摘 要:本文從系統功能語言學語境理論出發,探討了文化語境,上下文語境,情景語境,互文性語境等語境因素在外語教學中作用及相關教學方法。
關鍵詞:系統功能語言學;語境;外語教學
[中圖分類號]:G633.4 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-17--01
一、引言
傳統語言學的研究重點基本放在詞匯、語法、語音等層面;語境被視為不可捉摸的東西而處于邊緣地位。傳統外語教學的主要方法是語法翻譯法,基本的操作是將外語翻譯成母語或者將母語翻譯成外語。20世紀以來從西方發展起來的交際教學法,情景法或主題協商法逐漸將語境作為外語教學的重要因素,其理論基礎主要為韓禮德的系統功能語境理論和海姆斯的社會語言學語境理論。本文擬從韓禮德的系統功能語境理論出發,探討外語教學中的語境因素
二、系統功能語言學派的語境理論
以韓禮德為代表的系統功能語言學派繼承了馬林諾斯基和弗斯的語境思想,深入研究了語境因素的種類及其對語言系統的選擇和使用所起的制約作用。根據系統功能語言學派理論,語境概括的講可以分為兩大類:情景語境和文化語境。文化語境是整個語言系統的語境,決定著整個語言系統中的意義系統;情景語境是具體的語言運用的語境,是文化語境的具體體現。文化語境由無數情景語境表現出來而情景語境通過文化語境來決定具體交際事件中的交流意義。
情景語境雖然千變萬化,組成因素復雜,但這些因素可大致分為三大類:語場,語旨和語式。這三種因素分別關系著語言的概念功能,人際功能和語篇功能三大純理功能,進而影響著講話者對語言的及物性系統,語氣情態系統和主位信息銜接系統的選擇。
三、語境與外語教學內容
雖然語言和語境關系密切,但語境是語言結構外的存在。在外語教學中,我們不能為了學習語境而討論語境。在功能語法看來,語篇是語言交際和教學的基本單位。從語篇與語境的關系看,語篇表現的是交際者的思想和意圖,而語境表現了一個研究集團的知識和期待。研究語境是為了更好地學習語篇,讓我們把語境的知識和認識更好地服務于外語學習。在功能語法理論指導下可以發現,外語教學應涵蓋以下語境內容:
1.文化語境
文化作為人類群體通過個人和群體的世代努力所獲得的一切沉積物的總和,是一個比較抽象的概念,單純談論文化意義不大。外語學習中常見這樣一種現象,學習者在寫或說外語時,先從漢語的角度想出該怎么說,然后把漢語翻譯成外語。這樣除了詞匯語法,語音語調和漢語相似外,其思維方式、意義系統、語言結構也是漢語式的。
語言作為文化的一部分,學習外語必須學習外國文化。因而一方面,在外語課程設置上,一般要開設至少一門外國文化或概況的課程,還要適當增加外國禮儀和風俗習慣等方面的介紹;另一方面,單純的文化課程講授是有限的而文化學習應融入到整個外語學習中,即在聽說讀寫的教學和學習中都要注意文化現象。
同時,文化不僅要表現為知識,更要表現為行為和能力。在不具備直接融入目標文化的條件下,模擬法和思維認同法是比較可行的教學和學習方法。學外語時多想想外國人為什么這么說,他們是怎么想的,我們是否也可以這樣想,然后按照這個思路培養新的思維方式和說話習慣,從而提高外語的接受能力。面對新的語言學習,努力從老師、課本、詞典甚至外國人那里弄清一個表達方式的意義與功能,并把這種功能與它出現的語境相聯系,就會逐漸形成語言形式、語義與語境的同步,最后可以把有關的形式、語義和語境與母語進行比較,深化認識,并可以增強選擇在什么情況下用外國人的方式交際,什么情況下用本族語的方式交際的能力。
2.上下文語境
傳統教學法忽視上下文的作用,更重視對句子及其以下層次即詞匯或短語的分析和操練。其實上下文在語言學習和運用中起著重要作用。在功能語法的主位結構、信息結構及銜接理論看來,一個語篇的每一個句子都要受到上下文的影響和制約。因而,主位結構、信息結構及銜接都應作為知識傳授和能力培養的目標。
就主位推進模式及信息結構而言,應注意以下問題:語篇的開頭句包含了什么成分;其成分與下一句的有關成分是什么關系;句子各個成分有什么變化規律;為什么一些通常出現的句中或句尾的成分提到了句首;這些有關成分之間以及與語篇主題之間有什么關系等等。在口語交際中,還應注意句子重音落在什么元素成分上,本重音與下一重音有何關系以及有關重音成分與語篇的信息發展脈絡有何關系等。
就銜接而言,韓禮德認為,銜接是存在于語篇內部的,使全文成為語篇的各種意義關系。是實現語篇功能,在語篇中將句子連接成篇的機制。銜接在語法層有照應、替代、省略、連接等實現手段;在詞匯層有重復、搭配等實現手段(朱永生,2001)。在外語學習和教學中,應注意替代成分、指示詞在上下文的連接作用,銜接性詞匯的分布與相互關系,以及口語語篇中話輪轉換等因素在上下文中的連接作用。
3.情景語境
在二語習得中,情景語境指語篇學習的直接語境。韓禮德將其看做由三個變量組成。外語教學對情景語境的關注應注意哪些語言特征與哪些語境特征相聯系以及其聯系方式。如:語場如何與語篇的內容相聯系,語篇內容的一致性如何體現為語境的一致性;就語旨而言,參與者及其交際目的如何與語篇的語氣類型、情態基調相聯系;語式如何與信息組織方式相聯系等。
外語教學中,教師應特別注意要求學生根據講話者和讀者的關系來理解語篇:既理解語篇字面信息,又要考慮交際者的地位身份和交際意圖。因為語篇生產者既可以代表自己說話也可以代表別人,外語教學須特別注意語篇的多聲音性,注意分析語篇本身存在的多聲音性和各種聲音所代表的人物和觀點。
4.互文性語境
所謂互文,指存在于語篇之間的語篇。語篇的互文性特征在于其內部成分與其他語篇內部成分之間的相互聯系。互文性理論認為語篇之間的界限是模糊的,任何語篇都可以看做是其他語篇的復述或改寫。互文性語境即本語篇與前面已出現過的語篇和以后將會出現的語篇以及同時正在進行的相關語篇等形成的語境。
互文性語境提示我們,外語教學應該首先把本語篇內部與其他語篇相關聯的部分弄清楚;同時把本語篇的內容與以前語篇的內容相結合,認識本語篇實在什么基礎上建立起來的;最后還要將本語篇的內容與以后將學習的語篇結合起來,明確各語篇在整個教學計劃中的地位從而凸顯每一具體階段的教學任務。
參考文獻:
[1]朱永生,嚴世清《系統功能語言學多維思考》上海:上海外語教育出版社。2001.