文江兆云
在古舊的外文圖書扉頁(yè)上,偶爾會(huì)發(fā)現(xiàn)粘著一種刻有圖形和文字的小簽條,大的約20厘米左右,小的如普通郵票般大小,一般10厘米上下。其中圖案有盾形紋章,也有人物花草、書齋文具;文字一般很短,普通的只有藏書票主人姓名,要不就另加一兩行題詩(shī)。這就是拉丁文叫做Ex-Libris的簽條,英文為Bookplate,即藏書票。藏書票已有500年的歷史,翻閱書籍時(shí),知道前代藏書者是誰(shuí),便平添不少樂(lè)趣。
德國(guó)人最先使用藏書票。最早的一張藏書票主人叫Johannes Knabensberg,制作時(shí)間大約是1470年到1480年之間。后來(lái)大畫家丟勒為一些顯貴刻了許多款式的書票,紋章構(gòu)圖便出自他的刻刀下,以后德國(guó)的紋章式藏書票多少都受他影響。英國(guó)人的藏書票在1515年到1534年之間興起。放眼歐洲,德英兩國(guó)藏書票使用最盛。
藏書票在中國(guó)一直受冷落,恐怕也是我們習(xí)慣了在書上壓印圖章,在書上鈐一朵鮮紅大印,就有了藏書票一樣的效果。至于中國(guó)人為何壓印文字章而紋章印卻鮮見(jiàn)?有專家說(shuō):中國(guó)文字是表意的,已經(jīng)載有豐富的內(nèi)涵,因此,無(wú)須創(chuàng)造出一種非表意的替代品來(lái),也有道理。
藏書票什么時(shí)候傳入中國(guó)的呢?20世紀(jì)上半葉來(lái)華的外國(guó)傳教士、商人、文人和政客等,不少人隨身帶來(lái)了西文書籍,其中貼上藏書票的并不鮮見(jiàn),這可以視為藏書票流入中國(guó)的大概時(shí)間。

19世紀(jì)以前,英美藏書票粗分為兩種:紋章式和圖畫式。紋章式又分四種名目:一、早期式(1500~1700年):構(gòu)圖由三個(gè)部分組成,盾形紋章,斗篷及警句;二、雅各式(1700~1740年):扇貝殼形外框圈住紋章,取代斗篷,是為特色;三、齊本鐵爾式(1740~1775年):這個(gè)款式又稱洛可可式,可見(jiàn)像18世紀(jì)洛可可建筑、家具一樣,極盡纖巧、瑣碎而浮華之能事。紋章設(shè)計(jì)上,周圍外框裝飾太過(guò)。造型上最大的特征是紋章左右不對(duì)稱;四、花彩式(1775~1800年):到了18世紀(jì)后期,藏書票一掃以前那種繁縟、迂闊的習(xí)氣,追求簡(jiǎn)單明了。有的設(shè)計(jì)剔除盾牌外框及其他附件,只留下盾形紋章,或者最多簡(jiǎn)單地繞上一圈花飾。有的干脆連盾牌都不要,孤零零一個(gè)頭盔、一頂冠,倒也有趣。
欣賞紋章式藏書票,若不具備起碼的紋章學(xué)常識(shí),無(wú)法達(dá)到得其三昧的境界。過(guò)去在歐洲,紋章是個(gè)人及其家族的標(biāo)志,有一整套嚴(yán)格的紋章制度,并有紋章官專司紋章大權(quán)。在公共場(chǎng)合,只要一看紋章,對(duì)方就明白你的身份。在英國(guó),兩個(gè)家族聯(lián)姻,女方的紋章是通過(guò)各取一半的兩家族紋章的結(jié)合加以表現(xiàn),也有把她自己的紋章與丈夫的紋章分放兩邊的。在歐陸,貴族紋章與平民紋章的區(qū)分至關(guān)重要,貴族紋章一般在頭盔和盾牌之間多個(gè)冠冕。
閱讀圖畫式藏書票有時(shí)也會(huì)碰到和紋章式類似的困境,不懂外國(guó)文化歷史、神話傳說(shuō)、語(yǔ)言宗教,還真難下手呢。不過(guò)總的看,圖畫式比紋章式讀來(lái)有趣些,它需要聯(lián)想。比如,外國(guó)有些書票,愛(ài)作一個(gè)立在書本上的女子,兩臂變成了婆娑枝葉。這里有兩層含義:用樹葉代表書頁(yè),因?yàn)橛⒄Z(yǔ)里L(fēng)eaves既指樹葉,亦指書頁(yè);從女子的雙臂變成枝葉,自然使人又聯(lián)想起阿波羅追逐達(dá)芙尼的故事。變成樹葉的女子象征貞節(jié)戰(zhàn)勝熱愛(ài),似乎可引伸為告誡愛(ài)書者不要把書拿走。

還有一些圖畫式藏書票,雖然極少牽涉隱晦的寓意,卻能以奇思妙想、幽默活潑動(dòng)人心弦。以前見(jiàn)過(guò)一枚書票,它的構(gòu)思我們是怎么也想不出來(lái)的。一男一女在書房窗下深情地接吻,但并不能看到兩個(gè)情人的臉,那位先生用一只手拿著本打開(kāi)的書,靠在女士的肩上,正好遮住了他們的面部,含蓄奇妙。
藏書票上的題詞最能看出一個(gè)人的情懷。1730年德國(guó)一家修道院的藏書票上題了這樣一句話:“我是維森布倫修道院的合法財(cái)產(chǎn)。注意!依法把我還給我的主人?!笨跉獠幌褚粋€(gè)淡泊的出家人,倒像一位刻薄的律師。18世紀(jì)另一張藏書票的題詞是:“善用書本,別濫用書本,蜜蜂不臟百合,只輕輕觸碰百合。”只顧叮囑書籍之神圣不可狎玩,卻只字未提還書之事,一派紳士風(fēng)度。另一張藏書票的題詞,干凈利落:“大膽借書,小心護(hù)書,耐心讀書,坦然還書。”豪放的胸襟溢于言表。日本江戶時(shí)代一位著名學(xué)者的題詞又是另一種風(fēng)味:“要用拇指和二指翻開(kāi)書頁(yè),不要折角,不要用指甲劃記號(hào)。”像個(gè)喋喋不休的老太,看來(lái)不會(huì)有人比他心思更細(xì)的了。