李玥瑾
摘 要 語言的詞匯在不斷變化,舊的詞匯退出,新的詞匯加入。而且在新詞代替舊詞的時候,整個詞類的內部關系也在變化,這些變化勢必引起語義成分結構的變化。教師在教學過程中應多提醒學生注意一些多義詞在英語國家的常用詞義,以便達到更好的交際效果。
關鍵詞 常用語義 一詞多義 英語國家
中圖分類號:G420 文獻標識碼:A
2007 年,教育部高等教育司出版了《大學英語課程教學要求》一書,書中指出大學英語教學是以英語語言知識與應用技能、學習策略和跨文化交際為主要內容,以外語教學理論為指導,并集多種教學模式和教學手段為一體的教學體系。大學英語的教學目標是培養學生英語綜合應用能力, 特別是聽說能力,使他們在今后工作和社會交往中能用英語有效地進行口頭和書面的信息交流,同時增強其自主學習能力、提高綜合文化素養,以適應我國經濟發展和國際交流的需要。為了提高學生的英語交際能力,避免在和西方人溝通過程中造成交際障礙。教師在教學過程中應注意一些詞義的變化,多提醒學生注意一些多義詞在英語國家的常用語義。筆者在英國學習時發現,以下各詞在英國人日常對話中出現頻率較高。其都為一詞多義,而在英國常用之義卻是我們在國內少用之義,為了使我們的英語更地道,有必要認真學習其用法。
1、 Cheers 一詞,在國內的英語課本及習題中,常見的意思如下:
(1)Cheers. Are you moving in tonight?
干杯今晚你要搬過來嗎?
(2)The crowd drowned his last few words in cheers.
眾人的喝彩聲淹沒了他最后幾句話。
(3)Your foreer friend guides you and cheers you on.
真正的朋友會引導你,鼓勵你。
筆者在英國,常常聽到英國人相互讓路或在火車上讓座時,會感激的向對說聲“cheers”,相當于“太好了,謝謝”。明白這些,你到時候就不會一頭霧水了。
2、 Lovely一詞,我們只習慣用于形容小孩或小動物的可愛。而英國人隨時把它用于感嘆人或各種事物的美好。例如:
(1)Thank you for the lovely dinner.
感謝你美好的晚餐。
(2)Your skin is so lovely!
你的皮膚真好!
(3)Mary! How lovely to see you!...
瑪麗,見到你真是太高興了!
(4)It's a lovely day...
今天天氣真好。
(5)What a lovely surprise!
真是個驚喜!
3、Nice.語言的詞匯在不斷變化,舊的詞匯退出,新的詞匯加入。而且在新詞代替舊詞的時候,整個詞類的內部關系也在變化,這些變化勢必引起語義成分結構的變化。英語中的n ice,本來的意思是:愚蠢的, 傻里傻氣的,與foolish(愚蠢的、笨的)和stupid( 笨的、頭腦遲鈍的) 構成同義語義關系。在現代英語中,n ice演變為與good(良好的、令人滿意的) 和fine(美好的、優秀的)構成同義語義關系。由于詞義的變化,一些詞由一個語義關系轉到另一個語義關系。例如:
(1)You look nice today.
你今天看上去很好看。
(2)That's really nice.
那真的很好。
(3)Thank you for your nice present.
謝謝你美好的禮物。
(4)Your hair looks nice.
你的頭發看起來很美好。
4、 All right,英國英語亦用alright。但每天可聽到英國同事們見面問我:Are you all right?相當于Are you ok? How are you? (你好嗎?怎么樣啊?)有時簡稱All right?回到英國房東家里,他們見面也會問我All right?
5、還有一些詞句,在每天和英國人的對話中都會聽到,也值得學習。
例如:amazing也是個出現頻率很高的詞,英國人常常單獨使用它來表示吃驚或好奇。It should be ok.(這應該可以/不錯。)She should be right.(她應該是對的。)
Basically:Basically right!(基本上正確?。?Basically good!(基本可以!) I basically finished my?work.?(我基本上完成我的工作了。)They probably says...(他們也許會說......)I probably? go with you.(我可能會和你一塊去。)?really/is it?這個詞在英國人談話中出現頻率特高。意思為:是嗎?真的嗎?表示吃驚或禮貌的隨聲附和說話者以表示對別人的談話內容很感興趣。
總之,要跨語言、跨文化交際獲得成功,必須重視中英兩種語言在真實場景方面的使用,應該了解和研究一詞多義現象,了解和掌握它們在英語國家的常用詞義,學習其地道的用法。□
(作者:云南普洱學院教師,碩士研究生,主要從事英語教育教學研究)
參考文獻:
[1]平洪,張國揚.英語習語與英美文化.外語教學與研究出版社,2000.
[2]杜學增.中英文化習俗比較.外語教學與研究出版社,1999.
[3]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化.外語教學與研究出版社,1991.
[4]王福祥,吳漢櫻.文化與語言.外語教學與研究出版社,1997.