳘?dú)立人格的“girl”,即在雨中侍女的陪伴下。人稱指示語的變化使用,象征性的把侍女變成了妻子唯一可能敞開心扉的對(duì)象。但在妻子和侍女的對(duì)話中,當(dāng)妻子表達(dá)出“Oh,I wanted it so much.I wanted a kitty”[10]。兩個(gè)“I wanted…”和 一個(gè)“so much”極度地再現(xiàn)了妻子對(duì)“貓”的渴求,但站在一旁侍女的反映卻是冷漠的。在文章的最后,她只送來了沒有生命表征的“this”。妻子和侍女對(duì)貓的一冷一熱反映了她們?cè)谇楦泻驼J(rèn)知上的巨大差異。人稱指示語的運(yùn)用傳遞著人們和交際對(duì)象的社會(huì)認(rèn)知距離。
在《雨中貓》中,人稱指示語的使用是其“表層敘事”的重大特點(diǎn)。人稱指示語的使用創(chuàng)造出獨(dú)特的敘事視角和移情、離情效果。在主題意義的表現(xiàn)上,人稱指示語不僅發(fā)揮著承接上下文的重要作用,而且它含蓄的再現(xiàn)了人物形象的社會(huì)心理和認(rèn)知差距,反襯了文章的主題;在行文布局上,它隨著故事情節(jié)的發(fā)展被跌宕起伏的運(yùn)用文章的行文中。它以流動(dòng)和變化的線條反映著人物的情感變化和人際關(guān)系,凸顯了人物角色和命運(yùn)發(fā)展的對(duì)立性。在整個(gè)文章中起到了推動(dòng)著故事情節(jié)的發(fā)展的作用。
[1][2][3][5][8][9][10]Hemingway Ernest.The complete short stories of ernest Hemingway[M].New York:Scribner’s Press,1987.
[4]Barthes Roland.Writing zero degree[M].Li Youzheng,trans.Beijing:China Renmin UP,2008.
[6]Felty Darren.Spatial confinement in Hemingway’s Cat in the Rain[J].Studies in Short Fiction,1997.
[7]曾桂娥.女性困境與貓的隱喻[J].武漢科技學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(11).