999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

字幕翻譯中的最佳關(guān)聯(lián)性

2013-04-29 00:00:00彭志瑛
學(xué)理論·下 2013年5期

摘 要:字幕翻譯是一種特殊的跨文化交際過程,因而也要遵從人類交際的規(guī)律,即最佳關(guān)聯(lián)性。字幕譯者解讀影片時(shí),分析源語對(duì)白和源語受眾認(rèn)知語境的最佳關(guān)聯(lián);譯者在動(dòng)態(tài)編碼時(shí),預(yù)測(cè)目的語受眾的認(rèn)知語境,試圖生成與受眾具有最佳關(guān)聯(lián)性的目的語字幕,讓其以適度的認(rèn)知努力獲得較大的語境效果,最終實(shí)現(xiàn)原影視制作者的交際意圖。通過譯例分析發(fā)現(xiàn),譯者采取不同翻譯策略都是基于最佳關(guān)聯(lián)的考慮。最佳關(guān)聯(lián)視角對(duì)影視翻譯實(shí)踐具有較強(qiáng)的指導(dǎo)意義。

關(guān)鍵詞:字幕翻譯;交際過程;最佳關(guān)聯(lián)性;認(rèn)知語境

中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2013)15-0229-02

影視是當(dāng)今不可或缺的大眾傳媒手段,融文學(xué)、繪畫、音樂、信息等多模態(tài)符號(hào)為一體,其形式多樣,折射寬廣,給觀眾以視覺沖擊和心靈震撼。隨著全球文化的交融,譯制影視越來越受到文化市場(chǎng)的青睞,它們反映出鮮活的異域場(chǎng)景,折射社會(huì)生活、價(jià)值觀念或宗教信仰,對(duì)跨文化交際起到了不可忽視的作用,而影視翻譯更是架起了橋梁,讓巴別塔下的人類居帷幕之中而觀天下。影視翻譯近年來獲得長(zhǎng)足發(fā)展,官方譯制片的不斷涌現(xiàn),網(wǎng)絡(luò)字幕翻譯組的發(fā)展壯大,高等院校影視翻譯課程的開設(shè),專業(yè)譯配軟件的開發(fā)利用,都呼喚著業(yè)內(nèi)外人士對(duì)影視翻譯研究的關(guān)注。

一、字幕翻譯的特點(diǎn)

影視翻譯關(guān)注了大眾傳媒的各種語言轉(zhuǎn)化形式,最主要的兩種是字幕和配音翻譯,此外還涉及譯配解說、媒體口譯,舞臺(tái)字幕翻譯和為視力或聽力殘障人士的配譯或解說等(Orero,2004:vii-viii)。本文主要探討的是字幕翻譯。

由于影視語言具有聽覺性、視覺性、瞬時(shí)性、大眾性和無注性等特點(diǎn)(錢紹昌,2000:61-62)。所以字幕翻譯和其他文學(xué)翻譯相比,具有更高的通俗性和廣泛性,翻譯中的難點(diǎn)在于用最口語化、最地道的語言傳譯有效信息和原文風(fēng)格。一方面,影視翻譯關(guān)注的是多重符號(hào)文本,包括畫面、聲音、色彩等特殊的表意符號(hào),因而享有多模態(tài)符號(hào)互補(bǔ)的優(yōu)勢(shì),言外之意可以由畫面或音樂等部分補(bǔ)缺,這在一定程度上可以減輕譯者的負(fù)擔(dān)。另一方面,影視畫面的空間局限和瞬時(shí)切換,使得目的語文本為達(dá)到與畫面的動(dòng)態(tài)和諧,也受到傳播時(shí)空的限制。時(shí)間因素制約著字幕翻譯,由于字幕要與演員的臺(tái)詞同步,字幕在屏幕上停留的時(shí)間一般約4秒,兩塊字幕約6秒,歌詞字幕可延長(zhǎng)到7秒(Bartrina Espasa,2005:95)。字幕停留時(shí)間過短,觀眾來不及看完,過長(zhǎng)又會(huì)導(dǎo)致重復(fù)閱讀。空間因素制約著字幕翻譯。以目前使用的譯制軟件Subtitle Workshop為例,字幕由屏幕右下方的空白處錄入,字幕塊不超過兩塊,每塊字符數(shù)連標(biāo)點(diǎn)和空格不超過74個(gè)(Cintas,2008 b:97)。盲目填充字幕,喧賓奪主,過多分散觀眾的注意力,所以譯者在決策時(shí)注重使用壓縮策略和跨文化交際策略。

二、字幕翻譯過程的最佳關(guān)聯(lián)性

影視欣賞是觀眾對(duì)影視多模態(tài)信息的認(rèn)知過程,影視翻譯也是涉及原影視制作者、譯者和目的語觀眾之間的雙重交際過程。在第一重交際過程中,原影視制作者和譯者構(gòu)成交際雙方,前者提供想要表達(dá)的意圖的證據(jù),即影視文本的語言和非語言符號(hào)信息,譯者根據(jù)這些信息,結(jié)合雙方共有的認(rèn)知語境,推理出制作者的意圖,獲得最大語境效果;在第二重交際過程中,譯者和目的語受眾構(gòu)成交際雙方,譯者預(yù)測(cè)目的語受眾的認(rèn)知語境,以明示的方式提供目的語語碼信息,向目的語受眾傳輸自己的交際意圖,并最終顯映原影視制作者的交際意圖。目的語文本成功與否,要看原版影視制作者的交際意圖的實(shí)現(xiàn)情況。

這種雙重交際過程遵循人類認(rèn)知規(guī)律,因此用關(guān)聯(lián)理論這種認(rèn)知理論來關(guān)照影視翻譯是科學(xué)的。人類認(rèn)知趨向于以最小的推理努力換取最大的語境效果,這個(gè)“努力”指的是聽者在推理分析話語時(shí)所付出的心力,“語境效果”指的是聽者將新的話語信息和舊的認(rèn)知語境結(jié)合推理出的正確理解,如同“估算生產(chǎn)率一樣,要考慮產(chǎn)出和投入之比。”(胡壯麟,2002:205-206)能以適當(dāng)?shù)男牧Q取最大的語境效果,是為最佳關(guān)聯(lián)性。影視翻譯作為一種交際行為,必然遵循關(guān)聯(lián)原則,即目的語受眾期望以最小的推理努力,獲得最大的語境效果,也就是譯者和原影視制作者交際意圖的實(shí)現(xiàn)。出于翻譯的效度和信度,譯者要盡可能讓自己的交際意圖趨同于原作意圖,同時(shí)也要考慮受眾的認(rèn)知環(huán)境和影視媒介的時(shí)空局限,以明示的方式來保證交際過程省時(shí)節(jié)力,由此生成明白曉暢的目的語字幕,延續(xù)外語影片的第二次生命。

三、字幕翻譯文本分析

下面從一些國(guó)際獲獎(jiǎng)華語影片中摘選三個(gè)涉及高語境信息詞的譯例,分析字幕翻譯中譯者的決策過程和依據(jù),探討最佳關(guān)聯(lián)性在三種常用字幕翻譯策略中的體現(xiàn)。

(一)明示

某些高語境信息詞在目的語中語碼空位或錯(cuò)位,比如某些源語詞項(xiàng)所對(duì)應(yīng)的指稱,目的語受眾非常陌生,或者在目的語中對(duì)應(yīng)另一個(gè)指稱。因此,出于最佳關(guān)聯(lián)性的考慮,可以嘗試明示或闡釋的手法,避免目的語受眾閱讀字幕時(shí)的無效推理,或者語境效果和原作意圖南轅北轍。

例1.菊仙:他們就像那狗尿苔似的,長(zhǎng)咱們家了。

Ju xian:They are a bad in fluence!

例1出自電影《霸王別姬》,是女主角菊仙看到丈夫和朋友斗蟋蟀時(shí)的抱怨。“狗尿苔”是一種生長(zhǎng)在食用蘑菇中的毒蘑菇,菊仙因?yàn)樵鲪赫煞虻呐笥岩T他終日豪賭,用“狗尿苔”來喻其狐朋狗友,喻體生動(dòng)形象,語境效果豐富。這句臺(tái)詞關(guān)聯(lián)的認(rèn)知語境涉及“狗尿苔”的概念,如果英語受眾不具備這一百科知識(shí),直譯法不利于他們結(jié)合語碼信息進(jìn)行推理,所以譯者化暗示為明示,減少了英語受眾不必要的推理努力,語境效果一目了然,“以小異求大同”,不失為通達(dá)的轉(zhuǎn)碼手段。

(二)替換

在影視翻譯中,要在目的語受眾那里發(fā)揚(yáng)源語文化,往往需要適時(shí)遵守目的語文化的主流價(jià)值觀,此時(shí)譯者也可以采取語碼替換的手段,以他們熟悉的概念或邏輯表現(xiàn)源語語碼的內(nèi)涵。此法同樣以目的語受眾為中心,使其在閱讀字幕時(shí),能以最小的心力投入,換取最佳語境效果。

例2.秦奮:歪瓜裂棗的咱看不上。

QinFen:I have no appetite for ugly ducklings

例2出自電影《非誠(chéng)勿擾》,是男主角對(duì)理想妻子人選的描述。該例的譯法關(guān)照了英語受眾的認(rèn)知語境,因?yàn)橛⒄Z受眾無法認(rèn)同漢語中該隱喻概念的匹配,很難理解其語言文化中所不存在的邏輯,直譯法必將導(dǎo)致語境效果相去甚遠(yuǎn)。替換法的亮點(diǎn)在于“殊途同歸”,雖然形式有些叛離,但是本質(zhì)指向一致。替換法的前提是:源語語碼和目的語語碼之間潛藏著最佳關(guān)聯(lián)的共性,比如此例中,“歪”、“裂”和“ugly”,“瓜”、“棗”和“duckling”在各自的認(rèn)知語境中推理途徑異曲同工。此法點(diǎn)燃了目的語受眾的語境認(rèn)同感,讓其事半功倍地領(lǐng)悟精要,是為創(chuàng)造性的叛逆。

(三)刪減

譯者常會(huì)采取裁剪一部分信息以達(dá)成語言交際的策略。原因有三,第一,源語字幕中的文化專有項(xiàng),和目的語沒有交集;第二,字幕容量有限,部分語碼信息對(duì)譯語讀者沒有多少交際價(jià)值或無關(guān)劇情;第三,電影是多模態(tài)手段,影片畫面,背景音樂和情節(jié)發(fā)展都會(huì)給受眾以各種線索推測(cè)原制作者的意圖。能采用刪詞譯的對(duì)象常有信息的重復(fù)表達(dá),如同義反復(fù);信息的多余表達(dá),如贅詞;無關(guān)或?qū)κ鼙姴恢匾谋磉_(dá)形式等。(黃忠廉,2000)

例3.巷淹中:投之死地然后存,陷之死地然后生。

Xiang Yanzhong: Victory will come when there’s no way to retreat.

上例為電影《墨攻》中趙國(guó)將軍巷淹中的臺(tái)詞。原字幕中兩個(gè)單句的排比氣勢(shì)在譯文中沒有再現(xiàn)。“投”和“陷”,“存”和“生”,同義反復(fù),如果在英文字幕中照搬語言形式,可能造成字符數(shù)超額,增加英文受眾的處理努力,刻意的句式復(fù)制只會(huì)影響語境效果的傳遞,不利于影片交際意圖的實(shí)現(xiàn),而精簡(jiǎn)策略保留其交際意義,符合人物直爽果敢的性格,凸顯了影視語言大眾化、通俗化的特點(diǎn),是翻譯效度的體現(xiàn)。

四、結(jié)語

綜上,譯者充分利用自己認(rèn)知語境中的兩種語言文化的儲(chǔ)備,推導(dǎo)出隱于原文明示信息之后的暗含意義,徹底理解原文交際意圖,又要考慮到目的語受眾的認(rèn)知能力,提供最大關(guān)聯(lián)度的目的語字幕。無論采取何種翻譯策略,譯者都應(yīng)根據(jù)電影字幕的特點(diǎn)和目的語文化特征,以目的語受眾為中心,以關(guān)聯(lián)理論為指導(dǎo),創(chuàng)造最大的語境效果,使觀眾用最小的認(rèn)知努力理解電影內(nèi)涵,達(dá)到文化交流的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]黃忠廉.翻譯變體研究[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2000.

[2]胡壯麟,語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.

[3]李運(yùn)興.字幕翻譯的策略[J].中國(guó)翻譯,2001,(4).

[4]錢紹昌.影視翻譯——翻譯園地中越來越重要的領(lǐng)域[J].中國(guó)翻譯,2000,(1).

[5]張春柏.影視翻譯初探[J].中國(guó)翻譯,1998,(2).

[6]Bartrina, F. Espasa, E. Audiovisual Translation[A].In M. Tennent. Training for the New Millennium : Pedagogies for Translation and Interpreting[C].Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 2005.

[7]Cintas, D. Teaching and Learning Subtitle in an Academic Environment[A]. In D. Cintas. The Didactics of Audiovisual Translation[C].Amsterdam: John Benjamins, 2008b.

[8]Ernst-August Gutt.Translation and Relevance: Cognition and Context[M].上海: 上海外語教育出版社,2004.

[9]Orero, P. Topics in Audiovisual Translation [M]. Amsterdam: John Benjamins, 2004.

主站蜘蛛池模板: 婷婷丁香色| 亚洲精品中文字幕午夜| 国产欧美视频在线观看| 久草性视频| 精品一区二区三区四区五区| 热久久这里是精品6免费观看| 免费看a级毛片| 精品一区二区三区视频免费观看| 国产精选小视频在线观看| 精品一区二区三区四区五区| www.日韩三级| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 国产成人综合久久精品下载| 亚洲成人高清在线观看| 99久久精品美女高潮喷水| 亚洲精品片911| 国产久操视频| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 久久精品66| 色婷婷久久| 日本欧美在线观看| 亚洲人成在线精品| 一级一毛片a级毛片| 69综合网| 欧美日韩免费| 久爱午夜精品免费视频| 麻豆精品在线视频| 国产乱码精品一区二区三区中文| 2021无码专区人妻系列日韩| 亚洲第一成人在线| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 日韩欧美中文字幕在线精品| 日本成人一区| 久久九九热视频| 午夜久久影院| 国产SUV精品一区二区6| 91欧美亚洲国产五月天| 亚洲首页在线观看| 亚洲国产成人综合精品2020| 欧洲高清无码在线| 国产免费福利网站| 久久96热在精品国产高清| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 国产成本人片免费a∨短片| 九九热视频在线免费观看| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 67194亚洲无码| 欧美成人综合在线| 成人第一页| 亚洲不卡影院| 亚洲成综合人影院在院播放| 女人爽到高潮免费视频大全| 欧洲免费精品视频在线| 91精品啪在线观看国产91| 在线无码九区| 色网站免费在线观看| 一区二区欧美日韩高清免费| 五月天香蕉视频国产亚| 国产亚洲一区二区三区在线| 免费无码网站| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 日韩毛片免费视频| 男女男精品视频| 亚洲精品福利网站| 欧美在线伊人| 国产精品偷伦视频免费观看国产 | 欧美亚洲国产一区| 一本视频精品中文字幕| 综合五月天网| 亚洲自拍另类| 手机看片1024久久精品你懂的| 亚洲一区免费看| 9啪在线视频| 国产精品亚洲αv天堂无码| 国产激爽大片高清在线观看| 久久精品66| 日韩无码黄色| 亚洲最大福利视频网| 亚洲综合极品香蕉久久网| 老色鬼久久亚洲AV综合| 国产福利免费视频| 亚洲a级在线观看|