999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

談化妝品說明書的翻譯

2013-08-15 00:54:11
科技視界 2013年26期
關鍵詞:英文消費者文本

趙 哲

(天津濱海職業學院,中國 天津 300451)

0 引言

一次同事要筆者幫忙翻譯一款化妝品的中文說明書,我感到有些為難,因為它屬于一種實用文體翻譯,肯定和我們一般的寫作文體不同,為了翻譯這份材料,因此我就搜集了一些中外著名的化妝品來研究上邊英文和中文的說明。發現中英文說明中有許多不能一一對應的地方。聯想到因為國際貿易的發展許多國際品牌化妝品大量進入我國,同時我國一些著名品牌也開始出口國外,因此想寫一篇文章談一談中文化妝品的翻譯問題,促進我國化妝品的出口。我國的翻譯現下問題多多,因此最重要的問題之一就是要有正確的翻譯理論來指導。對于實用文體翻譯,我認為德國學者賴斯的功能翻譯理論是比較合適的理論。

1 功能翻譯理論

德國學者賴斯是功能翻譯理論的創始人。她在1971年出版的《翻譯批評——潛力與制約》一書中提出了將文本功能確定為翻譯批評的一個標準。她根據主要的交際功能不同把文本分為“傳意功能文本:主要功能是告知讀者文本的內容,表情性文本強調文本的形式,訴求性文本強調它的召喚功能”(Reiss,2004:25)。如果譯文仍需為訴求性,譯者應以讀者的同等反應這一總體目標為指導原則,雖然這可能要改變原作的內容和(或)文體特征。賴斯的學生沃米爾突破了對等理論的原則,他以文本目的(skopos)為翻譯過程的第一準則。

20 世紀90年代德國翻譯家諾德對所有的功能翻譯理論進行總結。關于翻譯的標準,諾德認為:“將預定的譯文交際功能作為翻譯的制定原則似乎更加合理一些”(Nord,2005:50)。這就是德國功能翻譯理論的基本觀點之一。

化妝品說明的英文翻譯是以國外普通消費者為對象,推銷我國化妝品的一種文本。賴斯認為,在譯文中要從譯文讀者角度出發,對譯文的內容和形式進行適當的調整,要注意譯文的可接受性。那怎樣才是合適的翻譯呢?在討論翻譯標準時李運興認為:“從嚴格的科學意義上說,譯文和原文之間的‘等’是不存在的”(李運興,2001:35)。成功的化妝品說明的翻譯絕不是依樣畫葫蘆,一字不動地譯成另一國語言,我們的譯文應該在許多方面進行適當變通,讓外國讀者覺得譯文清晰易懂,喜聞樂見。要達到推銷的目的,譯文應當根據譯語讀者的閱讀習慣在內容和形式上加以改變。下面從眾多例子中摘取兩例來看一看一些著名品牌的化妝品說明的中英文對照寫法。

2 翻譯實例說明

例一:

Non-stop action for non-stop results!

In many fields,the most efficient way to provide lasting and powerful results is through persistent action.The same is true to for your skin!

Based on 30 years experience in leading edge Retinol -Matrix complex.Exclusive ingredients interact at all skin levels for instantly visible and lasting results:instantly and lastingly lifted,firmed,recontoured,your face recovers its naturally smooth,even features and refreshed,younger appearance.

充足的滋養和滋潤手部肌膚,對抗色斑的出現,延遲手部衰老跡象。另有SPF15 的防護指數,使手部保持年輕狀態。

以上化妝品的說明從本質上看就是一種化妝品廣告,它的目的是向潛在的消費者推銷產品。由于化妝品本身面積不大所以說明本身篇幅不長。因此遣詞用句十分重要。一個翻譯質量好的說明能提供化妝品本身的基本信息并且用誘人的詞匯去吸引消費者去購買來發揮它傳遞信息和訴求的功能,也就是促使人們購買的功能。不好的翻譯會起到相反的作用。

化妝品說明的語言要簡練以適應篇幅的大小,文字優美、合轍押韻以產生美感來引起消費者的興趣和喜愛。應選擇具有正面意義聯想的詞匯。

這是一款國外護手霜的產品說明,在例一中,英文原文以一句感嘆句來開頭,感嘆句本身就有引起讀者注意和吸引消費者的作用。說明在中間還有一句感嘆句:“The same is true to for your skin!”很遺憾,這兩句話中文都沒有翻譯出來。另外,在說明中,英文原文使用簡單句利于消費者快速了解產品信息,用正面、優美的詞匯來吸引消費者如“provide lasting and powerful results”及“instantly and lastingly lifted,firmed,”等,并大量使用并列,如:“lasting and powerful”,“instantly and lastingly”,and“features and refreshed,younger appearance”等來加強語氣,用文字產生美感,讓消費者能產生聯想的意象,促使消費者購買產品以達到臆想的效果。文章中還用了“Based on 30 years experience in leading edge Retinol-Matrix complex.”這句話來增強產品的可信度來堅定消費者購買的信心,這種情況在例二中也能見到如開頭有一句話“It bears a formula that hasn’t been changed for over 30 years.”這是中文翻譯成英文時應當模仿的。

例二:

SK-II FACIAL TREATMENT ESSENCESK-II’s bestseller.It bears a formula that hasn’t been changed for over 30 years.And for just as long,it’s been known and loved by many as Miracle Water.The essence is more than 90% Pitera?:it helps to maintain your skin’s natural ability to renew itself,keeping it smooth,firm,winkle resilient,radiant and crystal clear.

Texture,Firmness,Wrinkles,Radiance,Spots

護膚精華露從根本著手﹑養護肌膚﹑打好基礎 整瓶含高達90.7%的SK-II 特有的Pitera?精華﹑從肌膚的根本著手﹑為肌膚打好基礎﹑幫助改善肌膚自然生理作用﹑發揮Pitera?的神奇修護力量﹑讓臉上的問題奇跡般漸漸淡化﹑肌膚越變越細致。同時SK-II 特有的PItera?更有助于肌膚保養效果提升再提升﹑肌膚一天比一天晶瑩剔透。

光滑肌膚、緊致肌膚、撫平皺紋、打亮膚色、抑制斑點

例二是SKII 的一款護膚精華露,英文原文還是強調產品的歷史悠久,使消費者放心購買。原文中大量使用簡單句起到迅速閱讀的作用。文中使用一些正面的詞匯如“as Miracle Water”,使用并列的正面意義的單詞如“keeping it smooth,firm,winkle resilient,radiant and crystal clear”來達到加強語氣的作用。中文翻譯中最后使用特有的四字格并列詞語來達到同樣加強語氣,勸導消費者購買的效果。

另外,起訴求功能的文章還大量使用祈使句如:

例三:矢車菊舒紋緊致眼膠

滋養眼周肌膚,提升肌膚緊實感,淡化細紋,增加彈性,預防眼部肌肉松弛、眼角下垂問題,改善眼袋、眼紋現象,時刻展現雙眸的動人魅力。

Moisturizes eyes skin and improve the firmness and elasticity to prevent from sagging eyes,visibly minimizes appearance of eye circles or fine lines.

這是中國化妝品翻譯成英文的比較成功的例子。中文原文符合中國消費者的閱讀習慣用了不少四字格詞語來加強語氣,行文簡練,功效文字明確;英文的翻譯使用祈使句開頭起到了訴求功能的作用,但句子太長,不適合迅速閱讀。

以上例子說明要把中文的化妝品說明譯成英語,應在文中使用簡單句、祈使句、感嘆句、并列句和省略句(篇幅有限,不再舉例)等起到縮小篇幅、加強語氣,起到閱讀的美感和勸導消費者購買的目的,來促進我國化妝品的出口。

[1]Nord,Christiane.譯有所為[M].外語教學與研究出版社,2005.

[2]Reiss,Katharina.Translation Criticism:Potential and Limitation [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[3]李運興.語篇翻譯引論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

[4]http://www.skii.com.cn/sc/collections[OL].

[5]http://www.sk-ii.com/en/collections[OL.

猜你喜歡
英文消費者文本
消費者網上購物六注意
今日農業(2020年20期)2020-12-15 15:53:19
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
知識付費消費者
英文摘要
鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
英文摘要
悄悄偷走消費者的創意
英文摘要
財經(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
英文摘要
悄悄偷走消費者的創意
主站蜘蛛池模板: 国产欧美中文字幕| 国产永久无码观看在线| 国产浮力第一页永久地址| 麻豆精品在线播放| 无码福利视频| 亚洲无码视频一区二区三区| 欧美区一区| 亚洲天堂成人在线观看| 精品无码人妻一区二区| 福利一区三区| 无码专区国产精品第一页| 国产成人综合久久| 欲色天天综合网| 亚欧乱色视频网站大全| 国产欧美日韩资源在线观看| 日本一区二区不卡视频| 久久黄色影院| 国产精品尹人在线观看| 亚洲欧美在线看片AI| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 欧美日在线观看| 欧美国产综合色视频| 亚洲综合九九| 免费黄色国产视频| 青青草国产免费国产| 青草娱乐极品免费视频| 中国一级特黄视频| 国产鲁鲁视频在线观看| 久久精品人人做人人爽97| 999福利激情视频| 中国国产高清免费AV片| 一区二区午夜| 日本高清视频在线www色| 国产精品欧美激情| 青青青视频91在线 | 伊人色天堂| 国产精品一区二区在线播放| 3344在线观看无码| 日韩国产一区二区三区无码| 国产精品青青| 欧美亚洲日韩中文| 91福利在线观看视频| 亚洲91精品视频| 日韩欧美国产三级| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 国产靠逼视频| 成人综合网址| 日韩国产精品无码一区二区三区| 夜精品a一区二区三区| 亚洲欧洲日韩综合| 国产日产欧美精品| 中文字幕亚洲第一| 中文字幕在线播放不卡| 亚洲人成网7777777国产| 女人爽到高潮免费视频大全| 四虎在线高清无码| 成人伊人色一区二区三区| 亚洲成人精品久久| 国产一区二区视频在线| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 香蕉eeww99国产在线观看| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 91丝袜在线观看| 亚洲成a人片77777在线播放| 国产av一码二码三码无码| 2022精品国偷自产免费观看| 欧美精品成人一区二区在线观看| 丁香婷婷激情网| 日本妇乱子伦视频| 亚洲视频无码| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 青青操国产视频| 精品福利网| 日韩123欧美字幕| 久久久亚洲国产美女国产盗摄| 国产白浆一区二区三区视频在线| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 国产sm重味一区二区三区| 国产91无码福利在线| 日韩大乳视频中文字幕| 国产在线精品网址你懂的| 高清精品美女在线播放|