999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于COCA語料庫的英語反義結構的構式語法分析

2013-06-25 00:27:19宋娟
北方文學·下旬 2013年6期

摘 要:英語中的反義詞經常出現在一些特定的句法結構中,例如,X and Y alike,neither X nor Y,both X and Y等。本文借助美國當代英語語料庫COCA的真實語料,用構式語法理論對這些結構框架進行了分析。結果發現,這些結構可以稱之為反義構式,因為它們都是形式與意義的配對體,且其形式與意義的某些特征無法從其成分中推斷出來。此外,本文還研究了英語反義結構與其組成部分的互動,語義壓制與語義融合輪流發生作用,使得出現此結構中不同類別的X,Y都具備語義相對的關系。這樣不僅有利于人們對此結構框架的理解,而且還印證了構式語法理論在新的研究層面即短語層面的適用性。

關鍵詞:構式語法 英語反義結構 COCA語料庫

1.引言

英語中,反義詞經常共現在一些特定的結構框架中,例如,X and Y alike,neither X nor Y,both X and Y等等(Fellbaum 1995)。Jones(2002)基于獨立報10年的全部內容系統和全面地總結出了反義共現的結構框架,但目前為止還沒有研究對這些結構框架進行系統的分析,這些結構是不是規約化的形式意義配對體,出現在此結構框架中的X,Y是否都是傳統的反義詞,如果不是又該作何解釋。本文將通過構式語法理論和大量真實的語料進行解答。本文將以Jones (2002)總結出的反義共現的結構為基礎, 通過構式語法理論和大量真實的語料在COCA中對他們進行檢索解答。

另外,構式語法發展至今日,雖然已有學者把構式語法的研究范圍拓展到語素乃至語篇,大量的研究還是集中在句子層面(Goldberg 1995),對其他層面包括短語層面的研究還遠遠不夠,因此本文也希望通過研究反義詞共現的短語結構來驗證該理論的適用范圍。

2. 理論框架-構式語法

構式語法理論是在認知語言學的基礎上,為了解決成份分析模型的不足而建立和發展起來的,目前已形成多個流派。根據Croft & Cruse (2004),主要有:Kay和Fillmore的構式語法,Langacker的認知語法,Lackoff和Goldberg的構式語法,Croft的激進構式語法。此外,Steels的流體構式語法與Bergen & Chang的體驗構式語法也逐漸發展和壯大起來。雖然各流派的側重點不同,但它們對構式的基本觀點都是相通的,反對轉換生成語法把句法、詞塊看成不同的模塊,而是把它們看成一個連續體,句法與詞匯一樣都是形式與意義的配對體。

2.1構式的定義

構式是語言的基本單位,也是大腦儲存的基本單位,是形式與意義的配對體,從語素,單詞,習語,部分詞匯填充結構,到完全抽象的圖式都可以稱之為構式。構式作為一個整體具有意義,但又不是其成份的簡單相加,成份或意義的某些方面卻不能其成份中推斷出來。Goldberg (1995) 的經典定義為大多數研究所采用:C is a CONSTRUCTION iffdef C is a form-meaning pair such that some aspect of Fi or some aspect of Si is not strictly predictable from C's component parts or from other previously established constructions. (C是一個構式,當且僅當C是一個形式與意義的配對體(Fi, Si),且C的形式(Fi)或意義(Si)的某些方面不能從C的構成成分或其他先前已有的構式中完全預測。)

在此基礎上,Goldberg (2003)又進一步指出,即使構式是可以從其成份或已有構式中推斷出來的,只要其有一定的頻率,它仍然可以被大腦儲存為構式。

2.2 構式與其成份的互動

根據Michaelis(2003),自下而上的詞匯意義和自上而下的構式意義進行互動時,會有兩種情況產生:第一種情況是,兩者意義一致構式義與詞匯義相互加強;另外一種情況是兩者意義發生了沖突,構式將壓制其詞匯成份使其與構式義一致。

大多數情況下,構式與其成份的意義是一致的。就論元結構為例,hand依次經常出現在雙及物結構中,一方面,根據框架語義學,hand有三個參與者,(agent, receiver and recipient), 即hand,雙及物構式有三個論元成份,且構式的三個論元和動詞的三個參與者成份可以融合;另外一方面,雙及物構式和動詞hand都有傳遞給“giving”的意思。因此,雙及物構式和hand是互相融合的。

總之,正如Goldberg所主張的,構式意義來自于整個的構式而不是其成份,當構式義與其成份相融合時,兩者相互加強,當兩者產生沖突時,構式將壓制其成份符合構式的意義。

3.英語反義結構

根據Goldberg構式語法對構式的定義,這些結構框架除X and Y, from X to Y, the very X and the very Y, either too X or too Y,X or Y, X as well as Y外都可以被稱為反義構式,因為它們都是形式與意義的配對體,形式為CONTRAST(X,Y), 語義相對,且其形式與意義的某些特征無法從其成分中推斷出來。

3.1英語反義構式的形式和意義

英語反義構式這個框架體現的反義關系用X和Y這兩個成分來表現,比如,like X and Y like, both X and Y, more X than Y,并且我們常用CONTRAST (X,Y)這種形式來表達X和Y之間的二元反義關系。英語反義構式中X和Y應是反義關系,在特定的語境中是不相融、相抵觸的。例如,see和hear, smell, say同屬于同一個框架下感覺器官的范疇。本是并列關系,但在neither see nor hear (this thing)這個短語中, hear和see是反義關系。此外,X和Y不在一個包含的關系中,如句子“we saw a lot of cats and dogs”是非常正常的,但“we saw a lot of cats and animals”聽起就很奇怪了,因為cats屬于animals,處于一個包含的關系中。

總之,英語反義構式中的X和Y應具有如下特征:

①這個構式可以被表述為:CONTRAST (X, Y);

②X和Y應是反義關系;

③X和Y屬于同一個語義域,或者是同一框架中的不同的成員;

④X和Y不能具有互相包含的關系。

3.2 英語反義結構框架中X與Y之間的關系

3.2.1 X與Y作為典型反義詞

between rich and poor 320(COCA檢索的詞頻數)

men and women alike 98

either directly or indirectly 95

either high or low 26

how good or bad 17

在這一組中,X和 Y是典型反義詞。以上例子中,rich/poor, men/women, directly/ indirectly, high/low, good/bad不僅在語義上是反義的,而且具有很強的詞匯關聯,屬于典型反義詞。

3.2.2 X與Y作為邊緣性反義詞

friends and strangers alike 11

how well or poorly 10

either good or evil 9

between warm and cold 7

在這一組中,X和 Y僅僅從語義上是反義的,卻不是約定俗成的典型反義詞。Friends/ strangers, well/poorly, good/evil, warm/cold, consciously/subconsciously是語義反義詞,而friends/enemies, good/bad, warm/cool, hot/cold, 是典型反義詞。

3.2.3 X與Y作為同一框架中的具有并列關系的反義詞

Between India and Pakistan 192

between Christians and Muslims 52

between thumb and forefinger 50

neither see nor hear 12

X與Y在這組中是指同一框架中的不同成員之間在中性的上下文語境中并不能構成反義詞,而是具有并列關系。上例中,India 和 Pakistan都屬于國家的范疇,Christians和Muslims是宗教的范疇,thumb和forefinger是描述手指; see和hear是感覺器官的范疇。同一個框架中的任何一個成員都可以激活這個框架的其他成員。例如,see能激活的不僅只是hear,感覺范疇的其他成員如say, smell同樣也能激活。這些成員之間雖構不成反義詞,但放在neither see nor hear這個結構中語義卻是相反的,即為具有并列關系的反義詞。

3.2.4 X與Y作為處于同一連續體中具有相連關系的反義詞

neither rain nor snow 6

neither snow nor rain 5

neither rain nor sleet 5

between ice and water 2

X與Y在這組中是指在同一連續體中具有相連關系的反義詞。通常我們很難把X與Y當成是反義詞,并且在某些條件下同一個連續體中的成員是可以相互轉換的。例如,天很冷時,rain可以很自然的轉換為snow或sleet。rain/snow雖不是反義詞,但在neither rain nor snow這個結構中,rain和snow在語義上構成了二元的反義關系。

3.2.5 其他

more personal than political 7

rather die than do 4

ideas not knives 2

words not colors 2

在這組中,X與Y在沒有語境的條件下看其似乎是沒有關聯的。例如,沒有語境,很難把personal, die, ideas, words和political, do, knives, colors分別聯系起來。然而,由上面的例子可以看出,在這些反義結構中并不是這樣。在句子He said, “I'd rather die than do that.”中,說話者寧愿選擇死亡也不愿去做那件事情,die和do語義上是不相融的,因此在這個語境中被認為是反義詞。總之,以上的幾個例子,X與Y雖看似無關但在這些反義構式中都被認為是反義詞。

3.3語義融和與壓制在英語反義結構中的作用

在COCA語料庫對這些反義結構進行檢索可以發現,英語反義結構與其組成部分進行互動,語義壓制與語義融合輪流發生作用,使得出現此結構中不同類別的X,Y都具備語義相對的關系。

首先, 當X與Y是典型反義詞時,它們的語義關系非常符合反義構式的要求,他們是互相融合的,語義融合機制發生作用。例如: X and Y alike 這個結構中, X和Y應是語義相對的關系。由于man和woman是約定俗成的反義詞,那么man和woman之間的反義關系也恰當的融合到X and Y alike這個反義構式之中。所以,語義融合機制使得英語反義結構在COCA語料庫出現得非常頻繁并且高產。

其次,當X與Y具有反義關系,卻不是典型反義詞時,語義融和與壓制同時起作用。一方面,X和Y語義是相對的,滿足了反義結構的條件,語義融合機制使得他們共現并相互聯系在一起。另一方面,雖然X和Y不是約定俗成的反義詞,但是他們作為邊緣反義詞也同樣可以出現在這些反義結構中。原因就是反義構式壓制X與Y具有了語義相對的關系,而且人們更關注反義結構的整體意義而并不一定非得構成典型反義詞。例如,now 和 November通常并不能構成反義詞,甚至某些語境下他們指的是同一個時間段或時間點,如:It is November now. 然而,在between now and November中,now 和 November卻有了語義相對的含義,原因在于between X and Y這個反義結構壓制X與Y具有了語義相對的二元關系。

另外,一些X與Y不具備明顯的語義或詞匯關系,沒有語境時都根本不是反義詞,但是,反義構式壓制X與Y具有了語義相對的關系。

4.結語

本文借助美國當代英語語料庫COCA的真實語料,用構式語法理論對反義詞經常共現的結構框架進行了分析。此外,研究發現,此結構中的X與Y有五種關系:X與Y作為典型反義詞, X與Y作為邊緣反義詞, X與Y作為同一框架中的具有并列關系的反義詞, X與Y作為處于同一連續體中具有相連關系的反義詞, 另外,一些X與Y不具備明顯的語義或詞匯關系。語義壓制與語義融合輪流發生作用,使得出現此結構中不同類別的X,Y都具備語義相對的關系。通過本文對英語反義構式的分析期望能帶動對反義詞共現的語境和反義構式的進一步研究。

參考文獻:

[1] Croft, William & D.A. Cruse (2004). Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

[2] Davies, Mark. (2008-) The Corpus of Contemporary American English (COCA): 450+ million words, 1990-present. Available online at http://www.americancorpus.org

[3] Fellbaum, Christiane (1995). Co-occurrence and Antonymy. International Journal of Lexicography, 8: 281–303.

[4] Goldberg, Adele E. (1995). Constructions: a Construction Grammar approach to argument structure. Chicago: University of Chicago Press.

[5] Goldberg, Adele E. (2003). Constructions: a New Theoretical Approach to Language. Trends in Cognitive Science, 7(5): 219-224.

[6] Jones, Steven (2002). Antonymy: a corpus-based perspective. London: Routledge.

[7] Michaelis, Laura A. (2003). Word meaning, sentence meaning and constructional meaning. In H. Cuyckens, R. Dirven and J. Taylor, (eds.), Cognitive Perspectives on Lexical Semantics. Amsterdam: Mouton de Gruyter.163-210.

[8] 曹南洋,吳華南(2005).英語反義詞的判讀及其反義關系的邏輯解析.《山西大學學報》(社會科學版).第4期:117-119.

[9] 尹艷艷,布占廷(2008).作為共現詞的形容詞反義詞.《青島大學師范學院學報》.第2期:97-101.

[10] 張建理(1999).標記性和反義詞.《外國語》(上海外國語大學學報) .第3期:29-34.

作者簡介:宋娟,重慶大學城市科技學院助教,碩士, 研究方向為認知語言學,應用語言學。

主站蜘蛛池模板: 国产福利在线免费| 久久6免费视频| 日本高清视频在线www色| 国产高清无码麻豆精品| 国产00高中生在线播放| 在线色国产| 欧美色图第一页| 久久国产亚洲偷自| 成人在线天堂| 亚洲精品福利网站| 日韩精品无码免费一区二区三区| 国产成人a在线观看视频| 黄色一级视频欧美| 91久久青青草原精品国产| 国产白浆视频| 五月天福利视频| 欧美一道本| 国产免费网址| 亚洲精品国产综合99久久夜夜嗨| 欧美一级专区免费大片| 精品无码一区二区三区电影| 国产95在线 | 欧美国产成人在线| 动漫精品中文字幕无码| 国产精欧美一区二区三区| 免费不卡视频| 人妻精品久久久无码区色视| 欧美在线三级| 婷五月综合| 国产办公室秘书无码精品| 亚洲国产天堂久久综合226114| 自慰高潮喷白浆在线观看| 婷婷中文在线| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 在线日本国产成人免费的| 亚洲精品视频在线观看视频| 98超碰在线观看| 成人在线不卡视频| 国产乱子伦手机在线| 日韩欧美国产综合| 久久99精品久久久久久不卡| 久无码久无码av无码| 四虎亚洲国产成人久久精品| 国产三级毛片| 国产欧美日韩资源在线观看| 国产玖玖玖精品视频| 国产欧美日韩视频怡春院| 思思热在线视频精品| 色综合五月婷婷| 国产午夜一级毛片| 人妻无码AⅤ中文字| 亚洲国产成人自拍| 欧美午夜在线观看| 久久黄色一级视频| 超碰91免费人妻| 亚洲成肉网| 欧美日韩资源| 国产美女丝袜高潮| 日本久久久久久免费网络| 亚国产欧美在线人成| 亚洲免费毛片| 重口调教一区二区视频| 久久频这里精品99香蕉久网址| 久热这里只有精品6| 激情网址在线观看| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 国产精品开放后亚洲| 亚洲国产日韩视频观看| 曰AV在线无码| 麻豆AV网站免费进入| 国产自无码视频在线观看| 4虎影视国产在线观看精品| 久久久久久久蜜桃| 天堂av高清一区二区三区| 国产微拍精品| 欧美中文字幕在线视频| 婷婷综合在线观看丁香| 色婷婷亚洲十月十月色天| 国产自在线播放| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 爆操波多野结衣| 国产伦片中文免费观看|