李 麗 麗
(黑龍江八一農(nóng)墾大學(xué) 人文學(xué)院日俄教研室,黑龍江 大慶 163319)
對(duì)于某件未知的事情,說(shuō)話人想從聽(tīng)話人那里得到確切的信息,以此來(lái)證實(shí)自己的判斷或預(yù)想的正確與否,這是疑問(wèn)句最基本的功能。國(guó)語(yǔ)學(xué)大辭典中關(guān)于疑問(wèn)表現(xiàn)的定義為:[疑問(wèn)表現(xiàn): 広義には疑いと問(wèn)いとの表現(xiàn)の総稱。狹義には応答を求める要求表現(xiàn)。すなわち、質(zhì)問(wèn)の表現(xiàn)]。根據(jù)國(guó)語(yǔ)學(xué)大辭典的定義,疑問(wèn)句至少應(yīng)符合以下三種條件中的一種:(1)句末以終助詞“か,かしら,や(文言)”結(jié)句。Eg:[住む所、決まりましたか。][まだ全然](吉本バナナ キッチン)。(2) 疑問(wèn)詞的存在,如:誰(shuí)、どこ、何、どうして、どなた、いつ等。Eg:[どうして、私を呼んだでしたっけ。]私はたずねた。(吉本バナナ キッチン)。(3)句末呈上升語(yǔ)調(diào),也就是疑問(wèn)語(yǔ)調(diào)(↗),它是日語(yǔ)疑問(wèn)句最基本的表達(dá)手段,也是其最重要、最本質(zhì)的特征,有時(shí)是區(qū)別于非疑問(wèn)的唯一手段,要想把陳述句變成疑問(wèn)句只要使用疑問(wèn)語(yǔ)調(diào)就足夠了。疑問(wèn)意義主要靠語(yǔ)調(diào)表達(dá),并且疑問(wèn)語(yǔ)調(diào)突出的是含有疑問(wèn)意義的詞或一組詞。Eg:[母親は今、店をちょっと抜けてくるそうだから、よかったら家の中でも見(jiàn)てて。案內(nèi)しようか、どこで判斷するタイプ。]
根據(jù)傳統(tǒng)語(yǔ)法的研究,疑問(wèn)句就是表達(dá)疑問(wèn)功能的。但是,在實(shí)際的言語(yǔ)交際中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)句子的形式和功能之間的關(guān)系并非是一一對(duì)應(yīng)的。大體可分為以下三種情況:一是既有問(wèn)的形式,又有疑的內(nèi)容的有疑有問(wèn)的日語(yǔ)疑問(wèn)句,這是我們通常意義上所說(shuō)的疑問(wèn)句,也是疑問(wèn)句最基本的功能。二是雖然有問(wèn)的形式,但是卻沒(méi)有疑的內(nèi)容的無(wú)疑而問(wèn)的日語(yǔ)疑問(wèn)句。三是雖然沒(méi)有問(wèn)的形式,但實(shí)際上卻向?qū)Ψ絺鬟f了內(nèi)心的疑惑的有疑無(wú)問(wèn)的日語(yǔ)疑問(wèn)句。塞爾的間接言語(yǔ)行為理論的提出,為解釋言語(yǔ)交際中這種形式和功能間的不一致現(xiàn)象提供了強(qiáng)有力的理論依據(jù)[1]。呂叔湘先生在《中國(guó)文法要略》(1982,P.281)中說(shuō):“疑問(wèn)語(yǔ)氣是一個(gè)總名,疑和問(wèn)的范圍不完全一致。”疑問(wèn)句是由“疑” 和“問(wèn)”兩個(gè)方面構(gòu)成的,疑是問(wèn)所要傳遞的信息,問(wèn)是用來(lái)傳疑的手段,因此稱為“疑問(wèn)”。也就是說(shuō)在實(shí)際的言語(yǔ)交際中,疑問(wèn)句的本質(zhì)并不在于有無(wú)疑問(wèn),而主要取決于是否是真正地向?qū)Ψ桨l(fā)問(wèn),是向?qū)Ψ角笏餍畔⑦€是給予對(duì)方某種信息。求索信息即為疑問(wèn)句表達(dá)疑問(wèn)功能,給予對(duì)方信息即為疑問(wèn)句表達(dá)非疑問(wèn)功能。綜上所述,疑問(wèn)句既有表達(dá)純粹疑問(wèn)意義的形式,也有表達(dá)非疑問(wèn)意義的形式。疑問(wèn)句表達(dá)疑問(wèn)功能是我們傳統(tǒng)語(yǔ)法研究的比較詳盡的部分,在此不做贅述。本論文主要從語(yǔ)用功能的角度探討一下日語(yǔ)疑問(wèn)句的非疑問(wèn)功能。
根據(jù)日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)家小泉保的《言外的語(yǔ)言學(xué)》一書(shū),可以把日語(yǔ)疑問(wèn)句的非疑問(wèn)意義的表達(dá)分為以下幾種類型:表示陳述性功能、祈使性功能和感嘆性和問(wèn)候行功能等幾種類型。在此,我們主要介紹日語(yǔ)疑問(wèn)句表達(dá)陳述功能的幾種情況。
雖然還是疑問(wèn)的形式,但表達(dá)的卻是陳述性的意義。說(shuō)話人發(fā)問(wèn)的目的不是想從聽(tīng)話人那里獲取信息,而是向聽(tīng)話人提供某種確切的信息。
Eg:A:坂口って、里美先生の擔(dān)任だったんでしょう。
B:え?ほんと?
A:確かそうですよ。(任晨霞,疑問(wèn)形式的非疑問(wèn)句)
說(shuō)話人A雖然以疑問(wèn)的形式進(jìn)行了表達(dá),但是通過(guò)上下文我們可以看出,A實(shí)際上向B傳遞了一個(gè)確切的信息,以此使對(duì)方加深印象。
說(shuō)話人對(duì)于自己不愿相信或感到意外的狀況,要求聽(tīng)話人給予解釋說(shuō)明。常常帶有懷疑、吃驚、好奇、意外等語(yǔ)氣。
Eg:A:何を考えてるんだ、いくら叫んで聴こえない。
B:そうでしたか、ちっとも気がつかなかった。
對(duì)于A所說(shuō)的內(nèi)容,聽(tīng)話人B沒(méi)有任何的反應(yīng)。針對(duì)此點(diǎn),A不禁發(fā)出疑問(wèn),B用そうでしたか這種模糊的方式來(lái)進(jìn)行解釋說(shuō)明,自己或許正在做什么事情,根本就沒(méi)有注意到,而不是出于某種原因不愿回答A。
Eg:[田圃へかかったね]と背中で云った。
[どうして解かる]と後ろへ振り向けるようにしてきいたら、
[だって鷺が鳴くじゃないか]と答えた。すると鷺がはたして二聲ほど鳴いた。(夏目漱石,夢(mèng)十夜)
此文為夏目漱石作品中第三夜所夢(mèng)到的,“我”問(wèn)“兒子”為什么知道,他解釋為:因?yàn)槁?tīng)到了鷺的叫聲。所以說(shuō)疑問(wèn)不是問(wèn),而是表示解釋說(shuō)明的。
2.3.1 表示委婉地陳述自己的判斷或主張
眾所周知,日本人性格中最大的特點(diǎn)就是暖昧,雖然有的時(shí)候我們認(rèn)為事情本應(yīng)如此,但是日本人卻采取一種非常委婉的方式來(lái)進(jìn)行敘述或說(shuō)明,日語(yǔ)疑問(wèn)句的其中一種功能既是如此。運(yùn)用疑問(wèn)句的形式來(lái)委婉地表明自己的態(tài)度。
Eg:今西:無(wú)駄というより不可能だよ。おそらく宿帳は偽名、住所もそうだし、このまちにいたのも一日だけだし、追うといったところで追いようがないじゃないか?
(任晨霞,疑問(wèn)形式的非疑問(wèn)句)
結(jié)合這篇文章的上下文內(nèi)容,我們可以推斷出,今西看到自己的同事還在耐心地盤(pán)問(wèn)著過(guò)往的行人,他認(rèn)為此舉是徒勞的,因?yàn)檫@幾天來(lái)的盤(pán)查沒(méi)有對(duì)破案提供任何有利的線索。因此,該問(wèn)句的目的并不在于詢問(wèn)而是要表達(dá)今西警官的判斷和自己的態(tài)度。
2.3.2 表示委婉地反駁對(duì)方的意見(jiàn)或主張,從而尋求意見(jiàn)的變更
在和日本人進(jìn)行交流時(shí),他們不會(huì)直接地拒絕某人或某件事情。常用そうですか、そうですね等告訴說(shuō)話人他在傾聽(tīng),但并不代表他贊同說(shuō)話人所有的觀點(diǎn)。也就是說(shuō),日本人在表達(dá)反駁的意見(jiàn)或主張的時(shí)候,是不會(huì)采取直接拒絕的方式,而疑問(wèn)句則是代替拒絕最好的方式。[う-ん、どうかなあ]在一定的語(yǔ)境中可能就是委婉地否定說(shuō)話人意見(jiàn)的說(shuō)法[2]。
Eg:今西:[土地の警察にまかしておいたほうがいいね。]
吉村:[じゃ、今西さんは、出張から帰るといわれるんですか。](任晨霞,疑問(wèn)形式的非疑問(wèn)句)
今西和吉村警官為了調(diào)查案子特地來(lái)到秋田縣,但卻一無(wú)所獲。今西警官建議交給地方的警官處理,但是吉村卻認(rèn)為這樣會(huì)被大家譏笑,所以說(shuō)同事們一定認(rèn)為他們是去出差了,以這種方式來(lái)否定今西警官的提議,實(shí)際上是在間接地表示反對(duì)將調(diào)查工作移交給地方警官。
對(duì)于說(shuō)話人提出的不同見(jiàn)解,直接進(jìn)行了反駁,從而否定或拒絕了對(duì)方的要求或做法。通常都包含說(shuō)話人憤怒、不滿之意。由于語(yǔ)氣過(guò)于強(qiáng)烈,所以在使用的時(shí)候應(yīng)注意對(duì)象和場(chǎng)合。尤其是在崇尚“以和為貴”的日本社會(huì),應(yīng)盡量避免此種用法。
Eg:[玲子だってまだ小さいのに、母親と別れて暮らすなんてかわいそうだと思わないの。]
[父親と離れて暮らすことはどうなんだ。] (ビデオ,女が職場(chǎng)を去る日)
玲子的父母親因?yàn)楣ぷ麝P(guān)系長(zhǎng)期分居,因?yàn)榱嶙右恢彪S母親生活,父親也想同女兒一起生活,但是母親認(rèn)為這樣玲子很可憐,估計(jì)是考慮到父親對(duì)于子女的照顧不太細(xì)心,而父親則認(rèn)為玲子不和他生活在一起,沒(méi)有父愛(ài)也很可憐,所以從此疑問(wèn)句可以看出父親對(duì)于母親觀點(diǎn)的反駁,言語(yǔ)中包含著強(qiáng)烈的不滿之意。
人們?cè)诮涣鞯倪^(guò)程中常常會(huì)遇到對(duì)方的提問(wèn),如果遇到不愿意或不知道如何回答的問(wèn)題,說(shuō)話人就采用這種疑問(wèn)的形式來(lái)表達(dá)自己猶豫、為難的心情,以喚起聽(tīng)話人的同情,希望聽(tīng)話人對(duì)自己的言行給予體諒或理解。
Eg:A:良人はなにか働いているのかね。
B:さあ、何をしているでしょうかねえ。
A:ふむ、別れたんだね。(石川達(dá)三,転落の詩(shī)集)
A詢問(wèn)B對(duì)方的丈夫在做什么工作,而B(niǎo)用一種含糊不清的回答方式,亦即委婉地表達(dá)出兩個(gè)人已經(jīng)分開(kāi),不知道對(duì)方的情況了,以期得到A的理解和同情。
說(shuō)話人向聽(tīng)話人發(fā)問(wèn),實(shí)際上并不是尋求問(wèn)題的答案,也不是給予對(duì)方信息,而是采用這種自問(wèn)自答的形式,委婉地表達(dá)出自己的想法或建議。它包括四種情況:
2.6.1 發(fā)現(xiàn)或意識(shí)到新情況時(shí)的自問(wèn)自答
Eg:もう12時(shí)か、そろそろ寢よう。(楊詘人,現(xiàn)代日語(yǔ)語(yǔ)法)
說(shuō)話人不經(jīng)意間發(fā)現(xiàn)已經(jīng)十二點(diǎn)了,使用疑問(wèn)的形式提示聽(tīng)話人已經(jīng)到了睡覺(jué)的時(shí)間了,建議聽(tīng)話人去睡覺(jué)。
2.6.2 發(fā)現(xiàn)新情況并準(zhǔn)備采取某種行動(dòng)時(shí)的自問(wèn)自答
Eg:わたしは男が倒れると同時(shí)に、血に染まった刀を下げたなり、女の方を振り返りました。すると、……どうです、あの女はどこにもいないではありませんか?わたしは女がどちらへ逃げたか、杉むらの間を探して見(jiàn)ました。(介川竜之介,藪の中)
當(dāng)男人倒下時(shí),“我”回頭再去找女人,發(fā)現(xiàn)她不見(jiàn)了的新情況,所以采用這種自言自語(yǔ)的形式,而后又采取了新的行動(dòng)。
2.6.3 表重復(fù)別人的某句話或引用某種詩(shī)句并加以贊同時(shí)的自問(wèn)自答
Eg:火のないところに煙は立たぬか、それもそうだ。
“無(wú)風(fēng)不起浪,的確如此啊!”表示說(shuō)話人對(duì)這句話的贊同。
2.6.4 表示感嘆時(shí)的自言自語(yǔ)
Eg:冬だなあ、とうとう葉も散ったか。
用疑問(wèn)句的形式抒發(fā)說(shuō)話人的感情,感嘆冬季的到來(lái)。
說(shuō)話人對(duì)于自己的所見(jiàn)所聞?dòng)胁惶_定的成分,運(yùn)用疑問(wèn)句的形式委婉地表達(dá)出自己的懷疑和不確定。
Eg:この絵、偽物か。(楊詘人,現(xiàn)代日語(yǔ)語(yǔ)法)
說(shuō)話人還不能確定這幅畫(huà)的真?zhèn)危杂眠@種疑問(wèn)的形式來(lái)表達(dá)自己的懷疑。
反問(wèn)句雖然屬于疑問(wèn)句的一種,但表達(dá)的卻是非常強(qiáng)烈的陳述,對(duì)于一個(gè)明顯的道理或事實(shí)用反問(wèn)的語(yǔ)氣來(lái)加以肯定或否定,主要用于強(qiáng)烈的反駁的場(chǎng)合,比“か”的語(yǔ)氣重,實(shí)際上相當(dāng)于斷然否定的語(yǔ)氣。此種情況下說(shuō)話人同時(shí)也充當(dāng)了聽(tīng)話人的角色。
Eg:こんなばかげたことがあるのか。
這句話可以翻譯為:有那么荒唐的事情嗎?雖為疑問(wèn)表達(dá),但是我們根據(jù)漢語(yǔ)的說(shuō)話習(xí)慣可以看出表達(dá)的確是反問(wèn)的意思。這種疑問(wèn)句型在我們漢語(yǔ)里也是一種慣用的說(shuō)法。
通過(guò)以上的分析,我們可以看出日語(yǔ)疑問(wèn)句可以表達(dá)多種陳述功能,說(shuō)話人不是向聽(tīng)話人發(fā)問(wèn),而是處于“給予對(duì)方信息”的言語(yǔ)角色中,將自己確信的信息以疑問(wèn)句的形式傳遞給聽(tīng)話人。但不管以何種形式出現(xiàn),日語(yǔ)疑問(wèn)句最典型的功能還是疑問(wèn),在表達(dá)疑問(wèn)功能的同時(shí),還可能伴有某種主觀上的擔(dān)心、無(wú)把握、推測(cè)等的情態(tài)意義。脫離了此意義,疑問(wèn)句便不復(fù)存在了。在表示陳述性功能的日語(yǔ)疑問(wèn)句中,許多研究結(jié)果表明:采用疑問(wèn)形式比陳述形式所表達(dá)的感情更直接、更強(qiáng)烈,進(jìn)而可以增強(qiáng)說(shuō)服力。
參考文獻(xiàn):
[1]呂叔湘.中國(guó)文法要略[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1982.
[2]郭舉昆.特指疑問(wèn)句的非疑問(wèn)功能及使用心理[J].外語(yǔ)研究,2003,(4).
[3]安達(dá)太郎.日本語(yǔ)疑問(wèn)文における判斷の諸相[M].くろしお出版,1999.
[4]井上優(yōu),黃麗華.日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の眞偽疑問(wèn)文[M].國(guó)語(yǔ)學(xué),1996:184.
[5]南不二男.質(zhì)問(wèn)文の構(gòu)造[M].朝倉(cāng)書(shū)店,1985.
[6]夏目漱石.心[M].新潮文庫(kù),1989.
[7]矢野安鋼.語(yǔ)用論的にみた疑問(wèn)文[J].明治書(shū)院22-29,日本語(yǔ)學(xué)八號(hào).
[8]渡辺実.國(guó)語(yǔ)文法論[M].笠間書(shū)院,1974.
[9]李俠.俄語(yǔ)疑問(wèn)句及其功能分析[D].哈爾濱:黑龍江大學(xué)學(xué)位論文,2007.
[10]盧冬麗.漢日疑問(wèn)句的非疑問(wèn)意義的比較[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2007,(4).
[11]龐黔林.論日語(yǔ)的疑問(wèn)與非疑問(wèn)[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2004,(2).
[12]任晨霞.疑問(wèn)形式的非疑問(wèn)句[J].日語(yǔ)知識(shí),2002,(9).
[13]王志宏.日本語(yǔ)の間接言語(yǔ)行為[D].哈爾濱:黑龍江大學(xué)學(xué)位論文,2004.
[14]小泉保.言外的語(yǔ)言學(xué)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2005.
[15]張志平.論幾類常見(jiàn)疑問(wèn)句的功能[J].語(yǔ)文教學(xué)與研究,1998,(10).