摘 要: 雙關修辭簡潔凝練、含蓄風趣,有新穎別致的修辭效果。廣告語中的雙關修辭主要有諧音雙關、語義雙關和語法雙關。運用雙關修辭,既可增加廣告語的記憶價值,加強廣告語對消費者的誘導作用,又可增強廣告語的含蓄美,增添廣告語的幽默感。
關鍵詞: 廣告語 雙關修辭 社會語用學
1.引言
廣告語言是試圖通過語言影響我們行為的一種社會表現形式(楊永林,2004),在社會活動中很普通很活躍,它是一種最具創新的語言表現手段。對于雙關的定義,學者們見仁見智。《辭海》中雙關的解釋為:“修辭學上辭格之一。利用語言文字上同音或同義的關系,使一句話關涉到兩件事。”王希杰在《漢語修辭學》中指出:“雙關就是有意識地使用同一個詞語、同一句話,在同一個上下文中同時兼有兩層意思。”可以看出,他們都從不同角度揭示了雙關修辭的內涵和表現形式,闡釋了運用雙關修辭能達到的效果。語用和修辭是相互聯系的。廣告語的社會語用指向非常明確,因此,從語用的角度研究廣告語中的雙關修辭是必要的。
2.廣告語中雙關修辭的表現形式
雙關修辭包含兩層意思,很容易給人以豐富的聯想。雙關修辭的廣告語能使語言富有張力,或簡潔明了,或生動活潑。雙關修辭一般分為三種:諧音雙關、語義雙關和語法雙關。(1)諧音雙關。它是利用音同或音近而構成的雙關。漢字有一音多字的特點,因此易于形成諧音雙關。如“騎樂無窮”“食全食美”,都通過諧音雙關達到了音近義通的效果。(2)語義雙關。它是利用某些字詞的多種意義在特定的語境下形成的雙關。這樣就包含兩種意思,使表達含蓄委婉、幽默風趣。如“人類失去聯想,世界將會怎樣?”“聯想”在這里既指想象力,又指聯想品牌,從而達到宣傳的作用,使人印象深刻。廣告語通過語義雙關用智慧表現語言魅力。(3)語法雙關。它是利用語法結構的多種可能性造成的雙關,它多借助詞性的兼類構建不同的結構進而指稱不同的含義。它是利用語法關系,如省略結構、某詞或詞組,具有兩種或兩種以上的語法功能而產生的語法雙關。如A sound way to learn English(學英語的完美途徑),這則推銷英語教學磁帶的廣告就采用了語法雙關的修辭手段。sound一種含義是作為名詞的“聲音”;另一種意思則是作為形容詞“完美的”。雙關的使用使得這則廣告充滿文字情趣,體現了廣告語言的藝術性。這三種形式在廣告語中表現得淋漓盡致。
3.雙關修辭對廣告語社會語用功能的強化
以上廣告語雙關辭修的三種類型,無論是諧音雙關、語義雙關,還是語法雙關,都是利用特定語境達到修辭效果。下面分析雙關修辭對廣告語的社會語用功能。
3.1增加廣告語的記憶價值。廣告語的重要目的之一是增強消費者的記憶,因為他們在購買產品時“第一時間”想到的是最熟悉的產品。廣告創作時注重的是經濟、時效、省時、省力,既通俗易懂、新穎獨特,又惜墨如金、言簡意賅,即廣告創作中遵循“KISS”原則,短而美(keep it short and sweet)。而雙關修辭在廣告語中用簡潔的語言表達了豐富的語義效果,能增加廣告的記憶價值。雙關語語義豐富,易產生聯想,因此很受商家和消費者歡迎。如“美的電器,美的空調”(美的廣告),話外音是:“美的空調,美的享受”,諧音詞形體相同,在詞的原義上利用字面增加與產品相關的意義,在原義上糅合產品名稱,尤其是話外音,給人以美好的聯想。
3.2加強廣告語對消費者的誘導作用。雙關廣告語利用語言的雙關性,非常富有“人情味”,易于被消費者所接受。從廣告語的用途看,這種言語行為不過是為了刺激消費者,誘導他們做出購買行為。從消費者接受的角度看,語音上的朗朗上口,韻調上的悅耳和諧,語義上的彼此相關,由此及彼,有助于推動消費者的想象,增強購買欲。如“明天的明天你還會送我水晶之戀嗎”(水晶之戀果凍),語法上的簡潔凝練既可增強消費者的記憶,更是對消費者的誘導。
3.3增強廣告語的含蓄美和幽默感。邢福義認為:“中國人一般文質彬彬,以含而不露為美。”也就是說,含蓄是一種美,它留給人們廣闊的想象空間,讓人感到它內涵的豐富,意蘊的深長。雙關修辭還可以增強廣告語的幽默感,使消費者輕松愉悅地接受廣告的言論。幽默是廣博的才智、豐富的想象、活躍的心靈。在廣告語中用巧妙的構思、詼諧的語言能夠增強語言的感染力,從而讓消費者在歡笑中接受廣告傳遞的信息。“距離產生美,謝絕親密接觸(保護草坪)”,人們都不禁為這善意的幽默莞爾一笑,在回味中受到教益。
4.結語
總之,為了在眾多的廣告中脫穎而出,廣告設計者們經常借助雙關修辭使廣告語更加形象生動,增強廣告語言的表達效果,給消費者留下深刻的印象。雙關以其簡潔凝練、新穎別致、含蓄風趣的修辭效果,達到了廣告“引起注意、發生興趣、產生欲望、付諸行動”(attention,interest,desire,action)的目的。在廣告語中運用雙關修辭能更好地吸引人們的眼球。通過運用諧音雙關、語義雙關和語法雙關可使傳播的內容含蓄得體,詼諧有趣,同時富有哲理,有較強的針對性,入情入理,讀起來有親切感,符合接受者的審美心理和言語接受心理。
參考文獻:
[1]Levinson,Steven C.Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:376.
[2]王希杰.漢語修辭學[M].北京:商務印書館,2004.
[3]白光.華夏當代廣告評析150例[M].北京:中國廣播電視出版社,2003.5.
[4]李鑫華.英語修辭格詳論[M].上海:上海外語教育出版社,2000:189.
[5]楊永林.社會語言學研究:文化、色彩、思維篇[M].北京:高等教育出版社,2004:53-54.