999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《三國演義》節選英譯評析

2013-12-31 00:00:00魏連芝
青年文學家 2013年17期

摘 要:《三國演義》是我國第一部章回體小說,被列為我國古代四大名著之一。其語言屬半文言,所以在翻譯過程中不宜照搬直譯,一定要根據上下文來確定意思,并盡量保持原作風格。本文目的在于賞析泰勒譯本并提出一些不同的見解。以下是我對譯本的評析,主要是從翻譯理論方面欣賞譯者的雅筆,并提出自己的異議。

關鍵詞:《三國演義》

作者簡介:魏連芝,女,(1988.9-),河北省霸州市人。西安外國語大學2011級研究生,研究方向為外國語言學與應用語言學。

[中圖分類號]:H059 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2013)-17--01

一、譯文評析

1. 歸化與異化

在英漢互譯過程中,我們不可避免會碰到一些難譯的“文化詞”。歸化和異化是我們此時常用的翻譯策略。歸化是指以目的語的文化為導向進行翻譯,以使譯出語符合目的語的文化習慣,從而使目的語讀者更加理解譯本。異化是指以源語言的文化為導向進行翻譯,努力保持原作的風格,從而保留源語文化的異國風情。這兩種翻譯策略都有其各自的特點和實用價值,我們應該兩者兼顧依具體的翻譯目的和要求來確定要使用哪種翻譯策略。

在所給譯文中同樣有很多地方體現了這兩種策略的靈活運用,下面我們舉例評析。

例1:桓帝禁錮善類,崇信宦官。Emperor Huan paid no heed to the good people of his court, but gave his confidence to the Palace eunuchs.

譯者把“禁錮善類”譯為paid no heed to the good people of his court采用了直譯并且court一詞和the Palace eunuchs采用了歸化的手法。因為中國和說英語國家的政治制度不一,英語國家的人可能不會很理解中國的“朝廷”,但是他們有法庭,所以翻譯成court會比較容易理解。此外,他們的文化里沒有宦官,把原文補譯成the Palace eunuchs會更容易使他們產生共鳴,因為他們也有宮殿。

2. 直譯與意譯

直譯與意譯是翻譯中最常用的兩個翻譯方法。目的語與源語常用相同的表達形式來體現相同的內容,并能產生同樣的效果。這樣,我們常用直譯。而目的語與源語在許多情況下并不用同樣的表達形式來體現同樣的內容,更談不上產生同樣的效果。在這種情況下,一般采取意譯較好。所給譯文在直譯和意譯方面做的整體還不錯,但仍有很多不當之處。值得一提的是在翻譯英語文化中所缺失的名詞時譯者的處理較得當。

例1:角得此書,曉夜攻習,能呼風喚雨,號為“太平道人”。Zhang Jue studied the wonderful book eagerly and strove day and night to reduce its precepts to practice. Before long, he could summon the winds and command the rain, and he became known as the Mystic of the Way of Peace.

“呼風喚雨”翻譯成summon the winds and command the rain,是一種直譯的手法。這樣,在忠實于原文的基礎上,又給目標語讀者帶來一種神秘感,引起他們的興趣。如果采用意譯的翻譯策略,概況說此人“powerful”很明顯就失去了這種效果,雖然目標語讀者更易理解,但源語言中那種文化色彩卻消失了。所以在這種情況下,我們還是選擇直譯比較好。此外,“太平道人”譯為the Mystic of the Way of Peace也屬直譯,但筆者認為略有不妥,因為原文中的“道”并非way,這樣翻譯未免有些牽強。道是中國特有的說法,英語國家并沒有佛道儒的傳統,筆者認為最好選擇意譯和歸化的策略來翻譯“太平道人”。

在原文中多次提到中國古代的官職名和紀年,因為在英語文化中沒有對應,譯者多采用意譯的方法來翻譯。

例2:中平元年正月內,疫氣流行,張角散施符水,為人治病,自稱“大賢良師”。In the first month of the first year of Central Stability (AD 184), there was a terrible pestilence that ran throughout the land, whereupon Zhang Jue distributed charmed remedies to the afflicted. The godly medicines brought big successes, and soon he gained the title of the Wise and Worthy Master.

譯文中的紀年采用直譯和異化的翻譯策略,并且采用了增補法來補譯出具體年份,以使得英語讀者更易理解中國紀年的方式。英語國家沒有靈符一說,對于這種在目的語文化中缺失的現象,譯者采用了意譯,把“散施符水,為人治病” 解釋為distributed charmed remedies to the afflicted,很恰當巧妙,既忠實了原文的意思,又使讀者更易懂得。再看“大賢良師”的譯法同樣是意譯,雖然原文的意思和文化色彩有所扭曲,但是譯文仍然算是比較好的。

二、翻譯批評

在分析此譯文的過程中,除了欣賞譯本的恰當之處外,我還發現一些與自己理解、翻譯有分歧的地方。以下是我對原文一些句子的理解和翻譯的觀點。

例1:姓劉名備,字玄德。某姓張名飛,字翼德。吾姓關名羽,字長生,后改云長。His name was Liu Bei. Zhang Fei is my name. I am Guan Yu.這三句話都是在說三個人物的名字,古代的名字與現代名字的表達是不同的,古代男子的名字一般都是說“姓*名*字*”,現代名字大多是“姓*名*”沒有字的說法,譯者在此處直接采用省略的翻譯方法,把人物的字都省去不譯,直接說名字,我個人認為這種翻譯雖然有利于目標語的理解,而且簡單明了,但是不夠忠實于原文,而且既然是古代的小說,應該說是半文言文,所以在翻譯過程中不能失去源語言的風格特點,因此,我認為一個兩全其美的辦法就是在名字旁邊用小括號加上字,或者,直接把姓*名*字*寫出來,在文章后面加上注釋,這樣,既忠實于原文,也把古代名字表達的信息給目標語讀者傳達清楚了。所以,我認為這個翻譯的不妥之處就在于此。

例2:行無二日,忽聞山后喊聲大震。Two days later they heard the thunder of battle behind some hills. 這句話的不妥之處在于對“行無二日”的理解上,意思應該是“不到兩天”,但是譯者卻把它譯成two days later—“兩天之后”。 可見譯者對原文的理解和翻譯都是有誤的。

三、結語

以上這些就是我對節選內容及英譯的賞析和翻譯批評,賞析主要基于翻譯理論中的翻譯原則、翻譯策略,以及譯者的措辭等反面進行評析的。當然,作者翻譯的好的地方值得我們學習,尤其是一些翻譯策略的使用在這片疑問中體現的比較清楚,運用的也很恰當;從另一反面來說,基于譯者是外國作家泰勒,對漢語,尤其是文言文的理解存在著一些偏差,所以,在翻譯過程中也存在一些不恰當的地方。根據我個人對原文的理解,我對其中一些地方提出了自己的見解和觀點。

參考文獻:

[1] 汪榕培,李秀英,(2006),《典籍英譯研究》(第二輯)。大連:大連理工大學出版社

[2]馮慶華,(2008),《實用翻譯教程》。上海外語教育出版社

主站蜘蛛池模板: 91久久偷偷做嫩草影院| 色综合热无码热国产| 欧美成a人片在线观看| 欧美激情综合一区二区| 无码免费的亚洲视频| 精品福利视频网| 久久毛片网| 99久久精品无码专区免费| 午夜小视频在线| 无码视频国产精品一区二区| 无码又爽又刺激的高潮视频| 狠狠色狠狠综合久久| 国产午夜不卡| 免费看美女自慰的网站| 久久这里只有精品66| 九色在线视频导航91| 国产乱论视频| 久久香蕉欧美精品| 国产对白刺激真实精品91| h视频在线观看网站| 在线看片国产| 亚洲高清无码久久久| 国产菊爆视频在线观看| 欧美另类视频一区二区三区| 免费网站成人亚洲| 欧美日韩久久综合| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ | 美女一级毛片无遮挡内谢| 国产精品香蕉在线观看不卡| 中文无码影院| 精品国产免费人成在线观看| 国产成人久久777777| 国产精品第页| 国产成人盗摄精品| 国产精品99在线观看| 真实国产精品vr专区| 潮喷在线无码白浆| 国产h视频在线观看视频| 国产精品免费电影| 亚洲婷婷丁香| 激情乱人伦| 国产成人精品视频一区视频二区| 欧美人在线一区二区三区| 免费一看一级毛片| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 在线无码av一区二区三区| 成人久久精品一区二区三区| 国产女人水多毛片18| 日韩免费中文字幕| 久久无码免费束人妻| 91精品啪在线观看国产60岁| 亚洲天堂视频网| 色有码无码视频| 波多野结衣中文字幕一区| 国产成人三级| 久久国产精品77777| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 亚洲欧州色色免费AV| 久久黄色小视频| 亚洲人成色77777在线观看| 久久国语对白| 日韩国产综合精选| 欧美成人精品欧美一级乱黄| 亚洲人人视频| 色天堂无毒不卡| 色综合综合网| 国产十八禁在线观看免费| 自拍亚洲欧美精品| 亚洲午夜综合网| 国产成人a毛片在线| 毛片在线播放a| 日韩欧美国产另类| 亚洲AV无码不卡无码 | 久久精品人人做人人综合试看| 亚洲二区视频| 欧美日韩综合网| 青草视频免费在线观看| 91久久大香线蕉| 四虎精品国产永久在线观看| 久久国产香蕉| 亚洲色图在线观看| 国产成人无码Av在线播放无广告|