999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

簡析漢英翻譯中譯者思維切換模式

2013-04-29 23:12:25戴鳳姣
現代語文 2013年7期
關鍵詞:語言思維

摘 要:本文從語言、思維與翻譯的關系入手,探討漢英思維模式與漢英語言結構,試圖構建漢英翻譯過程中譯者思維切換模式,文章最后探討了該模式在漢英翻譯中的具體應用。

關鍵詞:語言 思維 思維切換模式 漢英翻譯

一、引言

由于所處自然地理環境、社會環境等不同,中西民族也形成了各自的思維模式。兩者間的巨大差異也導致漢英兩種語言的表達千差萬別。翻譯的過程,不僅是語言形式的轉換,而且是思維模式的轉換(連淑能,2002)。因此研究翻譯過程就必須考查思維與語言的關系。本文從語言、思維與翻譯的關系出發,通過對漢英思維模式和漢英語言結構的對比,嘗試構建翻譯過程中譯者的思維切換模式,并以漢語資料英譯為例闡釋該模式。

二、語言、思維與翻譯

“言為心聲”,思維與語言關系密切。語言是人們用來表達對客觀事物認識的工具,同時也是思維的物質外殼,思維的內容和方式影響和決定語言。思維模式就是人們的思維習慣,也被叫作思維方式或思維定式,是溝通文化和語言的橋梁。翻譯是思維活動的過程。司顯柱(1999)認為:“翻譯的內在規律仍在于人腦的思維。深入研究翻譯中的思維活動將是譯學研究的突破口”。翻譯是兩種語言之間的交際活動,語言受思維的支配,因此翻譯過程中不應只停留在語言的表層形式,還要抓住語言的內在機制的形式結構并切換思維模式。

三、漢英思維模式及漢英語言結構

思維是人反映客觀世界的過程,都是使用概念對世界進行分析、綜合、推理、判斷、比較和概括等等, 這在全人類是統一的。因此,英漢思維在本質上具有統一性(詹朋朋,2000)。但每個民族生活在特定的自然地理環境之中,具有各自的哲學背景、文化傳統,因此也形成了各自的思維模式。漢民族以散點透視統觀整體,用辯證的方法在對立中尋求統一,講究天人合一;喜歡將主觀與客觀交相融合,知、情、意融合在一起。由此,漢民族在思維上重感性、重綜合、重意合。而英語民族在亞里斯多德的形式邏輯等哲學思想和近代科學的影響下,形成了分析型、抽象型和客觀型思維模式。由此,英語民族在思維上重理性、重分析、重形式。語言是思維的物質外殼,漢英思維模式的差異也會在漢英兩種語言的詞匯、句法和語篇上形成鮮明對比。

首先,在詞匯上,漢民族在描述事物、說明問題時習慣用具體形象的詞來表達籠統抽象的概念。以物表感,狀物言志,語言直觀性強。如“越窯茶碗類玉類冰”中的“玉”和“冰”,給人一種光滑透明的感覺。而英語常常使用大量的涵義概括、指稱籠統的抽象名詞來表達復雜的理性概念,也體現了抽象思維的特點。如:“In the history of the earth hitherto the largest and most stirring appear tame and orderly to their ampler largeness and stir.”其中“largeness”和“stir”都表達抽象概念。

其次,在句法上,漢語句子注重整體表達效果,是典型的意合型句子。其中的各個成分靠語義邏輯和動作發生的時間先后來組織,構成了一種線性橫向排列的結構。其意義或意群往往靠一系列的線性句法單位逐步加以展開敘述,這就猶如竹竿一樣,信息內容是一節一節地通下去,也有人將之稱為“流水型”句式(王寅,1994)。并且漢語句子常用省略結構,在英語中不可省略的連詞、介詞和主語在漢語中通常可以省略。如:“溪口,位于寧波市區西南方向,奉化市西北方向,距寧波市區35公里。”而英語是形合語言,即“英語句子往往以形統神,以豐滿的形態變化制約句子的格局,規定句界,組合程式嚴謹規范,是一種以限定動詞為核心,控制各種關系的空間性樹型構造”(申小龍,1988)。如:“There are days which occur in this climate,at almost any season of the year,wherein the world reaches its perfection,when the air,the heavenly bodies,and the earth,make a harmony,as if nature would indulge her offspring.”該句子主句是“There are days”,四個分句掛在主干上,并由連接詞粘合在一起,此例充分表明英語句際之間形聯意合、邏輯嚴密的特點。

最后,在語篇上,漢語語篇結構呈螺旋型,先把外圍的環境與襯托一一交代,最后點出話語的信息中心,水到渠成。如:“剡溪發源于剡界嶺的大湖山,由新昌入奉化境,由西向東流過全鎮,至東端,有武陵頭與溪南山阻隔成口,‘溪口之名由此而來。”該句前文一直在鋪墊,直到最后才點出句子的主題。而英語語篇結構呈直線型,即主題句開門見山。常常先點出命題,再圍繞命題直接發揮。如:“AMERICA does not repel the past or what it has produced under its forms or amid other politics or the idea of castes or the old religions.”不難看出,該句子開篇就突出所要表達的信息“AMERICA does not repel the past”,后面的部分用于修飾主題句。

綜上,思維的共性為翻譯中思維的切換提供了可能,而不同民族語言和思維的差異使得這種思維切換成為必要。

四、思維切換模式

翻譯作為不同語言信息加工轉換的過程,譯者在翻譯過程中思維一直處于一個高度活躍的狀態。結合上文提到的漢英兩個民族的思維差異及兩種語言之間的差異,翻譯的思維過程可用一個思維切換模式來描述。(如下圖所示)

第一階段是理解階段,即用漢語思維對源語文本進行解讀和重建,并在大腦中形成新的意義即新顯意義。在理解階段,譯者用源語與原文作者進行交流,并對文本的語義、語法、語用、語篇、文化背景、體裁與修辭等分析與解讀。充分理解文本的顯性知識和隱性知識。在這個過程中,譯者必須懂得應該保留什么,丟棄什么,補充什么。

第一階段所產生的新顯意義暫時儲存在譯者的大腦中,并與譯者的百科知識和譯入語語言知識結合。同時,譯者進行思維轉換,由漢語思維轉換為英語思維。這個轉換的過程順利與否直接關系到第二階段(表達階段)的進行。

第二階段是表達階段,也就是譯者與譯入語讀者進行交際的階段。它是運用英語思維對新顯意義進行進一步的判斷與整合,并準確地用英語表達出來的過程。正因為新顯意義包含著對原文本各個方面的深刻理解,如何把這些表達為地道的英語就成了譯者最重要的任務。如果在第二階段繼續運用漢語思維,譯文就可能帶有嚴重的中式英語的味道,不符合純正英語的表達方式。因此,只有切換為英語思維,運用英語思維對新顯意義進行分解和表達,譯文才會符合英語民族語言習慣。

最后,結合上述兩個階段的分析與思考,譯者對文本進行校對,力求譯文既忠實于原文,又通順、優美并符合譯入語特征、思維模式和審美定勢,最終被譯入語讀者接受。

本文所論述的思維切換模式是基于中西思維模式和漢語語言結構的不同,在理解原文的基礎上,按照譯入語的思維習慣將原文進行重組和調整,使之在句子結構、意向、邏輯上符合譯語的思維習慣,最后將其轉換成譯入語。因此譯者翻譯的過程是漢語思維和英語思維交叉使用的認知心理活動過程。下文以該思維切換模式為指導,以旅游資料英譯為例進行初探。

五、漢譯英過程中的思維切換模式

思維是語言轉換的基礎。英漢思維方式的差異,勢必會影響兩種語言的相互轉換。在翻譯過程中,譯者必須對不同民族的思維方式做到心中有數,必須按照譯入語思維方式的特點,作出相應的調整,以符合譯入語的表達習慣。

(1)隨著時代的進步,社會的發展,經濟的繁榮,生活水準的提高,旅游已成為一種時尚。時尚標志著一個城市的特色和風采,體現著這個城市的檔次和旅游文化的品味,寧波的水與時尚的城市緊緊地連在一起……

根據以上思維切換模式,在第一階段,譯者對漢語文本進行解讀。本例中,第一,譯者應該理清原文各部分之間的邏輯關系。漢英翻譯過程中,必須透徹理解原文,挖掘出各部分之間的邏輯關系,找出邏輯關聯,并根據英語國家人們的思維習慣進行邏輯轉換。原文本邏輯關系混亂,主語不斷變化,譯成英語時應該保持邏輯結構一致。第二,譯者要考慮到漢英兩種語言在句法結構上的差異。在漢英翻譯過程中,根據漢英語言結構上的差異,在思維切換環節積極進行交叉思維,以譯語的結構對源語的結構進行調整。例(1)中大量使用動詞短語,翻譯成英語時應盡量使用名詞短語。第三,譯者應考慮漢英表達中意象表達上的差異。例子中連續出現三個“時尚”,譯者應該考慮其背后所隱藏的文化背景知識。第四,譯者要有語篇意識,保持原文的流暢與通順。原文本行文優美,極盡鋪陳。但是整個段落安排較亂,邏輯性較差。因此,在翻譯過程中要注意句子與句子之間的銜接。

通過第一階段的加工,在譯者的頭腦中形成了新顯意義,并將對文本進行分析、判斷、推斷、延展、調整過后的新文本,暫時儲存在譯者的大腦中。這對接下來的表達階段作用重大。

在第二階段,譯者按照英語思維對文本進行重組和調整。在表達階段,漢語譯成英語時,需符合英語語言結構的特征,否則譯文就顯得非常Chinglish。譯者不應拘泥于原文的形式和邏輯,而是應靈活地加以調整,將漢語的語義邏輯和行文意義上的連貫以語句形式的順接加以調整(王愛琴,2012)。第一,對原文本進行邏輯調整。原文本的第一句話隱含著因果關系,即:由于時代的進步,社會的發展,經濟的繁榮,生活水準的提高,所以旅游成為一種時尚。因此,在英語表達中,可添加表達因果關系的連接詞“as a result”。第二,調整句法結構。該文本主要針對外國游客,因此有必要指出寧波所處的大環境——中國。“時代的進步,社會的發展,經濟的繁榮,生活水準的提高”作“中國”的定語。第三,對原文本意象進行重組。龔光明(2005:10)認為,翻譯創造思維過程經歷四個階段:表象─意象─再造意象─描述意象。因此在漢英翻譯中,第一階段通過語言把握原文的象,揣摩到原文的意;到了第二階段,在獲得原文的意象之后,轉換成譯文的意象,然后化為譯文的語言表達。原文本中的三個“時尚”意義不同,因此不能籠統地翻譯成同一個詞。根據上下文本可知,第一個“時尚”指“某事或某物成為一種趨勢或越來越受歡迎”,因此可譯為“fashionable and popular”。而第二個“時尚”,從后文中可知,與一個城市的風采與特色有關,是吸引游客的東西。因此可譯為“things that carry the distinctive features of that city”。第三個“時尚”與第二個“時尚”有緊密聯系,由此可用“distinctive feature”。第四,對原文本語篇結構進行重組。原文本已經介紹了旅游成為一種時尚,而吸引游客的是一座城市所特有的屬性。對寧波來說,其代表物就是寧波的水。因此,在翻譯時要使用相應的連接詞使句子與句子之間的銜接自然而流暢。

最后,結合第一階段和第二階段的分析與加工,最終確定譯文如下:

In modern China,this present period is a period characterized by social advancement,economic prosperity and improvement in living conditions.As a result tourism is becoming more and more fashionable and popular.For a visiting tourist what most attract him to a city are often those things that carry the distinctive features of that city and for this modern city of Ningbo,its distinctive feature is water.

六、結語

綜上所述,我們可以看到漢英民族因其思維模式的差異導致語言差異萬千。而翻譯又是兩種思維交叉活動的過程,因此在翻譯過程中,應充分重視語言中的思維因素,注意不同民族思維之間的異同,積極實現思維模式的切換。在漢譯英的過程中,應透過語言的表象認識其思維的本質特征,充分重視語言中的思維因素,使譯文更自然、更準確。

參考文獻:

[1]龔光明.翻譯思維學[M].上海:上海社會科學院出版社,2005.

[2]連淑能.論中西思維方式[J].外語教學與研究,2002,(2).

[3]司顯柱.論英漢民族思維模式、語言結構及其翻譯[J].外語學刊,1999,(2).

[4]申小龍.中國句型文化[M].長春:東北師范大學出版社,1988.

[5]王愛琴.入乎其內,出乎其外——論漢英旅游翻譯過程中思維的轉換與重寫[J].中國翻譯, 2012,(1).

[6]詹朋朋.英漢翻譯的思維切換模式[J].天津外國語學院學報,2000,(3).

(戴鳳姣 浙江寧波 寧波大學外語學院 315211)

猜你喜歡
語言思維
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 2020久久国产综合精品swag| 欧美成人在线免费| 欧美.成人.综合在线| 天堂成人在线| 国产在线小视频| 自拍欧美亚洲| 毛片在线播放网址| 亚洲欧美成人网| 国产精品网址你懂的| 丰满人妻被猛烈进入无码| 成人va亚洲va欧美天堂| 亚洲日本精品一区二区| 亚洲高清资源| 欧美精品黑人粗大| 毛片在线播放a| 在线播放真实国产乱子伦| 亚洲精品va| 国产色爱av资源综合区| 91人妻在线视频| 国产又黄又硬又粗| 久久人搡人人玩人妻精品| 久久一级电影| 成人在线观看一区| 国产麻豆精品在线观看| 在线人成精品免费视频| 国产精品无码在线看| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 国内精品久久人妻无码大片高| 99久久国产精品无码| 欧美第一页在线| 麻豆国产在线观看一区二区| 乱系列中文字幕在线视频| 亚洲综合色吧| 毛片基地美国正在播放亚洲 | 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 | 免费视频在线2021入口| 亚洲自拍另类| 国产精品尤物在线| 国产黄网站在线观看| 亚洲精品第五页| 国内精品免费| 亚洲第一极品精品无码| 精品一区二区三区波多野结衣| 伦精品一区二区三区视频| 国产精品成人一区二区不卡| 国产精品人人做人人爽人人添| 日韩A级毛片一区二区三区| 亚洲人成网18禁| 国内精自线i品一区202| 国产91九色在线播放| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 国产欧美日韩91| 麻豆精品国产自产在线| 青青青亚洲精品国产| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 亚洲人成网站在线播放2019| 国产丰满成熟女性性满足视频| 青青草综合网| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 久久6免费视频| 欧美在线网| 91毛片网| 国产裸舞福利在线视频合集| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 在线播放国产一区| 在线欧美日韩| 亚洲福利视频一区二区| 午夜一区二区三区| 四虎影视永久在线精品| 日本久久免费| 中国毛片网| 2022国产91精品久久久久久| 国内丰满少妇猛烈精品播| 国产精品真实对白精彩久久| 四虎综合网| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 国产精品lululu在线观看| 99在线视频免费观看| 国产理论一区| 在线视频亚洲欧美| 中文字幕久久波多野结衣| 乱码国产乱码精品精在线播放|