摘要:蕭伯納生于愛(ài)爾蘭的都伯林,是英國(guó)著名的劇作家,評(píng)論家。其戲劇最突出的特點(diǎn)是緊密結(jié)合現(xiàn)實(shí),敢于觸及資本主義社會(huì)最本質(zhì)的問(wèn)題,把剝削階級(jí)的丑惡嘴臉暴露在公眾面前。這一點(diǎn),在他的作品《賣(mài)花女》中表現(xiàn)的淋漓盡致。作為希金斯的合伙人,上層人士皮克林才是道貌岸然的資產(chǎn)階級(jí)。本文將皮克林的話語(yǔ)分成四個(gè)階段進(jìn)行分析,旨在將其偽善的本質(zhì)暴露于眾。
關(guān)鍵詞:賣(mài)花女;人物形象;話語(yǔ)
中圖分類(lèi)號(hào):N02文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-026X(2013)12-0000-01
一、引言
蕭伯納是偉大的英國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義劇作家,這位現(xiàn)代世界文壇上極有影響的作家在60多年的著作生涯中,除了寫(xiě)出5部長(zhǎng)篇小說(shuō)和大量評(píng)論文章與書(shū)信外,一共創(chuàng)作了52個(gè)劇本,并于1925年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。他的作品一直受到學(xué)界的關(guān)注。寫(xiě)于1912年的《賣(mài)花女》是一部以語(yǔ)言為題材的杰出喜劇,主要是關(guān)于賣(mài)花女伊莉莎在希金斯教授和皮克林少校的“教育”下改變成上等人的過(guò)程。
二、《賣(mài)花女》的研究進(jìn)展
究上述之結(jié)果,我們必須尋其原因。學(xué)界對(duì)這部劇本的興趣也是與日俱增。就2003到2012這十年內(nèi),共有28篇文章是關(guān)于《賣(mài)花女》的。其中,2012年9篇,11年6篇,10年2篇,09年4篇,08年3篇,07年3篇,04年1篇。其中期刊上發(fā)表的有16篇,博士論文3篇,碩士論文9篇,重要報(bào)紙1篇。經(jīng)過(guò)分析,這些文章主要從以下幾個(gè)方面研究:1)翻譯文本方面,劇本中方言的漢譯研究,文本戲劇性移譯,譯者適應(yīng),以及兩個(gè)譯本的文學(xué)文體學(xué)角度研究等,都是從譯本入手,來(lái)分析戲劇特點(diǎn)的譯法。2)語(yǔ)篇分析方面,主要是從人物的話語(yǔ)進(jìn)行分析,稱(chēng)呼語(yǔ)轉(zhuǎn)化現(xiàn)象,口音、方言、社會(huì)地位的研究。3)主題方面,主要是伊莉莎的身份認(rèn)定,創(chuàng)造進(jìn)化論以及伊莉莎的人物形象分析,戲劇的突轉(zhuǎn)看費(fèi)邊主義。
三、《賣(mài)花女》的時(shí)代背景及其主題內(nèi)涵
當(dāng)時(shí)英國(guó)處在維多利亞時(shí)期,資產(chǎn)階級(jí)的腐化和虛偽彌漫整個(gè)國(guó)家。希金斯教授和皮克林少校都是對(duì)語(yǔ)音學(xué)做出過(guò)一定成就的人,(希金斯是“Universal Alphabet”的作者,皮克林是“Spoken Sanscrit”的作者)。他們都是英國(guó)的上等人,他們很清楚一個(gè)人(尤其是女人)的身份和地位不是通過(guò)改變他們的外表、語(yǔ)言、穿著和行為而改變的。但是,他們還是把伊莉莎當(dāng)做玩偶,陪他們玩了一個(gè)上等人的游戲。為了促成這個(gè)游戲,皮克林少校,這個(gè)表面上文質(zhì)彬彬,冠冕堂皇的人起到了推波助瀾的作用。
四、劇中人物皮克林的話語(yǔ)分析
整個(gè)五幕劇中,皮克林只有137句話,而且大多是短小的句子。下面我們通過(guò)四個(gè)階段來(lái)分析皮克林的性格,剝開(kāi)他這個(gè)資產(chǎn)階級(jí)的陰謀。
1.第一階段:伊莉莎未求學(xué)時(shí)。
在他出場(chǎng)的時(shí)候,根據(jù)他的穿著,作者把他命名為“Gentleman”。與伊莎莉交流的時(shí)候,他頻頻使用祈使句,表現(xiàn)他的傲慢和不耐煩。先是對(duì)伊莉莎說(shuō)別啰嗦,接著就是打斷伊莉莎的話,“Charge!”。我們知道,打斷別人的話是很不禮貌的,但是他很自然,因?yàn)樗X(jué)得他打斷的是下等人的話。最后,皮克林不耐煩到了極點(diǎn),直接就說(shuō),“Come!Come!”似乎想讓伊莉莎馬上閉嘴。當(dāng)他和希金斯教授談話時(shí),伊莉莎也說(shuō)了一句話,他最后置之不理。但是,當(dāng)他和希金斯教授說(shuō)話的時(shí)候,他是那樣的有禮貌,先是“May I ask,sir”,后來(lái)是“How do you do it,if I may ask?”可憐的賣(mài)花女求他買(mǎi)一束花,他不但沒(méi)買(mǎi),還給予冠冕堂皇的理由,——“我實(shí)在沒(méi)有零錢(qián)”。不過(guò)在伊莉莎苦苦的哀求中,他最后還是掏出一個(gè)半便士。這就暴露了他在撒謊。他是有零錢(qián)的。剝削階級(jí)的假惺惺的一面暴露出來(lái)。
2.第二階段:伊莉莎求學(xué)初期。
皮克林則是希金斯的同伙,在一邊助長(zhǎng)和支持游戲的進(jìn)展,他總是哄騙伊莉莎來(lái)繼續(xù)這個(gè)游戲。伊莉莎來(lái)到希金斯家里的時(shí)候,他們兩人都無(wú)動(dòng)于衷,也不給伊莉莎讓坐。明確伊莉莎是“付費(fèi)求學(xué)”后,皮克林見(jiàn)有“好戲”看,就偽裝的很紳士,主動(dòng)讓座,但是不用“Would you sit down?”而是“Wont you sit down?”得知伊莉莎的名字時(shí),他和希金斯一唱一和,做出來(lái)一手打油詩(shī)(P.214),樂(lè)在其中。看到伊莉莎可以作為游戲?qū)ο螅た肆直憩F(xiàn)出極大的興趣,并且愿意支付全部費(fèi)用。這里,英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)的丑惡嘴臉暴露無(wú)疑,他們的錢(qián)不是用在一些重大的有意思的事情上,而是用在一個(gè)好玩的實(shí)驗(yàn)上,只是為了滿足他們的好奇心。
當(dāng)伊莉莎的爸爸的到來(lái)威脅到了兩位上等人時(shí),皮克林怕失去試驗(yàn)品,為保證游戲的順利進(jìn)行,一面威脅這個(gè)低下的倒垃圾工,用的詞匯是語(yǔ)氣稍重的“ought to”,而不是“should”。經(jīng)過(guò)和杜立特爾先生的談話,發(fā)現(xiàn)他很有語(yǔ)言天賦。希金斯和皮克林試圖慫恿杜立特爾先生加入他們的游戲中。但是,這種游戲被杜立特爾先生一語(yǔ)識(shí)破,指責(zé)資產(chǎn)階級(jí)的行當(dāng),說(shuō)“這些都不是人干的”。
3.第三階段:伊莉莎的學(xué)習(xí)中期。
整個(gè)過(guò)程是非人道的,枯燥乏味,毫無(wú)人情味的。兩位紳士根本不體諒伊莉莎的艱辛,而是一味的讓她象一臺(tái)機(jī)器一樣不停地讀。皮克林一邊哄騙著伊莉莎“Say it,Miss Dolittle.You will understand presently.Do what he tells you:and let him teach you in his own way”。
當(dāng)兩位紳士將伊莉莎介紹給三個(gè)資產(chǎn)階級(jí)代表希金斯夫人時(shí),皮克林是最興奮的時(shí)候。這時(shí),他的話也多了,語(yǔ)句長(zhǎng)了,以及加上了很多動(dòng)作。三個(gè)資產(chǎn)階級(jí)代表希金斯教授,希金斯母親以及皮克林聚在一起的時(shí)候,他再也不用偽裝,而是把他的椅子和希金斯母親的挨在一起,開(kāi)始滔滔不絕地說(shuō)起來(lái)。還有一段是和希金斯搶話的場(chǎng)面,可謂是激烈萬(wàn)分。要不是希金斯打斷他的話,他簡(jiǎn)直能把整個(gè)故事從頭說(shuō)到尾。后來(lái),當(dāng)希金斯母親談到伊莉莎以后的事,他變得毫無(wú)興趣,只是敷衍幾句,急于結(jié)束會(huì)話,起身就走。
4.第四階段:“游戲”結(jié)束以后。
他和希金斯分享著成功的喜悅。一些文章中都表明是希金斯的無(wú)情冷漠使得伊莉莎傷心。其實(shí),想一想,整個(gè)游戲結(jié)束以后,他也沒(méi)有去關(guān)心過(guò)一下伊莉莎,好像他們的成功完全是他們創(chuàng)造的,與伊莉莎毫無(wú)關(guān)系。這里他作為資產(chǎn)階級(jí)的代表,無(wú)情的本性暴露無(wú)遺。到后來(lái),伊莉莎傷心跑到希金斯母親家里,他們都不知道是什么原因,都沒(méi)有考慮伊莉莎的感情,而是一味地找其他原因。
最后,在伊莉莎的一番話中,她對(duì)皮克林的描述表明,她作為一個(gè)下層人,完全被這個(gè)“紳士”蒙蔽了雙眼,她把他想的那么好,那么紳士,這個(gè)可以從他對(duì)伊莉莎的稱(chēng)呼上看出。只是伊莉莎不知道,對(duì)她這樣稱(chēng)呼是有目的的。
五、結(jié)語(yǔ)
從上面四個(gè)階段,皮克林的言語(yǔ)中,我們可以看出皮克林,這個(gè)和希金斯串通一氣的“紳士”,表面上他慷慨解囊,支付了伊麗莎的訓(xùn)練費(fèi)用,實(shí)際上是為了滿足自己的好奇心,與希金斯一起“鬧著玩”。說(shuō)穿了,只不過(guò)是資產(chǎn)階級(jí)的閑情逸致在作梗。他們不但沒(méi)有把伊莉莎“培養(yǎng)”成上層貴婦,而且也背離了她學(xué)習(xí)的初衷,即開(kāi)一個(gè)花店。而是把她淪落為資本主義的犧牲品,致使她“高不成低不就”,看不起將與他爸爸結(jié)婚的那位“下等人”。
參考文獻(xiàn):
[1]劉海平,朱雪峰,《英美戲劇:作品與評(píng)論》[M],上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.
[2]蕭伯納著,楊憲益譯,《賣(mài)花女》(又名《匹克梅梁》)[M],北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2002.