摘 要:在機電專業英語教學中,讓學生了解和掌握機電英語專業詞匯的構詞特點,有助于學生快速理解、記憶、運用和掌握好詞匯。文章就機電英語專業詞匯的構詞特點進行探討和分析,旨在幫助學生更好地理解和掌握機電英語,從而提高學習興趣。
關鍵詞:機電專業英語 構詞特點 學習興趣
中圖分類號:G420 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9795(2013)08(b)-0082-01
詞匯教學在英語教學中有著重要的作用,學生在具有了一定量的詞匯后,才能順利進行聽、說、讀、寫、譯。在機電專業英語的學習中,專業詞匯的掌握程度直接決定學生的職業英語水平。盡管機電專業英語詞匯多,但大部分的詞匯構成有一定的規律。筆者對目前機電專業英語教材進行了一些探索和總結。
1 舊詞賦新意
大量的機電英語專業術語來源于日常英語中現有的、簡單的英語詞匯,但是他們經過詞義的稍稍變化或隱喻修飾后被賦予了新的專業含義,即普通詞匯專業化。這些詞往往拼寫不變,可以根據原意推斷其新意,從而容易記憶、理解和運用。如resistance作名詞時,意思是“阻力、抵抗”,而在機電專業中則可引申理解為“電阻”。又如source作名詞時表示“來源、原始資料”等,但作為機電專業英語的話,則可理解為“電源”。在教學中可以追溯一下詞匯的原有含義,以引起學生的興趣,幫助學生記憶單詞。在機電英語中,舊詞賦新意的現象非常普遍,在學習機電英語專業詞匯時,應注意單詞的“轉意”,將他們對應到熟知的機電英語術語中。再如,part(部分)—— 零件、key(鍵盤)—— 鍵、銷、table(桌子)—— 工作臺、tolerance(容忍)—— 公差、容許偏差、oil(油)—— 潤滑油。類似的詞匯很多,在此不一一舉例了。
2 縮略詞
作為機電英語專業詞匯的另一大顯著特點,縮略詞具有使用起來方便、簡潔、易于上口、而且節省書寫、打印時間及文章篇幅等特點。因此,縮略詞非常廣泛地應用于機電專業英語中,作用十分活躍。
機電英語中常見的縮略形式是首字母縮略詞。它是由詞組中每個單詞的第一個字母組合構成的新詞。這些詞經常出現在機器使用說明及閱讀材料上面。如AC(alter
nating current)交流電、DC(direct current)直流電、NC(numerical control)數控、IC(integrated circuit)集成電路、LED(light emitting diode)發光二極管、ROM(random access memory)隨機存儲器、GT(group technology)成組技術、FMS(flexible manufacturing system)柔性制造技術。當然首字母縮略只是一種大致情況,但在某些情況下,縮略詞并非按照上述縮寫各單詞首字母的方法進行縮寫,如EMF(electromotive force)電動勢、SLG(sailing)啟航。
3 構詞法
在機電英語中,借助合成、派生、混合等構詞方法可以構成大量機電詞匯。構詞法遍及機電英語專業術語中,在教學中要注意引導學生掌握技巧、有效學習,提高記憶能力。
(1)派生法。也叫詞綴法,即通過在各種詞根上加上各種前綴、后綴構成另外一個新詞。這類詞匯的構成有一定的規律,教師可循序漸進地教學生一些構詞法知識,通過對詞匯的詞根、前綴、后綴,舉一反三地進行分析,使學生掌握更多的詞匯,并具有一定的猜詞能力。
通過加前綴構成的詞語其含義為詞根的含義加上前綴的含義,教學中可重點介紹前綴的含義。如inter—— 相互、在……間:interactively交互式地,intermediate中間的、居中的,interchangeable可互換的,trans——橫穿、進入:transition fit過度配合、transformer 變壓器、transducer傳感器、transistor晶體管,tri—— 三個:triangular connection三角形連接,re—— 再、又:relay 繼電器;multi—— 多的:multimedia多媒體;dis相反的:disassemble拆卸、解體、uni(單一):unidirectional單向的。
通過加后綴構成的新詞,主要是使得詞性產生變化,詞根的含義依然保持不變。如grind(磨碎)+er=grinder(磨床);wash(洗)+er=washer(墊圈);resist(抵抗、忍耐)+or=resistor(電阻器);grinder(磨床),grinding(磨削);insert(插入),insertion(插入物)。
派生法具有詞義寬廣、詞力強、結合靈活等是的特點,很多機電英語的專業術語都來源于此法。
(2)合成法。即通過組合兩個或多個完整獨立的單詞,構成一個新單詞的構詞方法。在機電英語中也有非常多合成詞匯,構成的新詞義相對穩定簡單、易于理解。如:work(工作)+piece(件)=workpiece(工件)、gear(齒輪)+box(箱子)=gearbox(變速箱)、explosion(爆炸)+proof(防止)=explosionproof(防爆型)、over(超過)+stress(壓力)=overstress(過壓、過載)。
(3)混合法。也稱為簡化用詞法,即通過將兩個現有單詞進行剪裁,取舍其首尾部分,再組合而產生新詞的一種組詞用法。如Mechatronics(機電一體化)=mechanical(機械的)+electronic(電子的),photoelectric(光電的)=photo(光的)+electric(電的)、playback(重放)=play(播放)+back(返回)。
在機電專業英語的詞匯教學中,極富自身特色和規律。在教學中,從學生的實際情況出發,有針對性的組織教學,切忌一味死記硬背。在深入學習詞匯過程中,領會英語的精髓,隨時用于解決學生實際工作與生活中的各種困難和問題。
參考文獻
[1]馬寅初,黃金巖.實用英語教學論[M].長沙:湖南師范大學出版社,1992.
[2]應亞弟.高職英語單詞快速教學法初探[J].江西科技師范學院學報,2003(6).
[3]李翠香.機電英語[M].大連:大連理工大學出版社,2009:167-169.
[4]常紅梅.數控技術應用專業英語[M].北京:北京化學工業出版社,2006:67.
[5]趙俊芬.機電專業英語的特點及翻譯技巧探析[J].太原城市職業技術學院學報,2012(6):11-14.
[6]胡紫娣.計算機英語專業詞匯的構詞特點[J].新課程研究(中旬刊),2013(1):98-99.
作者簡介:湯妮南(1986—),女,江西上饒人,主要從事高職高專英語教學研究工作。
王薇菁(1987—),女,江蘇無錫人,主要從事英語教學策略研究。