摘 要:在學習英語的過程中,吸收國外多元文化和推介中國傳統文化同等重要,必須兩手抓,兩手都要硬,切忌厚洋薄中,顧此失彼。只有將洋文化和“土”文化融合在一起,相互取長補短,實現共贏,才算完全達到了學習英語的目的,教學質量才能讓學生滿意,讓社會放心。
關鍵詞:大學英語教學 中國傳統文化 國際地位
中圖分類號:G642.0 文獻標識碼:A
文章編號:1004-4914(2013)03-133-02
長期以來,我國大學英語教學存在諸多嚴重問題,其中之一便是對西方現代文化奉若神明,頂禮膜拜,而將中國傳統文化一概打入冷宮,好像中華民族根本沒有令人為之自豪、特別值得向外國推介的東西。
教材,顧名思義是教學之材,教學質量的優劣與教材息息相關,是老師的靠山,學生的法寶。至于考試,那更是決定教學質量高低的一個關鍵因素。在應試教育的環境中,教材是命題的緊箍咒,教什么主宰考什么。然而,無論過去還是現在,我國大學英語教材幾乎100%取材于原汁原味的國外出版物,內容差不多100%介紹的是以英美為代表的西方文化,好像如果不這樣,就無法顯示教材的權威和檔次,就算不上真正的英語教材。因此,大學英語考試也自然不會考教材上找不到的與中國文化有關的問題。的確,大學英語教材理應和國際接軌,重點傳播世界各地先進的政治體制、經濟模式以及價值觀念等。但是,假若只顧洋為中用,忽略中華民族5000年文明在世界歷史上的地位,忽略中華民族對世界文化的重大貢獻,后果不堪設想。
眾所周知,語言是人類最普遍、最直接、最有效的交際工具,而成功的交際應該也必須是雙向的信息溝通。一方面,我們需要借助英語這一國際共同語讓中國了解西方、了解全球;另一方面,我們需要利用英語的各種優勢促使西方“讀懂”中國,讓世人關注中國、理解中國、支持并熱愛中國。
新中國誕生后,特別是改革開放30多年來,神州大地天翻地覆,早已今非昔比。遺憾的是,由于對自身文化的價值認識不足,重視不夠,不善于向外界展示華夏文化的魅力,使得某些孤陋寡聞的外國人曾誤認為中國男性至今仍保留清代發型——一條酷似豬尾巴的長辮子,女性繼續裹著小腳。說起中國,很多外國人僅僅知道長城和故宮或長江與黃河。他們不明白中國人為何如此喜歡設宴聚餐,更不明白中國人為什么喜歡在餐桌上高聲喧嘩。其實在中國,飲食之道也是建立和鞏固人脈資源之道,是親朋好友交流思想、加深情感之道,是互通有無、攜手合作和宣泄人生壓力之道,并非為聚餐而聚餐,而是醉翁之意不在酒。另外,聚餐同樣反映了中國文化的群體與社會意識,就連中國餐具筷子也蘊含著中國文化的一個“和”字。
盡管中國政府為了提升中華民族的國際地位,加速經濟又好又快地發展,先后舉辦過亞運會、世界婦女大會和奧運會等,但依然很難保證普通的國外民眾全面、深入地了解中國的歷史和文化,很難保證他們正確認識正在蓬勃崛起的中華民族的方方面面。實踐表明,唯有通過語言傳播,事物才能普及化;唯有通過語言交流,信息才能快捷化。語言的威力無可比擬,無可替代。語言承載著人類的思維方式和價值觀念,是傳播人類文化的首要媒介,必須給予足夠的重視。
實際上,輕視對外推介中國文化并非一個新問題,恰恰相反,多少年來我們始終沒有在國際舞臺大張旗鼓地弘揚自己的文化傳統和價值觀念,始終沒有竭盡全力向世人展示中國獨特而寶貴的文化遺產,甚至把傳統文化的部分精華當作垃圾拋棄。倒是少數西方專家、學者、政治家和探險家對中國的興趣日漸濃厚,試圖借助中國的文化精髓壯大他們本民族的經濟發展后勁并且優化其人文素質。試想,如果我們的先人善于輸出自己的文化傳統,西方人怎么可能把儒家代表人物孔子、孟子分別譯為“Confucius”和“Mencius”,香港與澳門又怎能被譯為“Hong Kong”和“Macao”?
正是因為漠視輸出中國文化的價值,許多年輕人直到大學畢業還不會用英語翻譯中國典型的食品名稱,如“刀削面”、 “饅頭”等等。當然,他們更不會用英語向外國人介紹中國民間文化產品的制作過程,如“結藝”、“燈籠”、“對聯”、“風箏”、“刺繡”、“皮影”、“陶瓷”、“剪紙”、“絹人”、“年畫”等,無法指導外國人學習氣功、中醫和太極拳。殊不知,中國令外國人癡迷的首先是這些東西,因為越是民族的東西越能滿足人們的審美欲望,越有希望走向世界。
隨著全球政治變革和經濟發展,各類危機必須依靠國際力量才能化險為夷,許多分歧與爭端必須通過國際社會的廣泛參與和真誠合作才能妥善解決,這就要求世界各國政治上求同存異,經濟上相互支持,文化上彼此借鑒。世界文化看似形形色色,千姿百態,但總體而言,不過是西方文化和東方文化。不言而喻,在相當長的歷史時期和目前的國際大氣候中,西方文化一直占據統治地位,并為人類文明作出了巨大貢獻。問題在于,西方文化不是萬能的,它迫切需要與東方文化交流融合,從而更加有效地、科學地服務于蕓蕓眾生。隨著中國政治、經濟實力的日益強盛,以中國文化為核心的東方文化的國際地位越來越高,遍布全球的孔子學院便是明證之一。中國文化的本質是溫良恭儉讓,窮則獨善其身,達則兼濟天下,實現美美與共,天下大同,這一點對構建和諧社會,振興世界經濟至關重要。中國文化正處在一個偉大的文化復興的前夜,我們必須給中國文化一個恰當的定位。
由于受西方文化的影響,世界各地出現了一批富于冒險精神、熱衷登山、沖浪、蹦極和滑翔傘的新潮一族,他們主張“玩的就是心跳”,“過把癮就死”,“不求天長地久,但求曾經擁有”。與此同時,也有越來越多的西方人醉心中國傳統文化倡導的寧靜的休閑,渴望從容不迫、順其自然的生活。他們認為,A life full of care and hurry is a poor life.曾任美國國家休閑研究院主席的賓州大學教授Geoffrey Godbey指出:“目前,效率是文化中最流行的價值觀,然而在今后10年中,‘清凈’觀念很可能將對它的至尊地位發起挑戰。出于眾多原因,人們將越發渴望過上輕松、平靜及簡樸的生活……”顯而易見,這與中國文化中“敬畏自然、欣賞世界、樂天知命、靜以修身,儉以養德”等生活觀念不謀而合。
大學英語教學應該擔負起對外弘揚中國文化光榮而神圣的歷史使命,把中國輝煌的歷史、優秀的文化貫穿于教材的字里行間,學校的課堂內外,從而不僅激起中華兒女的愛國熱情和民族自豪感,而且能夠幫助我們向國際社會滲透中國文化。中國不僅需要強大的政治和經濟影響力,而且特別需要強的文化影響力。科學技術是生產力,文化也是生產力,而且是最安全、最廉價、最方便的生產力。一個文化豐富多彩、觀念與時俱進的民族才是真正強大的民族,才能永遠立于不敗之地,才能受到世人發自內心的敬仰。由此可見,大學英語教學在引入國外先進科技與文化的同時還應重點介紹中國文化中最經典、最具生命力、最溫暖人心、最能引起社會共鳴的東西,包括中華民族代表性的價值觀念、代表性的建筑風格、代表性的文體活動、代表性的餐飲禮儀以及代表性的生活習俗等。例如,高校教材可以用英語介紹中國的儒家學說、傳統節日,讓外國人知道為什么中國人逢年過節不懼舟車勞頓,不顧櫛風沐雨千里迢迢與家人團聚,為什么春運、春晚在中國家喻戶曉,中國人為何要設立端午節、清明節和中秋節等,什么是孔子的“仁、義、禮、智、信”,什么是老子的“上善若水”。毫無疑問,將中國優秀文化融入大學英語教學可以潛移默化地培養學生學習英語的興趣,使學生感到學而有用,學而能用。一旦和外國人說起話來他們不必擔心找不到合適的話題,不必發愁因言之無物讓外國人小看自己。一個對自身文化了如指掌的人定會受到人們的尊重。不僅如此,由于畢竟是中國文化,學生沒有任何陌生感,語言難度相對較低,學生學起來不會太吃力,不會望而生厭或望而卻步,進而有利于增強他們攻克英語的信心。不論做什么,有了信心就等于成功了一半。因為有了信心就會堅持到底,有了信心就會全神貫注,有了信心就會在絕望中尋找希望,最終抵達成功的彼岸。
總之,大學英語教學再不應數典忘祖了。傳播中國文化是我國大學英語教學義不容辭的責任,讓我們大家從我做起,從現在做起。否則,我們上對不起列祖列宗,下有愧于莘莘學子和子孫后代。
參考文獻:
1.張正東.外語教育學[M].北京:科學出版社,1999
2.羅國杰.中國傳統道德普及本[G].北京:中國統計出版社,1997
3.程勇:A Little Encyclopedia of English[G].合肥:安徽教育出版社,2000
4.楊乃濟,吃喝玩樂——中西比較談[Second Edition].北京:中國旅游出版社,2002
5.董亞芬.大學英語[Third Edition].上海:上海外語教育出版社,2006
(作者單位:大同大學 山西大同 037009)
(責編:賈偉)