劉 念
(徐州機(jī)電工程高等職業(yè)學(xué)校,江蘇 徐州221011)
薩丕爾一沃爾夫假說是20 世紀(jì)語言學(xué)上具有重大意義的理論,該假說包括兩個(gè)方面的內(nèi)容。第一,語言決定論,即語言決定思維、信念、態(tài)度等。語言不同的民族,其思維方式也不同。它是這一理論的最初假說,即強(qiáng)調(diào)語言在塑造人的思維方式過程中起決定性作用。第二,語言相對(duì)論。即思維相對(duì)于語言,思維模式隨著語言的不同而不同。語言反映思維、信念、態(tài)度等,但語言并不完全決定思維,而在實(shí)際上影響人們的認(rèn)知和思維方式。它是對(duì)于語言決定論這一強(qiáng)式假說的修正,即認(rèn)為語言影響思維,語言不同的民族,其思維方式在一定程度上有差異。語言相對(duì)論這一弱式假說也更為目前大多數(shù)學(xué)者所接受和認(rèn)同。北京大學(xué)英語系辜正坤教授在他的題為《中西語言文字比較與中西文化走向》一文中有這么一段話,“一旦你學(xué)會(huì)了一種語言,這種語言的語音天天都會(huì)打擊著你的耳鼓,不斷地作用于你的感知器官,你不知不覺地受到這個(gè)種因素的熏陶,一天到晚地說它,想它,從你出生的那天起就要接受它,它等于時(shí)刻都在模塑你的語音感知能力模型,也在模塑你的思維模式,日久天長,就等于教會(huì)了你一套用語音來認(rèn)知這個(gè)世界的方式。一整套語言就是一種世界觀的認(rèn)知模式。所以你學(xué)到一種嶄新的語言,等于學(xué)到一種嶄新的看待世界的方式?!?/p>
筆者認(rèn)為,假說固然有其可取之處,但不免存在不足之處:
(1)對(duì)語言缺乏歷史觀點(diǎn): 語言是經(jīng)歷過漫長的歲月形成的,語言是隨著社會(huì)的產(chǎn)生而產(chǎn)生的。連薩丕爾自己也承認(rèn),在遠(yuǎn)古的時(shí)候,文化現(xiàn)象決定了某些語言形式。從歷史的角度來看,應(yīng)該是社會(huì)及其文化決定語言,客觀的社會(huì)環(huán)境(包括文化和語言)對(duì)人的認(rèn)識(shí)能力的發(fā)展都產(chǎn)生重大的影響,但起決定作用的絕不是語言。
(2)語言不能決定世界觀。從馬克思主義的觀點(diǎn)來看,決定人們的意識(shí)的首先是人們的社會(huì)存在。在階級(jí)社會(huì)里,人們按其經(jīng)濟(jì)地位的不同而組成不同的社會(huì)集團(tuán),形成不同的世界觀。如果語言真的可以決定世界觀的話,世界上就沒有階級(jí),階級(jí)斗爭也就自行消滅,自然也就不會(huì)有什么勞資的紛爭。這種推論與現(xiàn)實(shí)社會(huì)的情形是完全不相容的。綜上所述,薩丕爾—沃爾夫的假說,尤其是語言決定世界觀的極端主張是站不住腳的。
盡管如此,這種理論對(duì)于我們今天的外語教學(xué)仍然具有十分重要的指導(dǎo)意義。近年來,英語學(xué)習(xí)在中國的熱潮一浪高過一浪,但薩丕爾一沃爾夫假說中的合理成份對(duì)外語教學(xué)的作用一直未受到學(xué)界的重視。鑒于此,本文試圖從語言影響思維的角度探討薩丕爾一沃爾夫假說對(duì)外語教學(xué)所具有的指導(dǎo)意義并給出一些建議。
(1)必須區(qū)分作為不同系統(tǒng)的母語和第二語言
不同的語言系統(tǒng),不論在詞法、句法上都是有一定的差異的,在進(jìn)行外語教學(xué)時(shí),作為教師,要能夠清楚地把握母語與外語之間的這種差異,從而達(dá)到認(rèn)識(shí)所學(xué)的語言系統(tǒng)不同于母語的地方。只有這樣,才能通過比較,讓學(xué)生把握兩種語言的相同點(diǎn)和不同點(diǎn),才能真正地駕馭這種語言。
(2)識(shí)別母語與外語的不同的認(rèn)知角度
由于漢語與英語在認(rèn)知角度上不同,因此教師在講授英語時(shí),必須把握二者的區(qū)別,從認(rèn)知的角度上選擇適合于英語教學(xué)的方法,從認(rèn)知的過程與角度上把握如何學(xué)習(xí)英語,從應(yīng)該切入的認(rèn)知特征上培養(yǎng)不同語言學(xué)習(xí)者的思維樣式、思維慣性,從而達(dá)到既有語言形式的理解,又有認(rèn)識(shí)本質(zhì)的把握的目的。
(3)把握不同的文化背景
學(xué)習(xí)外語,不僅僅是學(xué)習(xí)純粹的語言,還要學(xué)習(xí)蘊(yùn)藏在語言之內(nèi)的文化背景知識(shí),文化背景知識(shí)把握的多少,說明學(xué)習(xí)外語者對(duì)外語的把握程度,只有把握了文化背景知識(shí),才能說是真正地把握了一門外語,而這也正是外語學(xué)習(xí)的真正內(nèi)涵所在。學(xué)習(xí)外語的過程就如同個(gè)體掌握母語一樣。
(4)倡導(dǎo)“用語言思維”
我們倡導(dǎo)學(xué)習(xí)外語應(yīng)該語言優(yōu)先,兼顧思維。只有這樣,才能真正掌握一門外語,才能使外語學(xué)習(xí)由門外漢而成為入門者,也才能登堂入室。
綜上所述,對(duì)于薩丕爾沃爾夫假說,我們要放出眼光,先行拿來,再行揚(yáng)棄,取其合理、科學(xué)的成份為我所用,促進(jìn)我們的外語教學(xué)更上新臺(tái)階。
[1]Cutler, Anne. On saying what you mean without meaning what you say[R].In M.W. Lagaly, R. A. Fos and A. Bruck, eds., papers from the Tenth Regional Meeting,Chicago Linguistic Society,1974.
[2]褚孝泉.語言哲學(xué)從語言到思想[M].上海:上海三聯(lián)書店,1991.
[3]桂詩春.心理語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1985.
[4]辜正坤.中西語言文字比較與中西文化走向[Z].1992.
[5]章麗萍.中西思維模式的差異研究及其在語言表達(dá)形式中的體現(xiàn)[J].文教資料:中旬刊,2009.
[6]劉潤清,封宗信.語言學(xué)理論與流派[M].南京:南京師范大學(xué)出版社,2007.