【摘要】隱喻是一種重要的修辭手段,也是人類思維及其認知的普遍方式,對提高英語學習者的學習興趣,加強對英語技能的掌握有著不可忽視的作用。本文站在認知語言學的角度上,探討在英語教學的過程中,如何理解隱喻,并將隱喻貫穿到整個英語教學中。
【關鍵詞】隱喻 理解 英語教學
【中圖分類號】H31 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2013)03-0114-01
英語教學的內容豐富而廣泛,但在實際的教學過程中,教師和學生重視語音、語法,有時會不由自主地忽視對英語修辭的學習。而在英語修辭的范疇之類,隱喻又是一個重要的學習點。這是因為隱喻不僅是一種重要的修辭手段,更是人類思維和認知的普遍方式。因此,在整個英語教學活動中,很有必要引入對隱喻的理解和學習。
一、對隱喻的理解
什么是隱喻呢?“It is the use of a word which originally denotes one thing to refer to another with a similar quality.”[2] 用一個事物去理解另一個事物是隱喻的特點之一。通過隱喻,人們可以理解更多的事物。換句話說,“人類的概念系統主導、支配著人類的思想與行為……人們無法具體感知,只有求助語言進行表達……而所有這些過程都伴隨著隱喻,從而實現認識和解釋事物之目的。”[1] 從基本隱喻概念的普遍性可知,隱喻概念常常支配著語言系統。請看下面的例子:
再多的困難,在他的面前都要退卻。就算是陡峭的高山也要低頭,深深的河水也要讓路。
Any difficulties have to give way before him; steep mountains bow their heads and deep rivers give way.
此例中,“困難”、“高山”和“河水”都被看作是有生命的,并且還會像人一樣“低頭”、“讓路”。
從現代隱喻理論可知,“隱喻遠遠不止是一種修辭手段,隱喻實質上是人類思維及認知的普遍方式,是人類給萬事萬物命名的重要手段。”[1]在漢語中,人們習慣稱自己畢業的學校為“母校”,而在英語中并沒有稱其為“Mother School”, 而用了另外一個詞“Alma Mater”。本義指“三盈之母”,也就是古羅馬人對谷物女神的尊稱。與“母校”一詞相比,多了幾分宗教色彩。英語中也會將Father和Mother用在比喻中,比如,英國議會被稱為“Mother of Parliament”。在美國,弗吉尼亞州歷史上出過多位總統,因此,該洲被譽為“Mother of Presidents”,或者“Mother of States”。在漢語中,以長江和黃河為例,兩者都被稱為“母親”,而長江、黃河之水也被譽為母親的乳汁,不僅哺育了整個中華民族,更是孕育了多彩豐富的民族文化。而在西方的文化中,更喜歡實用Father一詞。比如 Father Thames指泰晤士河, Father of Waters則代表密西西比河。從此處的隱喻可以看出中西方文化的不同之處。
二、教學方法探討
在學生對隱喻理解的基礎之上,教師在課堂上可以引入大量的例子,來加深學生對隱喻的理解,掌握并能熟練地運用。比如引入下面的例子:
Ideas are people.
此句可譯成漢語“文如其人”,每個人都有其獨特的見解,而他人是不會有這樣獨特的思想的。
The theory of biotechnology gives birth to lots of ideas in this area.
生物技術理論在該領域衍生出大量新思想。
將生物技術理論比喻為“孕婦”,而生出了很多的孩子,這些孩子就是這些新思想。此處的隱喻讓該句變得生動、形象。
He is the father of modern physics.
他是現代物理學之父。
將物理學這門抽象的學科擬人化,使句式變得更加生動。
Where did you dig him up?
你從哪里把他給挖出來的?
從該句可知,作者認為這個人似乎是被埋在地下多年,找了很久都沒有找到,因此采用了“挖掘”這一有趣的說法。
因此,從以上舉例可知,這些思維表達的方式都采用了隱喻這一方法,人類思維過程是與隱喻密不可分的。這一重點教師可以反復提醒學生注意。
在語言的范疇里,隨處可見隱喻的蹤跡。隱喻時刻影響著人類的思維內容和形式,同時也影響著反映人類認知的語言系統。以漢語為例,漢語中有非常豐富的四字成語。絕大部分的成語都來自寓言故事、人物典故等等。這些成語使用到現在,基本上都只用其隱喻的含義了。比如:“狐假虎威”(喻借他人的氣勢來抬高自己)、“山窮水盡”(喻指遇到絕路,無計可施)。英語中也有類似的用法,比如:
He has been the King Kong of the industry. (巨頭)
the lion?蒺s share 喻指最大的份額。
還有很多的隱喻通過例舉事物之間的相似之處,讓學生從一種新的角度去看待事物,從而對本體有新的認識和理解。抽象的概念表達起來仍可能會讓人感覺到模糊,但如果通過使用隱喻的方法,就能夠讓學生更加容易理解和接受,比如梅紅、草綠等等。教師在課堂教學中,可以引入大量的實例來提升學生學習的興趣。通過對隱喻的掌握,可以豐富學生的語言,比如,在英語寫作中,可以讓學生的文章顯得更加地生動。
參考文獻:
[1]張光明.認知隱喻翻譯研究[M].北京 國防工業出版社 2010.
[2]丁往道、吳冰、鐘美蓀、郭棲慶.英語寫作手冊[M].北京 外語教學與研究出版社 1994.
[3]馮慶華.實用翻譯教程[M].上海 上海外語教育出版社2002.
[4]唐健禾.對立而統一:論翻譯行為的限制性與創造性[J].外國語文2010年第26卷第5期.
作者簡介:
嚴峻(1976-),女,四川南充人,四川理工學院外語學院,講師,主研方向:翻譯理論與實踐。