郭應祥,張發祥
(河南科技大學 外國語學院,河南 洛陽 471003)
《道德經》中交際準則與禮貌原則的對比
郭應祥,張發祥
(河南科技大學 外國語學院,河南 洛陽 471003)
利奇提出的禮貌原則體現了一些西方語言學中的交際準則。中國道家著名經典《道德經》也體現了東方中國的一些交際準則。研究表明,兩種交際準則具有一定的相似性和相關性。試從語言學的視角對比東西方兩種交際準則,了解這兩種準則的相似之處,進而從一個新的視角對《道德經》進行解讀。
禮貌原則;《道德經》;交際準則
利奇的禮貌原則及其六個準則自提出起即在語言學領域產生了重大影響。與合作原則類似,禮貌原則本身也是描述性的,而非規定性的,它旨在增加間接交際行為的發生頻率。中國古典哲學著作《道德經》,是中國哲學乃至世界哲學最重要同時也是最具代表性的著作之一。盡管在《道德經》一書中沒有出現各種各樣的“準則”,老子提出了一個獨特的概念“道”,它是宇宙萬物產生的本源。事實上,利奇提出的禮貌原則和《道德經》中的許多概念和準則具有很大的相似性。從社會語言學的視角進行研究,可以發現東西方的交際準則有許多相似之處,人們可以更好地理解兩者之間的哲學概念。
考慮到禮貌的原因,人們通常會使用間接表達。禮貌通常被許多語用學家看作說話人為了實現各種目的而使用的一種策略,如,保全面子,建立和維持和諧的社會關系等等。利奇認為,禮貌在解釋為什么人們通常間接表達自己的意圖方面起著至關重要的作用,提出了禮貌原則來拯救合作原則,因為禮貌可以恰當地解釋合作原則之外的例外和對該原則明顯的偏離。因此,他的禮貌原則不僅僅是對格萊斯合作原則的附加,而且在合作原則不能給出合適解釋的場合中,禮貌原則也是一種很有必要的補充。(劉潤清,文旭,2006)
利奇在自己的禮貌原則中討論了六種準則,具體內容如下:
1.得體準則(Tact Maxim)。
(1)盡量少讓別人吃虧。 (2)盡量多使別人受益。
2.慷慨準則(Generosity Maxim)。
(1)盡量少讓自己受益。 (2)盡量多使自己吃虧。
3.贊譽準則(Approbation Maxim)。
(1)盡量少貶低別人。 (2)盡量多贊譽別人。
4.謙遜準則(Modesty Maxim)。
(1)盡量少贊譽自己。 (2)盡量多貶低自己。
5.一致準則(Agreement Maxim)。
(1)盡量減少雙方的分歧。 (2)盡量增加雙方的一致。
6.同情準則(Sympathy Maxim)。
(1)盡量減少雙方的反感。
(2)盡量增加雙方的同情。(何自然,陳新仁,2004)
1.老子其人。
《道德經》一書的作者和成書年代,迄今無定論。這方面最早的文字記載見于司馬遷的《史記》?!妒酚洝繁容^客觀地記述了當時流行的說法:“老子者,楚苦縣歷鄉曲仁里人也,姓李氏,名耳,字聃,周守藏室之史也。”楚苦縣,楚國苦縣,即今河南鹿邑;周守藏室之史,指東周王朝掌管圖書的史官。據傳老子博聞強記,同時代人孔子亦曾向他請教過周禮。他晚年隱居,共活了160多歲(另說200多歲)(辜正坤,2008)。
2.《道德經》一書。
現行《道德經》的通行本是由著名儒家學者王弼整理注釋的。王弼,三國時期魏國人,他的《老子注》對后世具有深遠的影響。因此包含八十一章的《道德經》即為現行的通行本。
老子用“道”來解釋歷史、社會和生活,提出了系統的理論,后來這些在很大程度上成為古代中國政治、經濟和文化都遵循的規范(高華平,2010)。
劉潤清先生認為,利奇禮貌原則的提出是為了“拯救合作原則”。而兩千多年前的先秦道家經典《道德經》中雖然沒有明確提出類似“合作原則”“禮貌原則”這樣的術語,但是其中的思想卻涵蓋了人們生活的方方面面,當然也包括各種交際準則。本節從老子人生觀中的三個方面所體現的交際準則與禮貌原則進行對比,找出二者的相似性,如屬于老子人生觀中的不爭、處柔的思想。
1.不爭的人生觀。
《道德經》一書中許多章節也都體現了老子不爭的人生觀,如“曲則全,枉則直,窪則盈,弊則新,少則得,多則惑。是以圣人抱一為天下式。不自見,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜故長。夫惟不爭,故天下莫能與之爭。古之所謂‘曲則全’者豈虛言哉?誠全而歸之”。(第二十二章)本章的意思可簡要概括如下:委曲反而能夠保全,彎曲反而能夠伸直,低洼反而能夠充盈,破舊反而能夠更新,少取反而能夠有多得,多取反而招致迷惑。所以圣人堅守“一”(即“道”)作為天下的規范。不自我表揚,反而能夠顯明;不自以為是,反而能夠彰顯;不自我夸耀,反而有功績;不自我矜傲,反而能長久。正因為不和別人爭,所以天下沒有人能夠與他相爭。古人所謂“委曲反而能夠保全”這句話難道是假的嗎?這句話確實能夠使人保全自身而復歸真如本性。
禮貌原則中的得體準則和慷慨準則中也體現著不爭的思想,下面一組請求幫助的句子可以作為以上準則的很好反映:
a. Can you give me some help?
b. Will you give me some help?
c. Could you give me some help?
d. Would you give me some help?
e. May I ask you to give me some help? (Ralph Fasold, 2000)
這些句子聽起來都非常禮貌,顯然能夠使它們自身更容易被聽者或讀者接受。在禮貌原則的視角下對這一組句子進行詳細分析,句子a~e體現了禮貌原則中的得體準則,很顯然它把聽者的損失最小化,同時把聽者的利益最大化,因為這一提問在應答話輪中很容易被聽者取消,例如,聽者可以用應答話輪‘ I’d like to, but I’m terribly sorry, because I’m doing my cooking now.’ 聽者的回答很禮貌,然而事實上卻是一個委婉的拒絕。因此這組句子是同禮貌原則中的得體準則相一致的,因為對于說話人來說,它的確通過一個疑問句將對方的損失最小化,將對方的利益最大化。通過該疑問句,說話人非常有禮貌地間接詢問幫助,而且說話人提出的問題可以很容易地被聽者拒絕而不會傷害雙方的面子,包括積極面子和消極面子。同時,這組句子也體現了禮貌原則中的慷慨準則,由于使用語氣非常委婉的句子進行詢問,希望得到對方的肯定回答,但是由于語氣委婉的原因,倘若聽者真的不能給予幫助或者不愿意給予幫助,就可以有很大的回絕余地。
從交際意圖看,這組句子的目的都是想要得到對方的肯定答復,即說話者想得到對方的幫助,但是卻使用語氣非常委婉的疑問句迂回地提出詢問,這同老子的不爭的思想如出一轍。
2.處柔的人生觀。
在老子看來,柔弱的事物最終能夠戰勝強大的事物?!疤煜轮寥幔Y騁天下之至堅?!?第四十三章)天下最柔弱的東西,能夠貫穿在天下最堅硬的東西之中。“天下莫柔弱于水,而攻堅強者莫之能勝,以其無以易之?!?第七十八章)世上的事物沒有比水更柔弱的了,然而攻克堅硬的東西卻沒有什么能勝過它的,因為它具有永不改變的以柔勝剛的特性。
禮貌原則中的同情準則也體現著處柔的思想,以下兩個句子可以反映這一事實:
f. I could use some help.
g. This is sure hard to do alone. (Ralph Fasold, 2000)
句子f和g體現了禮貌原則中的同情準則。這兩個為述句可以被理解為說話人希望得到對方的同情。在條件允許的情況下,聽話人聽到以上兩個句子都會毫不猶豫地給以幫助,而不會表示拒絕。特別是句子g,沒有明確提出請求對方幫助,而是做出一個客觀的陳述“這件事情一個人做很困難”,顯然,在日常生活中,當對方聽到這樣的話,當然不會僅僅認為說話人告訴自己一個客觀事實,而是理解為說話人實際意圖是想讓聽話人產生感情上的共鳴進而給予幫助。此種情況下,出于同情心,大多數人都會很樂意伸出援助之手。
以上例子在很大程度上列舉的都是交際原則在口頭交際中的體現。然而,《道德經》中不僅包含口頭交際的原則,而且也包含非口頭交際的原則?!兜赖陆洝穾缀醢松鐣畹母鱾€方面,如古代中國人對地球的思考等等。
盡管時空不同,但是利奇的禮貌原則和《道德經》中的交際原則在很大程度上卻有許多相似之處,后者包含的交際原則似乎更為綜合。
本文從語言學的視角對利奇提出的禮貌原則和中國道家經典《道德經》中的交際準則進行對比,發現中西方在該方面存在著很大的相似性?!兜赖陆洝繁M管是中國古代的一部哲學著作,但是在現代社會它仍然閃耀著智慧的光芒,它對日常生活提供了許多積極的指導,當然包括口語交際。通過對比,我們可以了解東西方交際準則諸多相似之處,進而從一個新的視角對《道德經》進行解讀。
[1]Fasold, R. The Sociolinguistics of Language[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[2]辜正坤. 老子道德經[M].北京:北京大學出版社,2008.
[3]劉潤清,文旭. 新編語言學教程[M].北京:外語教學與研究出版社,2006.
[4]何自然,陳新仁.當代語用學[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.
[5]高華平. 中國思想家評傳簡明讀本:老子(中英文版)[M].汪榕培,曹盈,王善江,譯.南京:南京大學出版社,2010.
[6]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
ClassNo.:H0DocumentMark:A
(責任編輯:宋瑞斌)
ComparisonBetweenthePolitenessPrincipleandCommunicativeMaximsPresentedinClassictheWayandVirtue
Guo Yingxiang,Zhang Faxiang
(School of Foreign Language, He’nan University Of Science an Technology, Luoyang,He’nan 471003,China)
The Politeness Principle (PP) proposed by Leech embodies some communicative maxims in linguistics in the West, while Classic the Way and Virtue, a classical masterpiece of Taoism represents some Chinese communicative tenets in the Orient as well. It is proved that these two principles are similar and relevant. From a linguistic point of view, by a comparison of the principles of communication (both verbal and non-verbal) in the West and the East , the similarities between the two major types of philosophical concepts can be found out.
politeness principle; Classic the Way and Virtue; communicative maxims
郭應祥,在讀碩士,河南科技大學外國語學院。研究方向:話語分析。
張發祥,教授,碩士生導師,河南科技大學外語學院。研究方向:應用語言學,話語分析。
1672-6758(2013)08-0133-2
H0
A