[摘 要]簡化字現象歷來是文字學研究的熱點問題之一, 本文嘗試對簡化字同音替代問題研究的理論成果進行梳理和歸納,并探討其應用于對外漢字教學的策略和途徑。
[關鍵詞]簡化字 同音替代 對外漢字教學 應用
[中圖分類號] G640 [文獻標識碼] A [文章編號] 2095-3437(2013)20-0146-02
自上世紀90年代以來,關于漢字繁簡問題的研究開始呈現多元化,出現百家爭鳴的盛況,其研究的焦點主要集中在簡化字的類推方式、同音替代和繁簡字關系問題等。本文擬對簡化字中同音替代問題研究的理論成果進行梳理和歸納,并探討其應用于對外漢字教學的策略和途徑。
一、什么是同音替代
同音替代是漢字簡化方法之一。在意義不混淆的條件下,用形體簡單的同音字或異音字代替繁體字,既減少了字數,又突出了表音的特點。[1]例如:
麯→曲 嚮→向 齣→出 蔔→卜 葉→葉
關于這種簡化方法,后來各家稱謂略有差異。蘇培成 (2003)認為“代替簡化包括同音代替、近音代替和非同音近音代替”。 [2]黎傳緒 (2003)稱同音代替是合并同音字:“只要音同(甚至不同),不論意義,強行合并。(有人稱此為‘同音代替’,不確)這種簡化把幾個字合并,由一個字形表達這幾個字的所有意義。”[3]
曹先摧(1981)認為同音替代包括秦漢前的古音通假、歷代口語作品中的同音替代、現代人寫別字、漢字簡化中同音歸并四種情況,并指出,漢字的表意性是導致發生同音替代的原因,且正是因為破壞了漢字的表意性,同音替代使漢字的辨認發生困難。[4]
連登崗(2004)稱同音替代字為“歸并字”和“代替字”,所謂“歸并字”,是指歸并代替了兩個或兩個以上意義(或音義)不同的繁體字的簡化字,包括異字歸并、通假字歸并、古今字歸并三種,《簡化字總表》中,歸并字共104組;所謂“代替字”,指的是《簡化字總表》中相互對應的簡化字與繁體字不是同一個字的繁簡字關系,而是用一個繁體字代替了另一個繁體字,這種代替,不僅是形體的代替,而且是字義與字音的代替,具體說來,即用甲字代乙字,甲字的形體取代乙字的意義,而同時棄甲字的意義和乙字的形體。代替字共有27個,分為同音代替字和非同音代替字兩類。[5]
根據趙冰(2009)的統計,《簡化字總表》中共有簡化字2253個,其中以同音代替簡化方法簡化的字有123組,第一表中有103組,第二表中有16組,第三表中有4組。在這123組中,代替字有123個,被代替字有145個。[6]
二、同音替代的研究現狀
在對同音替代的研究方面,一些學者基于正確學習和使用簡化字的角度系統分析和考察了同音代替的原則和方法。如高更生的《學習<簡化字總表>的捷徑》(2001)[7],朱增志、莊義友在《淺談繁體字的正確辨認與使用》(2002)[8]、白瑞芬《非一對一關系的繁簡字》(2006)[9]等,為人們正確學習和使用簡化字提供了幫助。
一些學者基于漢字整理和規范的角度提出了自己的主張。如連登崗把“一對多”的簡化字進行了系統整理,分為三種類型:異字歸并、通假字歸并和古今字歸并。并指出,把歸并字、代替字當作簡化字,混淆了兩種性質不同的文字現象;一些歸并字破壞了表意功能,如“了—暸”,“面—麵”等;一些歸并字增加了多音多義現象,增加了學習和使用的難度,如“干、乾、幹”三字合并為“干”,就使得“干”字有了兩種讀音和二十多種義項;一些歸并字歪曲了繁體字和簡體字的音義對應關系,給繁簡體轉化和閱讀文言文造成困難。并提出了調整歸并字和代替字的原則和方法,建議對如“蒙、濛、懞、曚”“借、藉”“歷、歷、暦”等26組歸并字進行調整。
張振林《同音代替繁簡字宜作適當調整》建議對同音代替容易引起混亂的部分字進行局部調整,恢復一部分古字,如重出“雲”、“闢”、“裏”等帶義符之古字,不再用“干”來代替“幹”、“榦”兩字, 恢復“後”“鬥”“餘”“穀”等古字。繁簡體關系最好做到“一對一”。[10]
學者們的意見大致可以歸為兩點,即:一方面,用同音替代的方法簡化漢字,有效地減少了漢字的數量,減少了一些漢字的筆畫;另一方面,同音替代這種漢字簡化方法也存在一些問題,即增加了一批記號字,破壞了漢字的表意功能,一定程度上降低了構字理據,增加了一批形似字,造成一字多義等,不利于漢字的學習、掌握與應用。從漢字簡化方法的研究成果來看,大多數學者對簡化字持“功大于過”的立場,并且都承認類推簡化和同音代替產生了一些學習和使用的難度大的簡化字,但對于是否進行局部調整、如何進行調整,以及是否恢復一部分古字的問題,目前學者大多持相對謹慎的態度。畢竟,漢字規范既要適應社會需要進行不斷修訂,又要保持相對穩定,如何在二者中尋求最佳平衡點,還需要經過全面、深入而細致的研究和討論。
三、同音替代問題研究與對外漢字教學
(一)對外漢字教學的著眼點是“用簡識繁”
當前,在世界范圍內的對外漢字教學中,一直存在著繁簡不一致的問題。留學生一接觸漢語,首先就會面臨繁體與簡體的選擇問題,至今我國的對外漢語教學工作中還沒有過來自于官方或者權威機構的明確的說明和規定,留學生選用簡體還是繁體,仍然要取決個人的意愿以及學校和教師的教學實際。由于中國內地受語言政策的影響,十數億人都是印簡寫簡,另外,新加坡、馬來西亞、泰國等國也多使用中國內地頒布的簡化字,加之作為聯合國常用工作文字之一的漢字使用的是簡化字,簡化字已被國際社會所認可,在世界上的影響力和使用人數越來越多,因此,對外漢語教學多以簡化字教學為主。萬波(2001)根據調查,發現就文化交流來說,使用簡體字不會比使用繁體字感到不便,但在減輕學生的學習負擔方面,簡體字的好處則是明顯的,因此他建議香港可借鑒新加坡的成功經驗,因勢利導,在中小學的識字教學中以簡體字作為教學對象。[11]有鑒于此,本文討論的對外漢字教學,其著眼點是“用簡識繁”。需要說明的是,本文不是說要留學生掌握繁體字,而是說對外漢語教師要考慮繁體字與簡體字的對應關系,利用漢字繁簡論的相關研究成果,讓留學生學好漢字,正確把握相關字詞的意義。當然,針對于更高層次學生提高繁體字認讀能力的需要,也有一定的借鑒意義。
(二)同音替代的還原對照可減少偏誤
我們依據《漢語國際教育用音節漢字詞匯等級劃分》字表、《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》,結合留學生漢字學習需求及教學實際,對同音代替字加以考察,共整理和挑選出34組常見字中因同音代替產生的多音(義)字表:
1. 辟—辟,闢;2. 卜—卜,蔔;3. 斗—斗,鬥;
4. 發—發,發;5. 干—干,乾,幹;6. 幾—幾,幾;
7. 系—系,繫,係;8. 累—累,纍;9. 蒙—蒙,懞,濛,矇;
10. 舍—舍,捨;11. 臺—臺,枱,臺,颱;12. 體—體,體;
13. 葉—葉,葉;14. 臟—臟,髒;15. 別—別,彆;
16. 丑—丑,醜;17. 谷—谷,穀;18. 面—面,麵;
19. 胡—胡,鬍;20. 了—了,瞭;21. 里—里,裏;
22.曲—曲,麯;23. 松—松,鬆;24. 須—須,鬚;
25. 歷—歷,厤,暦;26. 借—借,藉;27. 術—術,術;
28. 征—征,徴;29. 伙—伙,僂,夥;30. 么—么,麼;
31. 余—余,馀;32. 折—折,摺;33. 表—表,錶;
34. 舍—舍,捨。
對于中高級水平的學生,可進行同音替代的還原對照教學,通過簡繁字的對比分析,來幫助學生加深對由于同音替代造成的多音多義字的理解記憶,避免偏誤。例如,“里”所對應的繁體字有兩個:“里”和“裏”。 “里”有三個義項:(1)居住的地方:故~。返~(回老家)。(2) 街坊(古代五家為鄰,二十五家為里):~弄(lòng )。(3)中國市制長度單位:一~(等于五百米)。~程牌。繁體字“裏”是形聲字,從“衣”從“里”,意為“衣物的內層”。引申為內部,里面,與“外”相對,并引申為一定范圍以內:~外。心~。這~。那~。《簡化字總表》中,“里”字代替了“裏”,字義囊括了兩個繁體字的含義。有的書法作品,將“鵬程萬里”寫成繁體字“鵬程萬裏”,其“裏”字的書寫就是不正確的。因為“鵬程萬里”中的“里”,用到的是上述“里”字的第3個義項,表示長度單位。書法作者如果只知現在“裏”已簡化為“里”,而不知原本“里”就是一對二的簡化字,因而就容易出錯。據此講解,可幫助學生深刻理解“里”字的幾個義項,從而加深印象,減少偏誤。
[ 參 考 文 獻 ]
[1] 黃伯榮,廖序東.現代漢語(增訂三版)[M].北京:高等教育出版社,2002.
[2] 蘇培成.重新審視簡化字[J] .北京大學學報(哲學社會科學版),2003,(1).
[3] 黎傳緒.簡化字問題當議[J]. 上饒師范學院學報,2003,(4).
[4] 曹先擢.關于同音替代[J].語文研究,1981,(1).
[5] 史定國.《簡化字總表》歸并字代替字研究[M].漢字規范問題研究叢書,北京:商務印書館, 2004.
[6] 趙冰.《簡化字總表》同音代替簡化方法初探[D].河北大學,2009.
[7] 高更生.學習《簡化字總表》的捷徑[J].中學語文教學,2001,(8).
[8] 朱增志、莊義友.淺談繁體字的正確辨認與使用[M]. 韶關學院學報,2002,(4).
[9] 白瑞芬.非一對一關系的繁簡字[M].文教資料,2006,(22).
[10] 史定國主編.簡化字研究.北京:商務印書館,2004:63-81.
[11] 萬波.香港與新加坡大專學生繁簡字認讀能力調查[J].語言文字應用,2001,(2).
[責任編輯:碧 瑤]