摘要:素有“一代才女”美譽的林徽因在身為著名建筑學(xué)家的同時一直作為“新月派”的主將、京派的靈魂被世人公認和推崇。得天獨厚的成長環(huán)境和中西方文化的共同滋養(yǎng)使她的詩歌不僅散發(fā)著中國古典美,也閃耀著西方象征主義的光芒。應(yīng)和美、音樂美、繪畫美等象征主義色彩給她的詩歌增添了別樣的風(fēng)情。
關(guān)鍵詞:林徽因;象征主義;應(yīng)和;音樂性;繪畫美
中圖分類號:I207.25 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)08-0000-02
一身詩意千尋瀑,萬古人間四月天。
被胡適譽為“一代才女”,卞之琳慨言她“天生是詩人氣質(zhì)”,沈從文眼里“絕頂聰明的小姐”,蕭乾稱之“聰慧絕倫的藝術(shù)家”,……她是才華橫溢的詩人、短篇小說作家、“京派的靈魂”、文化沙龍“太太的客廳”談鋒極健的女主人及中國建筑學(xué)的奠基者之一,她就是林徽因。
在中國新詩的星空里,她如一顆流星般璀璨輝煌卻轉(zhuǎn)瞬即逝。創(chuàng)作生涯的短暫絲毫不影響詩作的成就。得天獨厚的成長環(huán)境和中西方文化的共同滋養(yǎng)賦予她超凡的才氣和靈氣,特殊的時代和豐富的經(jīng)歷給予她豐富的閱歷、豐厚的知識和縝密的深思,使她的詩具有中國古典詩詞的典雅、節(jié)制與寧靜,同時也打上了現(xiàn)代化烙印,尤其象征主義的影響給她的詩歌增添了別樣的美感。
“象征主義”一詞源于希臘文“象征”,原指“一塊木板(或一種陶器)分成兩半,主客雙方各持其一,再見時拼成一塊以示友愛”的信物。查爾斯·查德威克如下界定象征主義:它是一種表達思想感情的藝術(shù),但不直接去描述它們,也不通過與具體意象明顯的比較去限定它們,而是暗示這些思想感情是什么,運用未加解釋的象征使讀者在頭腦里重新創(chuàng)造它們。[1]這種情感藝術(shù),用客觀的物象描寫主觀的情感,追求主觀與客觀的契合,捕捉詩人流動的瞬間情緒,描摹心境變化,重視人的直覺,寫事物無序的一面,理性退居幕后,情感主宰一切,借有形寓無形,以有限表無限,憑剎那抓住永恒,重暗示和朦朧,尚神秘和幽微,偏愛應(yīng)和理論,提倡詩的音樂性和繪畫美,講求藝術(shù)的純粹,因而較之于以前的文學(xué)流派,擴大了創(chuàng)作的表現(xiàn)領(lǐng)域,增添了力度,同時也使情感的表現(xiàn)更加細膩和朦朧。
作為一場文藝思潮,象征主義自其誕生之日起就注定要沖出國門將自己的光輝灑向全世界的角角落落。美國理論家洛克說:“不僅在法國,而且遍及西方世界,二十世紀的詩歌理念已為法國象征主義所宣明的學(xué)說原理一統(tǒng)天下。”[2]毫不夸張,法國象征主義的詩歌創(chuàng)作和理論已滲透到全球現(xiàn)代詩歌的每一寸肌膚,每一根血管,細胞還不斷地分裂更生。中國本土化的象征主義構(gòu)成了中國新詩現(xiàn)代性的核心內(nèi)容,新月派、現(xiàn)代派都從象征主義里汲取過營養(yǎng),繼而和中國的傳統(tǒng)文學(xué)相融合形成了中國象征派。自李金發(fā)而下,王獨清、穆木天、卞之琳等詩界無人再和它脫離過關(guān)系,被后人歸入“新月派”的林徽因也不例外。
1904年林徽因出生于浙江杭州的一個書香世家,十六歲隨父游歷歐洲,較早的受到西方文化的熏陶。當時正值中國新詩的萌芽時期,也是象征主義在中國詩界大爆發(fā)的時代。其摯友徐志摩曾一度從事波德萊爾散文詩的譯介工作。她就是這樣在象征主義直接或間接的影響下創(chuàng)作著自己的詩歌。或因生活幸福,或是生性樂觀,或許更重要的是獨特的生命體驗和審美感悟,一草一木一彎深笑在她無不是含笑深情賞心悅目,“笑”成了詩人心中偏愛的獨特審美意象,頻而不濫,每每不相同。憑著對詩歌的熱愛和敏感,加上她的出身和經(jīng)歷,象征主義作為現(xiàn)代詩歌的核心不可能對她只是輕輕碰觸,其所崇尚的暗示手法、應(yīng)和理論、重視音樂性和繪畫美的觀點深深地植入了她的心靈,并在她的詩創(chuàng)中駕輕就熟如魚得水。單是一個“笑”的意象就包含了多少值得玩味的東西!
一、神奇的應(yīng)和
象征主義的鼻祖波德萊爾提出的應(yīng)和理論是象征主義理論之塔的重要一層。他強調(diào)萬物之間有一種普遍相似性,詩人應(yīng)在這一相似性中尋找靈感。換言之,宇宙萬物之間表面雜亂無章的排列內(nèi)在都有一種互相聯(lián)系、互相應(yīng)和的神秘關(guān)系,它們遙相呼應(yīng)共同存在于大自然中,存在形式的差異決定了其表現(xiàn)形式的不同,如視覺上的、嗅覺上的、觸覺上的事物共同存在,其間的應(yīng)和關(guān)系便引申為人體器官之間的相通。這是對萬物間應(yīng)和關(guān)系的高度提煉,可以使人有一葉知秋、一物知全貌的權(quán)利。詩人通過視覺、嗅覺、聽覺、味覺的交叉重疊,通過對表現(xiàn)錯亂感覺的語言的尋求來創(chuàng)造出具有立體交叉感的詩歌。對于寫詩,林徽因也曾有這樣的論述:“寫詩,或可說是要抓緊一種一時閃動的力量,一面跟著潛意識浮沉,摸索自己內(nèi)心所縈回,所著重的情感——喜悅、哀思、憂愁、戀情,或深或淺、或纏綿、或熱烈,又一方面順著直覺,認識,辨味在眼前或記憶里官感所觸遇的意象——顏色、形體、聲音、動靜,或細致、或親切、或雄偉、或詭異,再一方面又追著理智探討,剖析,理會這些不同的性質(zhì),不同分量,流轉(zhuǎn)不定的情感意象所互相融會,交錯策動而發(fā)生的感念,然后以語言文字(運用其聲音意義)經(jīng)營,描畫,表達這內(nèi)心意象,情緒,理解在同時間或不同時間里,適應(yīng)或矛盾的所共起的波瀾。”[3]顯然,對于波德萊爾的通感理論,林徽因已接受、吸收并提出了自己的認識,這樣的詩歌觀念和實踐在上世紀三十年代的中國無論如何都算早熟。且看這一首《笑》:
笑的是她的眼睛,口唇,
和唇邊渾圓的漩渦。
艷麗如同露珠,
朵朵的笑向
貝齒的閃光里躲。
那是笑——神的笑,美的笑,
水的映影,風(fēng)的輕歌。
笑的是她惺忪的卷發(fā),
散亂的挨著她耳朵。
軟軟如同花影,
癢癢的甜蜜
涌進了你的心窩。
那是笑——詩的笑,畫的笑,
云的留痕,浪的柔波。[4]
陳家夢曾說:“《笑》是一首難得的好詩。”[5]它刻畫的是一個少女的笑,但林徽因并不像一般詩人那樣通過聽覺來描寫,而是訴諸視覺,讀者不是聽到,而是看到這個少女的笑。詩中視覺、觸覺、味覺、聽覺等多種感覺器官互補互用,交叉配合,避免了感覺的單一性,使“笑”具有了多維度、多層次的立體感和豐富性。“花影”這一視覺物象用“輕軟”這一觸覺感受來修飾,“癢癢”這一體表感覺又與“甜蜜”這一味覺感受相搭配,這明眸巧笑可感可觸可視可嘗,各種感覺體驗一齊涌向讀者,多種感覺器官一齊發(fā)生作用,給予讀者的印象強烈而深刻。《深笑》中應(yīng)和理論的應(yīng)用更勝一籌。
是誰笑得那樣甜,那樣深,
那樣圓轉(zhuǎn)?一串一串明珠
大小閃著光亮,迸出天真!
清泉底浮動,泛流到水面上,
燦爛,
分散!
是誰笑得好花兒開了一朵?
那樣輕盈,不驚起誰。
細香無意中,隨著風(fēng)過,
拂在短墻,絲絲在斜陽前
掛著
留戀。
是誰笑成這百層塔高聳,
讓不知名鳥雀來盤旋?是誰
笑成這萬千個風(fēng)鈴的轉(zhuǎn)動,
從每一層琉璃的檐邊
搖上
云天?[6]
全詩共三節(jié),第一節(jié)“笑”用“甜”、“深”、“圓轉(zhuǎn)”修飾,讓聽覺、味覺和視覺之間暢通無阻,使笑有味、有度、有形,清晰可見,第二節(jié),“好花兒開了一朵”、“輕盈”、“細香無意中”、“拂在短墻”,“笑”在詩人的筆下是可嗅可觸有形有質(zhì)感的,使人不得不受此深笑的感染,第三節(jié),詩人把漸次高揚的聽覺訴諸視覺,再配以鳥雀和鳴,使深笑清揚悠遠,扶搖直上云天的情狀呈現(xiàn)在讀者眼前,暢快淋漓的笑還被喻為飛檐下在風(fēng)中轉(zhuǎn)動的萬千風(fēng)鈴,清脆的聲響隨著飛檐搖上云天,有力的體現(xiàn)了聲音由下至上傳播的規(guī)律,使人仿佛親眼目睹笑聲傳播的過程,增強了詩歌的藝術(shù)感染力。讀者隨著詩人的筆觸,毫無阻礙的聽到“明珠”、“花朵”、“高塔”,體驗到具體真切的實感。通感手法的成功實踐,也表現(xiàn)了感覺體驗的豐富性、多面性和復(fù)雜性。
“詩中意象多不是尋常、純客觀的意象。詩中的云霞星宿、山川草木常有人性的感情,同時內(nèi)心人性的感觸又反變成外界的體象,雖簡明淺顯隱奧繁復(fù)各有不同。”[7]林徽因如是說。有了象征主義的營養(yǎng)灌輸,林詩中的“笑”告別了以往“小顰微笑盡妖嬈”、“輕盈微笑舞低回”之類的傳統(tǒng),憑借通感意象的變形,拓寬了詩歌語言表現(xiàn)內(nèi)心直覺與情感的領(lǐng)域,也使隱晦的深層體驗在一定程度上更加曲盡人意。
二、無曲的音樂
作為發(fā)自詩人內(nèi)心深處的歌,詩的語言和音樂有著天然的聯(lián)系,詩歌語言雖不能等同于歌唱,但在被朗誦時,實際上也就是一個聲音序列,要使它和諧動聽,就必須有一個能應(yīng)和人們感情需要且合乎自然法則和內(nèi)在結(jié)構(gòu)的節(jié)奏規(guī)律。
重視詩歌的音樂性,強調(diào)“音樂高于一切”的觀點是法國象征主義的又一重要理論。魏爾倫特別強調(diào)詩歌的音樂性,他在《詩藝》中提出“音樂高于一切”的主張,論述了詩歌的音樂境界。詞匯所創(chuàng)造的音樂開啟了另一個空間,除了漂浮的音符之外,那里是一片純潔輕盈,詞語符號被剝奪所指,能指所顯示的是它們的音樂天地,只是符號的音節(jié)形式。他強調(diào)詞語的節(jié)奏、韻律和動感,然這并非全部,“音樂高于一切”似乎更強調(diào)詩句中那類似于音樂旋律般的內(nèi)在持續(xù)性,造成一種流動感、朦朧感、內(nèi)在感,他主張“變詩歌為音樂”。瓦萊里認為,音樂化最主要的是指詩的詞語關(guān)系在讀者欣賞時引起的一種和諧的整體效果,即詞語與人的整體感覺領(lǐng)域的某種和諧合拍的關(guān)系。
由此可見,音樂性的內(nèi)涵涉及內(nèi)容和形式兩個方面的完美統(tǒng)一。誠然,新月派也講求詩歌的音樂美,聞一多在《詩的格律》中提出了著名的“三美”主張,然而其中的“音樂美”卻只針對音節(jié),即詩的外在形式。林徽因一直作為新月派的主將被世人推崇,她也認為詩人在創(chuàng)作時應(yīng)力圖做到“在我們所習(xí)慣的語言中,編綴出一兩串近于音樂的句子來”,以使讀者“在我們句子中由音樂的愉悅接觸到一些生活的底蘊滲合著美麗的憧憬”。[8]然而,林詩的音樂性卻更接近于象征派,即涉及形式和內(nèi)容兩個方面,所以每個詩行不必是完整的句子,為了表現(xiàn)情緒的起伏,可以根據(jù)情緒的節(jié)奏設(shè)置詩行,或長或短,甚至行內(nèi)斷句和跨行都可以靈活運用。
譬如《笑》,分上下兩節(jié),每節(jié)七行,字數(shù)基本相同,每節(jié)二、五、七行押同一韻,音調(diào)和諧,韻律感強,讀來朗朗上口。每節(jié)前四句,字數(shù)呈遞減排列,停頓越來越短,情緒的喜悅,笑聲的爽朗,感覺的真切,笑容的柔美、羞澀與熱情一股腦兒全呈出來,四五兩行是句中移行,正是波德萊爾等人的“行斷意不斷”的詩句排列方式,使全詩產(chǎn)生出具有音韻美、律動感強的詩歌句式,后兩行是對仗句,“當句對”和“隔句對”都很工整:
那是笑——神的笑,美得笑,
水的映影,風(fēng)的輕歌。
……
那是笑——詩的笑,畫的笑,
云的留痕,浪的柔波。[9]
對仗、平仄、押韻的完美使這首詩顯得輕靈、剔透、含蓄、幽遠,像一首描寫詩情畫意的曲子,回蕩著不絕如縷的音樂旋律效果。
再看《深笑》,全詩三節(jié),每節(jié)均六行,字數(shù)句型都相近,每節(jié)一三行押韻,全詩每節(jié)末句押同一韻,給人以復(fù)沓之感,但復(fù)沓卻不顯累贅。因為詞語所組構(gòu)的意象講求整飭中的變化,通過不同層面上的節(jié)奏性重復(fù),使讀者在不同角度加強了對“深笑”這一中心意象的感受,這類似樂曲中的“副歌”,是音樂中的“變形重復(fù)”手法在詩歌中的運用。句末押“an”韻,長短句參差不齊,每節(jié)后面四個字兩兩獨立成行,形成短促而有力的停頓,讀來朗朗上口,韻律優(yōu)美和諧,“燦爛,/分散”、“掛著/留戀”、“搖上/云天”短促的詩行,頻繁的停頓,增強了詞語的韻律和音調(diào)的鏗鏘,密集的押韻與平仄相間的句式使“笑”的意象既具有明晰的視圖效果又有婉轉(zhuǎn)活潑的聲音效果。第三節(jié),以古塔檐邊無數(shù)風(fēng)鈴轉(zhuǎn)動的聲音喻笑聲的清脆悅耳,直上云天,貼切新穎,別具一格。
顯然,詩人已經(jīng)突破了新月派格律詩理論的藩籬,體現(xiàn)出詩人對語言音樂性的本能追求,創(chuàng)作出詩歌語言節(jié)奏與詩人內(nèi)心的情緒節(jié)奏渾融一致的天籟。
三、清麗的圖畫
在談及詩歌與繪畫、音樂和雕塑的關(guān)系時,波德萊爾這樣論述:“現(xiàn)代詩歌兼有繪畫、音樂、雕塑、裝飾藝術(shù)、嘲世哲學(xué)和分析精神的特點,不管它修飾的多么得體、多么巧妙,它總是明顯地帶有取之于各種不同的藝術(shù)的微妙之處。”[10]聞一多提出的著名的“三美”原則中的“繪畫美”就是辭藻的運用如同作畫中顏料的運用,講究奪目絢麗,視覺沖擊感情。帶著如此思想來讀林詩再恰切不過了,美術(shù)專業(yè)出身又是建筑學(xué)家和詩人的她對色彩、構(gòu)圖有著天然的敏感,將各種藝術(shù)都融合的渾然天成。
《笑》即如此,猶如一道清澈的溪流映出一位青春少女如陽光般明媚,鮮花般嬌嫩的笑靨,明媚含蓄,天真無邪。這只能意會不可言傳的神態(tài)美,詩人賦予它艷麗的色彩——“艷麗如同露珠”,笑是透明清新的,頑皮的動作——“朵朵的笑向/貝齒的閃光里躲”,笑是輕巧溫柔的,甜蜜的滋味——“癢癢的甜蜜/涌進了你的心窩”,這笑連她“惺忪的卷發(fā)”也散亂了,笑的天真自然,讓人沉醉。這是一種不為世俗所羈絆的美,娉娉裊裊的少女害羞、幸福、甜蜜的笑無疑比傳世之作《蒙娜麗莎》的微笑更讓人傾倒、陶醉。
《深笑》全詩三節(jié),每節(jié)都是一副佳人圖。第一節(jié),將“笑”喻為明珠閃亮、清泉浮動,似乎佳人巧笑倒映在清泉中,一副“疏影橫斜,暗香浮動,巧笑倩兮,美目盼兮”的圖畫映人眼簾,第二節(jié),“笑”似“好花兒開了一朵”,“輕盈”、“細香”可感可嗅,讓人聯(lián)想到斜陽下,短墻邊,微風(fēng)中,一枝花開得燦爛,隨風(fēng)輕輕搖曳,向人點頭致意,第三節(jié)詩讀罷,清晰的畫面難逃腦海,層層疊疊高聳入云的中國寶塔周圍鳥雀盤旋,微翹的飛檐下掛著萬千風(fēng)鈴隨風(fēng)轉(zhuǎn)動,古塔下的佳人清脆響亮的笑聲如隨風(fēng)鈴轉(zhuǎn)動,隨鳥雀盤旋,多么清新富有詩意的國畫!詩人成功的實踐了繪畫美的理論并融入了親身的獨特體驗。
一彎深笑,包涵了多少值得玩味的東西!這就是林徽因的詩,融匯古今,貫通中西。梁從誡說:“在現(xiàn)代中國的文化界里,母親也許可以算得上是一位多少帶一些‘文藝復(fù)興色彩’的人,即把多方面的知識和才能——文藝和科學(xué)的,人文學(xué)科和工程技術(shù)的,東方的和西方的,古代的和現(xiàn)代的——匯集于一身,并且不限于通常人們所說的‘修養(yǎng)’,而是在許多領(lǐng)域都能達到一般專業(yè)者難以企及的高度。”[11]她不僅天生麗質(zhì),而且美在神韻,這種神韻滲透在她少而精的詩篇中,構(gòu)成了其獨具的美。她以其非凡的天賦,豐厚的知識,獨特的感悟,飽滿的激情為中國新詩做出了不可忽視的貢獻。這就是林徽因和她的詩。
徽因如詩,詩如回音。
參考文獻:
[1] 查爾斯·查德威克著,周發(fā)祥譯,《象征主義》,昆侖出版社,1989年3月,第3頁。
[2] 韋勒克著,楊自伍譯,《近代文學(xué)批評史》(第四卷),上海文藝出版社,1997年,第508頁。
[3] 林徽因,究竟怎么一回事[M]//林徽因文存:散文、書信、評論、翻譯.成都:四川文藝出版社,2005
[4] 林徽因著,《林徽因詩文集》,鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F譯林出版社,2011年,第6頁。
[5] 陳家夢,新月詩選·序[A]新月派評論資料選[C].上海,華東師范大學(xué)出版社,1993年。
[6] 同4,第36頁。
[7] 同3.
[8] 林徽因,紀念志摩去世四周年[N],大公報·文藝,1935-12-08。
[9] 同4.
[10] 波德萊爾著,郭宏安譯評,《惡之花》插圖本,漓江出版社,1992年,第102頁。
[9] 梁從誡,倏忽人間四月天——回憶我的母親林徽因[A],中國現(xiàn)代作家選集——林徽因[M],陳鐘英、陳宇編,人民文學(xué)出版社,1992.