摘 要: 本文力圖通過對主題進行語言學的分析簡要介紹歐亨利短篇小說《出租屋》的文體特點,以便更好地理解語言在揭示主題和人物個性方面的意義和作用,從而探究其寫作風格(本文主要是對社會不公、人情冷漠和人性殘酷的諷刺)及其語言的巧妙運用在短故事中的效果。
關鍵詞: 《出租屋》 文體特點 語言呈現
一、引言
《出租屋》講述的是一個年輕人努力尋找自己心上人的悲情短故事。他苦苦搜尋了五個月,試圖在她住過的出租屋找到她,卻徒勞無功,心灰意冷。因為女房東為了利潤而故意隱瞞真相,即年輕人的女友一周前就在他現在的出租屋內開煤氣自殺了。最后小伙子也在這間出租屋內以同樣的方式殉情。在故事中,作者想表達“命運的捉弄”。一方面作者贊美了小伙對姑娘的真愛,另一方面揭露了社會的現狀:伴隨著社會日新月異的進步,人們變得愈發(fā)現實和冷酷,只關心自己的利益不惜以犧牲他人的幸福甚至生命為代價。
二、《出租屋》的文體分析
(一)詞匯的特點及相應的效果——以形容詞為例。
故事中的大多數詞匯既簡單又容易理解。當然作者使用了許多復雜和抽象的詞匯,特別是形容詞,以便在故事中營造一種令人遐想的氛圍。例如作者在描述年輕人租住的出租屋時運用了大量形容詞。請看畫線的黑體字部分。
1.The young man followed her up the stairs.A faint light from on particular source mitigated the shadows of the halls.They trod noiselessly upon a stair carpet that its own loom would have forsworn.It seemed to have become vegetable; to have degenerated in that rank,sunless air to lush lichen or spreading moss that grew in patches to the staircase and was viscid under the GOngtugj4Qq2kNiIuhDAoxOzWDrwDMZk0E7m88QREYg=foot like organic matter. At each turn of the stairs were vacant niches in the wall. Perhaps plants had once been set within them. If so they had died in that foul and tainted air.It may be that statues of the saints had stood there, but it was not difficult to conceive that imps and devils had dragged them forth in the darkness and down to the unholy depths of some furnished pit below.
年輕人跟她上樓。不知從什么地方來了一線微光緩和了過道上的陰影。他們不聲不響地走著,腳下的地毯破爛不堪,可能連造出他的織布機都要詛咒說這不是自己的產物。它好像已經被植物化了,已經在這惡臭、陰暗的空氣中退化成茂盛滋潤的地衣或滿地蔓延的苔蘚,東一塊西一塊,一直長到樓梯上,踩在腳下像有機物一樣黏糊糊的。樓梯轉角處墻上都有空著的壁龕。它們里面也許曾放過花花草草。果真如此的話,那些花草已經在污濁骯臟的空氣中死去。壁龕里也許曾放過圣像,但是不難想象,黑暗之中大大小小的魔鬼早就把圣人拖出來,一直拖到下面某間客房那邪惡的深淵之中去了。
2.The furnished room received its latest guest with a first glow of pseudo-hospitality,a hectic,haggard,perfunctory welcome like the specious smile of a demirep.
客房以假惺惺的熱情迎接新至的客人,像個暗娼臉上堆起的假笑,紅中透病、形容枯槁、馬馬虎虎。
這些形容詞帶給讀者一種視覺上的想象。讀者在腦海里自然地形成了出租屋的一幅圖景,加深了對房間及其內部裝飾、物品和曾經的住客的印象。實際上這些形容詞并不常用,有些甚至晦澀難懂。而作者使用這些詞的目的是讓讀者對房間有一個真實的感受,通過這些形容詞對房間的描寫,以小見大,透視當時美國整個社會的境況,即人人為了自身的利益不惜犧牲他人的生命,給讀者留下了深刻的印象。
(二)句法特點及相應的效果。
故事包含了許多不同的句型,有簡單句也有復雜句,有陳述句也有倒裝句、虛擬語氣、間接引語等。這些句型的運用目的就是取得特殊的效果。比如強調、諷刺、抨擊和同情等,看以下例句:
1.Restless,shifting,fugacious as time itself,is a certain vast bulk of the population of the redbrick district of the lower West Side.
在紐約西區(qū)南部紅磚房那一帶地方,絕大多數居民都如時光一樣動蕩不定、遷移不停、來去匆匆。
“第一個出現即是最重要的”的原則被用得淋漓盡致。在第一段的段首,作者就使用了倒裝句式和三個平行并列的形容詞描述紐約西區(qū)南部人們普遍不穩(wěn)定的狀況,從而在故事的開始就揭露了當時的社會背景,并為以后情節(jié)的走向埋下了伏筆。
2.To the door of this,the twelfth house whose bell he had rung,came a house keeper who made him think of an unwholesome,surfeited worm that had eaten its nut to a hollow shell and now sought to fill the vacancy with edible lodgers.
這是他按響的第十二家門鈴。鈴聲響過,女房東應聲出來開門。她的模樣使他想起一只討厭的、吃得過多的蛆蟲。他已經把果仁吃得只剩空殼,現在正在尋找可以充饑的房客填充空間。
這是一句長而復雜的句子,包含了一個倒裝句和三個定語從句。倒裝句是強調:到了第十二家才有了出租的屋子,反映了當時這個地方社會不穩(wěn)定,很多人都漂泊不定,沒有固定住所,房子都租滿了。復雜句一步步揭示性描寫既使句子具有連貫性,又使讀者深刻了解房東丑陋的本性。
3.They comes and goes...
他們這個來,那個去。
4.we has our living to be making...
我們總得活下去啊。
在故事中,女房東的語言有著明顯的語法錯誤,表明了她并未受過良好的教育。
(三)語義特點、修辭格的運用及其效果。
故事中對人和物的描寫都用到了修辭格,取得了一定的效果,因為修辭手段的運用可以使描寫形象生動,給讀者留下難以磨滅的印象,我們來看例句。
1.They trod noiselessly upon a stair carpet that its own loom would have forsworn.
他們不聲不響地走著,腳下的地毯破爛不堪,可能連造出它的織布機都要詛咒說這不是自己的產物。
這句話采用了擬人的修辭手法。把織布機比喻成人,出租屋的地毯破爛不堪到了連“造出他的織布機都要詛咒說這不是自己的產物”的地步。說明房東平時從不打掃和保養(yǎng)屋內的物品,只要把房子租出去能掙到房租就行,別的什么都不管。
2.It seemed to have become vegetable; to have degenerated in that rank, sunless air to lush lichen or spreading moss.
它好像已經植物化了,已經在這惡臭、陰暗的空氣中退化成茂盛滋潤的地衣或滿地蔓延的苔蘚。
屋內的地毯都變成了惡臭、陰暗的植物、地衣或苔蘚。這些東西時間久了都會腐爛發(fā)臭,令人作嘔。作者運用這一隱喻向讀者清楚地表達了屋內破敗不堪的景象。
3.But it was like a monstrous quicksand, shifting its particles constantly,with no foundation,its upper granules of today buried tomorrow in ooze and slime.
但這座城市就像一大團流沙,沙礫的位置變化不定,沒有基礎,今天還浮在上層的細礫到了明天就被淤泥和黏土覆蓋在下面。
這里用了一個明喻,把城市比做一大團流沙,呈現在讀者面前的是地獄般吃人的城市。
這里的人都是匆匆過客,居無定所。正如故事中所說:“他們永遠都是那么變幻無常——在家居上如此,在情感和理智上也無二致。”
4.To the door of this,the twelfth house whose bell he had rung,came a house keeper who made him think of an unwholesome,surfeited worm that had eaten its nut to a hollow shell and now sought to fill the vacancy with edible lodgers.
這是他按響的第十二家門鈴。鈴聲響過,女房東應聲出來開門。她的模樣使他想起一只討厭的、吃得過多的蛆蟲,它已經把果仁吃得只剩空殼,現在正在尋找可以充饑的房客填充空間。
這句話由三個定語從句層層深入,先是女房東,然后是像蛆蟲似的女房東,而且這只蛆蟲正在尋找租客充饑。把女房東動物化地比喻成蛆蟲,形象地剖析了當時以女房東為代表的人性的丑惡和貪婪,為了自身利益而不顧他人死活。
三、結語
通過對歐亨利短篇小說《出租屋》的文體特點的分析,我們可以更好地理解故事的寫作風格。作者運用了特殊的形容詞和短語增強描寫的感染力;采用了不同的句式達到預期的效果,并通過修辭手段使故事形象生動,讀者身臨其境,切身感受到了本文所要揭示的主題,即伴隨著社會日新月異地的進步,人們卻變得愈發(fā)現實和冷酷,只關心自己的利益不惜以犧牲他人的幸福甚至生命為代價。
參考文獻:
[1]歐亨利.歐亨利短篇小說精粹 [M]. 北京:中國書籍出版社,2008.1.
[2]張德祿, 張國. 英語文體學教程 [M]. 北京:高等教育出版社,2008.2.
[3]何兆熊, 梅德明. 現代語言學 [M]. 北京:外語教學與研究出版社,1998.11.
[4]黃任.英語修辭與寫作 [M].上海:上海外語教育出版社,1996.10.
[5]黃任.英語修辭學概論 [M].上海:上海外語教育出版社,1999.9.