999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺議中國古典詩詞英譯的意境傳達

2013-12-31 00:00:00陳靜慧
青年文學家 2013年17期

摘 要:中國古典詩詞是人類文化藝術(shù)的瑰寶,在世界文學史上占有重要地位。而意境則是詩詞的靈魂,意境的傳達是英語翻譯的關(guān)鍵。本文以南唐后主李煜的《虞美人》詞為例,通過對譯文意象的分析,研究探討詩歌翻譯的方法。本文認為中國詩詞的音美、形美及意美是和諧的統(tǒng)一,形美和音美能夠烘托意境之美。譯者應該注重詩詞意境的傳達,兼顧文字表現(xiàn)形式與意境的融合,開發(fā)和提高英語讀者對中國詩詞的審美感悟能力,傳遞中國文化博大精深的內(nèi)涵。

關(guān)鍵詞:中國古典詩詞;英譯;意象;意境傳達;

[中圖分類號]:H059 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2013)-17--02

中國古典詩歌具有光輝燦爛的悠久歷史,在世界文學史上占據(jù)著重要地位,成為弘揚中國文明、促進跨文化交流的重要語言符號。與其他文學形式相比,其特點是文字優(yōu)美凝練、情景交融、突出意象來表現(xiàn)形形色色的社會生活及精神世界。

意象是中西方美學所共有的概念,是詩歌創(chuàng)作的重要表現(xiàn)方法之一。意象就是寓“意”之“象”,也就是融入詩人思想感情的“物象”。在我國,詩歌意象理論的產(chǎn)生發(fā)展已有兩千多年之久。而在20世紀初,英美詩歌“意象派運動”才開始盛行。其創(chuàng)始人,美國詩人伊茲拉·龐德(1885-1972)對中國古典詩歌推崇備至。龐德在翻譯中國古典詩歌時發(fā)現(xiàn)“中國詩人從不直接談出他的看法,而是通過意象表現(xiàn)一切”。詩歌的意象表達,主要是借助一個個代表物象的詞匯。作者把對外界事物的內(nèi)心感觸,寄托在一個所選定的物象上,借以抒發(fā)作者自己的某種情感。意象入詩的目的和所要達成的效果,是以“象”征“意”,宋代杰出詩人梅堯臣曾言:“詩家必能狀難寫之景如在眼前,含不盡之意見于言外”,也就是說寫詩要用最精煉的文字去表達深奧的思想,使讀者可以“見一葉而知秋”。

一、古詩詞意境傳達是英語翻譯的關(guān)鍵

一種意象或意象的組合構(gòu)成意境,意境通過物象表達或誘發(fā),是一種抽象的境界和情調(diào)。作者借助寄情于物來抒發(fā)自己的思想感情,往往會通過詩詞中個別詞語的意境來烘托出整首詩詞的總意境。意境可以說是一首詩詞的靈魂,作者的文字功底由此可管窺一斑,正因為如此意境的真實傳達成為英譯的關(guān)鍵。中國古典詩詞英語翻譯如何再現(xiàn)原文意境,并實現(xiàn)文字表現(xiàn)形式與形象意境的統(tǒng)一成為翻譯的主要難點。翻譯理論百家爭鳴,一首詩詞的譯本也不一而足,異彩紛呈。

二、譯者對詩詞意境的深刻感悟是翻譯的前提條件

在翻譯過程中,譯者首先是讀者,自身要具備對中國古代詩詞的良好悟性及欣賞能力,對原詩詞進行全面客觀解讀。而如何在翻譯過程中兼顧韻腳、形式和意境,真實再現(xiàn)中國詩詞的音美、形美及意美,開發(fā)和提高英語讀者對中國詩詞的鑒賞能力,這需要譯者強大的英漢雙語駕馭能力。以下以南唐后主李煜的《虞美人》詞的英語翻譯為例,來談談詩詞的意境傳達。

(一)了解詩詞的寫作背景

李煜,史稱李后主,是南唐第三任國君。他在書法、繪畫和音律領(lǐng)域享有極高的聲譽,尤其以其后期詩詞的文學成就最高,被稱為“千古詞帝”,對后世影響甚大。他繼承了晚唐以來溫庭筠等花間派詞人的傳統(tǒng),詩詞語句清麗,音韻和諧,但又通過具體可感的個性形象,反映現(xiàn)實生活中具有一般意義的某種意境,推動了詞的創(chuàng)作發(fā)展,擴大了詞的表現(xiàn)領(lǐng)域。淪為亡國之君后,他的詩詞更是題材廣闊、意境深遠,成就超越了晚唐五代時期的詞。他的詞作 “剪不斷,理還亂,是離愁,別是一番滋味在心頭”以及“夢里不知身是客,一晌貪歡。獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。” 等成為流傳千古的名句。《虞美人》詞是李煜的代表作,大約作于李煜歸宋后的第三年。詞中流露出凄切的思念故國之情,據(jù)說是促使宋太宗下令毒死李煜的原因之一,此詞亦成為感人至深的千古絕唱。

(二)《虞美人》詞的藝術(shù)特色

虞美人

春花秋月何時了,往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。

1.結(jié)構(gòu)精巧、文字凝練

這首詞經(jīng)過詞人的精心結(jié)構(gòu),圍繞一個中心“愁”字組成和諧的藝術(shù)整體,通篇跌宕起伏又一氣呵成。全詞以凝練明凈、優(yōu)美清新的語言,運用對比、設問、比喻和象征等多種修辭手法,將詩人的真情實感表現(xiàn)得淋漓盡致。本詞的第一句“春花秋月何時了”以發(fā)人深省的設問一波三折地引出詞尾處的“愁”。通過自然的永恒和人世間滄桑的強烈對比,例如,自然界“春花秋月”的永無休止與人世間“往事”的短暫無常相比,“雕欄玉砌應猶在”與“朱顏改”兩相對比,借助對春花、秋月、小樓、東風、故國、月明、雕欄、朱顏、春水等意象的鋪陳,一唱三嘆,盤旋往復,把詞人蘊蓄于胸中的悲愁悵恨曲折回旋地傾訴出來,最后凝成一句曠世悲歌 ——“ 問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流 ”。此句通過比喻手法來表現(xiàn)內(nèi)心深遠激蕩的愁緒,使內(nèi)心抽象的“愁”有了外在具體的“象”,是點睛之筆,從而渲染出感人至深的優(yōu)美意境,激起讀者的強烈共鳴。難怪前人贊譽李煜的詞是“ 一字一珠 ”的 血淚之歌 。

2.感情真摯,意境深遠

本詞寫作虛實相生,春花秋月的美好與詞人內(nèi)心的凄苦形成鮮明對比,與“感時花濺淚,恨別鳥驚心”有異曲同工之妙。由于《虞美人》寫的是亡國之恨故國愁思,比起其他表現(xiàn)風花雪月、離情別緒的詞作來情感更加深厚激揚。法國作家繆塞曾說:“最美的詩歌是最絕望的詩歌,有些不朽的篇章是純粹的眼淚。”這句話堪稱是對《虞美人》這一不朽之作得完美詮釋。

三、《虞美人》詞的譯文賞析

這首詞有不同的譯本,文字表達各有千秋,但筆者最欣賞許淵沖先生的這篇譯文。

THE BEAUTIFUL LADY YU

When will there be no more autumn moon and spring flowers?

For me who had so many memorable hours?

My attic which last night in vernal wind did stand,

Reminds me cruelly of the lost moonlit land.

Carved balustrades and marble steps must still be there,

But rosy faces cannot be as fair.

If you ask me how much my sorrow has increased,

Just see the over brimming river flowing east!(許淵沖譯)

(一)詩詞譯文要將音美、形美和意境美融為一體

我國古典詩歌是音美、形美和意境美的和諧統(tǒng)一體。就好似一個美人,擁有顛倒眾生的容貌體態(tài)、柔美動聽的聲音,同時也不能缺了最重要的氣質(zhì)神韻。筆者認為中國古詩詞的韻律如果在譯文中亦能體現(xiàn)出來,英語讀者在閱讀時能夠更直觀地領(lǐng)悟中國古典詩詞的特點,更鮮明地感受其文字形式與韻律之美所浸染出的悠遠意境。

詞又被稱為長短句,從五言、七言律詩演化而來,是配合宴樂樂曲而填寫的歌詩。格律詩講究文字對仗押韻,字數(shù)也有嚴格的限制。而詞打破了這種限制,押韻比較自由,中間可以換韻,也不要求對仗。一般來說,詩詞以尾韻的雙行押韻為主,也就是韻腳。因為句尾在意義上或是音感上都往往是需加重誦讀的部分,配以音韻,節(jié)奏感更強,由此賦予文字一種音律的美感,強化了詩詞意境的渲染。例如,《虞美人》這首詞的尾韻“了”和“少”、“在”和“改”、“愁”和“流”押韻,誦讀起來徐緩悠長,有一種回腸蕩氣的音律美感,使人如同聆聽一首音樂的序曲,能夠更進一步地體會詩歌的意境。許淵沖先生的譯文同樣采用了雙行押尾韻的文字處理方法,[z]、[d]、 [??]、[t]音韻和諧,朗朗上口。第一句中“when”和“ will”押頭韻;第三句“attic”、“which”、“in”、和“wind”等單詞押腹韻,這些詞匯押韻現(xiàn)象在譯文中還有多處,不一一列舉。通過對英語詞匯押韻的巧妙處理,這篇譯文非常生動地傳達出原詞的音韻美。當然因為漢語在發(fā)音上還有平仄的變化,英漢兩種詩歌在音律方面也各具特色,所以譯者在翻譯時不必苛求原文與譯文韻腳完全相同。

詞牌是詞的調(diào)子的名稱,不同的詞牌在總句數(shù)、每句的字數(shù)和平仄上都有規(guī)定。從文字表現(xiàn)形式來看,《虞美人》這首詞原文在字數(shù)上具有一種排列規(guī)律上的美感。各句字數(shù)分別為7.5.7.9.7.5.7.9,如同一串黑白相間、錯落有致的珠鏈,讓人一見便生喜愛之心。漢語一個字是一個音節(jié),聲音和形式結(jié)合到一起,讀起來抑揚頓挫,韻味悠長。許先生的譯文也通過每一句的長短變化,有意凸顯這種字數(shù)和音節(jié)上的變化規(guī)律,可見譯者匠心獨具,在文字形式表達上煞費苦心,此譯文不失為上乘之作。

(二)譯文要真實再現(xiàn)詩詞中的意境

意境是抽象的情調(diào)和藝術(shù)氛圍,意象是意境的表現(xiàn)手段,二者相輔相成。詩歌的意象有很多種不同的分類法。鑒于漢語言的博大精深,對于意象的研究也百家爭鳴,似乎永無定論。比如有的學者根據(jù)詩詞中的意象是否具有比喻意義,將其劃分為比喻意象和非比喻意象。也有人根據(jù)事物的屬性將其分為自然意象和社會意象。所謂自然意象,是指被賦有某種特殊含義和文學意味的自然界中某種物象。而用來寄托情思的社會事物、人物形象、生活場景等則屬于社會意象。筆者試從后者的角度談一談自己的看法。

1.在英漢詞義對等的條件下,應當譯出原文中意象的含義

自然界萬物,例如樹木花草、亭臺樓閣等物象都是自古至今詩人著力描寫的某種特定意境載體,由于其形象具體易于引發(fā)讀者的聯(lián)想,在譯文中應該真實再現(xiàn)。比如馬致遠的《天凈沙·秋思》便是通過枯藤、老樹、昏鴉等一系列自然意象的鋪陳,烘托出孤寂旅人的凄涼哀傷之感。中國古典詩歌講究詞語對仗,比如詞語“春花”和“秋月”相對,彼此映襯,對意象的描寫簡練生動。從其傳達的意境來說,春花秋月象征著美好的事物,往往用來表現(xiàn)輕松愉悅、寧靜悠然的情境,反襯出詞人不堪回憶往事的悲涼惆悵之情。原詞還有一處對月的描寫 “故國不堪回首月明中”,“月明中”采用詞性轉(zhuǎn)換的翻譯方法, “the Lost moonlit land”用詞簡潔而形象,詞人在凄清明亮的月光下懷思故國的情景如同一幅畫面躍然紙上,留給讀者無盡的想象,使月的形象更加豐滿,再現(xiàn)了原詞的意境。另外,有的譯者把故國譯作“the old country”就不如這里“the lost land”傳神,后者表現(xiàn)詞人淪為亡國之君的悵恨失落之感更加強烈。詞人感慨美好的四季依舊在更替往復,然而物是人非,“雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改”。紅顏不再,空留余恨,此句是對社會意象的描寫,意境雋永,富有哲理,能夠激起讀者的強烈共鳴。“But rosy faces cannot be as fair.”這句翻譯非常貼切得體。

2.對原文修辭的翻譯可以靈活變通

中英兩種語言在歷史文化、風俗習慣和審美觀念等諸方面都存在著巨大差異,翻譯不當會影響詩歌意境的表達甚至造成讀者的誤解。中英文修辭也反映出各自深厚的文化底蘊與特點。修辭的英譯是實現(xiàn)語意等值,再現(xiàn)原文意境的難點之一,筆者認為修辭的翻譯要靈活變通,采用恰當?shù)姆g方法。但是無論意譯還是直譯,加詞或是減詞,都要注意原文意境的傳達。我們再來研究一下《虞美人》最后兩句經(jīng)典名句的翻譯:“brim”是充盈滿溢之意,用“the over-brimming river”來表現(xiàn)水勢浩蕩盈動,借助暗喻的修辭手法,以春水東流的比喻意象來傳達詞人直塞胸臆、奔騰激揚又綿延不休的凄苦愁恨,將本詞的感情抒發(fā)推向了高潮,意境的傳達可謂淋漓盡致。所以說翻譯并非一日之功,譯者既要譯出原作的個性風格,又要最大限度地表達出原作之意境, 排除英語讀者理解上的障礙,讓他們能夠理解并欣賞古典詩詞, 享受沁人心脾的藝術(shù)之美。

參考文獻:

[1]《大學英漢翻譯教程》, 常玉田著,外語教學與研究出版社, 2008

[2]《文學與翻譯》,許淵沖著,北京大學出版社,1995

[3]《人間詞話》王國維著,文匯出版社,2007

[4]《中西詩比較鑒賞與翻譯理論》,辜正坤,清華大學出版社, 2003

[5]《中國古典詩歌英譯理論研究》,從滋杭著, 國防工業(yè)出版社, 2007

[6]《文藝理論教程》,童慶炳主編,高等教育出版社, 2008

主站蜘蛛池模板: 刘亦菲一区二区在线观看| 亚洲无线观看| 在线永久免费观看的毛片| 任我操在线视频| 蜜臀AVWWW国产天堂| 亚洲高清无码久久久| 国产高潮视频在线观看| 婷婷中文在线| 四虎亚洲国产成人久久精品| 中文字幕 91| 国产成人综合日韩精品无码首页| 91精品国产丝袜| 国产三级毛片| 91精品国产一区| 五月天在线网站| 国产人在线成免费视频| 国产成人精品免费av| 无码视频国产精品一区二区| 亚洲日韩高清无码| 日韩在线中文| 九九热精品在线视频| 丝袜美女被出水视频一区| 精品少妇人妻一区二区| 午夜无码一区二区三区在线app| 久久国产黑丝袜视频| 四虎影视库国产精品一区| 中文字幕久久亚洲一区| 一级做a爰片久久毛片毛片| 久久99国产精品成人欧美| 国产精品不卡永久免费| 国产精品不卡片视频免费观看| 中国黄色一级视频| 午夜a视频| 华人在线亚洲欧美精品| 91成人精品视频| 四虎永久在线精品影院| 亚洲免费福利视频| 欧美午夜一区| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 亚洲综合久久成人AV| 国产在线观看第二页| 亚洲综合色吧| 亚洲av无码成人专区| 暴力调教一区二区三区| 九九热免费在线视频| 在线不卡免费视频| 999精品视频在线| 精品91在线| 国产地址二永久伊甸园| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 欧美激情视频一区二区三区免费| 精品久久综合1区2区3区激情| 国产尤物jk自慰制服喷水| 中字无码精油按摩中出视频| 国产三级a| 欧美色伊人| 亚洲国产清纯| 国产无吗一区二区三区在线欢| 国产日韩丝袜一二三区| 国产成人欧美| 久久一色本道亚洲| 在线观看av永久| 国产丝袜第一页| 丰满人妻一区二区三区视频| 欧美日韩久久综合| 国产永久在线视频| 国产成年女人特黄特色大片免费| 五月天天天色| 国产精品自拍合集| 国产成人区在线观看视频| 国产无码高清视频不卡| 午夜无码一区二区三区| 国产福利不卡视频| www.av男人.com| 久久黄色小视频| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 国产乱视频网站| 久久性妇女精品免费| 国产熟睡乱子伦视频网站| 国产自在自线午夜精品视频| 国产h视频在线观看视频| 狠狠干欧美|