張朋毅
(西安航空學院外語與旅游系,陜西西安710077)
西安方言詞語考釋
張朋毅
(西安航空學院外語與旅游系,陜西西安710077)
考證西安方言詞語10條,每一條都在古籍文獻中得到論證。通過古今聯系,使讀者更準確、更深入地了解古漢語的詞義,同時也可糾正對某些詞的誤釋,補辭書之不足。
西安方言;詞語;考釋
苶 疲倦、沒精打采的樣子,在西安方言中叫“苶”,讀音為nie55。“苶”,《廣韻》對其的解釋為“疲役貌,病劣貌”,反切分別是“奴結切”、“奴協切”、“如列切”[1],章太炎認為上古“娘日歸泥”,學者多認同這種看法,“如列切”應該是更為古老的讀音。《莊子·齊物論》:“苶然疲役而不知其所歸。”《新唐書·白敏中傳》:“是時,居易足病廢,宰相李德裕言其衰苶不任事。”嚴復《原強》:“民力已苶,民智已卑,民德已薄。”“苶”字在古代漢語中并非生僻字,到了現代漢語中卻極少被使用甚至全然被棄用,但在西安話中,“苶”字依然有著旺盛的生命力,在西安話中,“苶”形容精神萎靡的樣子,使用非常廣泛,但僅限于形容人和動物,不可用于形容植物或者食物。西安話中有“苶人有苶膽”的俗語,意思是“一個人雖然平常不太說話,但卻會做出讓人出乎意料的事”,還有“苶蚊子”,形容飛不動的、不太靈活的蚊子。有人以為西安話中的“苶”字是普通話中的“蔫”,這絕對是一種誤會,“蔫”字最早的意思是“物不鮮也”,指的是食物不新鮮,并不用來形容人,讀音是“謁言切”或“于干切”,是影母字,廣州話中現在依然保留著它古老的意義和讀音[2],至于“蔫”后來在普通話中為什么有了表示“人精神萎靡”的意思,讀音也從影母變成了泥母,這是另外一個需要討論的問題。
細 西安方言把“小”說成“細”,讀音是sui55。大部分人都認為此字應為“碎”,因為此字與“碎”字在今天西安話中的讀音完全相同,意義也相關,但筆者通過對比后發現,此字的本字說成是“細”字更為合理。“細”,《說文》曰“微也,從糸囟聲。”[3]《廣韻》去聲霽韻,蘇計切。《左傳·襄公四年》:“吾子舍其大而重拜其細,敢問何禮也?”《國語·周語下》:“大不踰宮,細不過羽。”“細”的意思就是微小,與“大”相對。“碎”,《說文》:“□也,從石卒聲”。“□”同“磨”。《廣韻》:“細破也,蘇內切。”“碎”和“細”都是心母字,讀音相近,但從意義上可見“碎”本來是一個動詞,意思是將東西磨碎,“細”才是形容詞,而且值得注意的是,一些方言中的現象也與西安話相似,例如潮汕話表達“小”的意思與西安話中的讀音完全相同,用的字就是“細”字,廣州話表示“小”的意思也是用“細”,如“細路仔”指小孩子。“細”字的中古擬音為*siei,與方言中的讀音是非常相近的,“大小”屬于非常常用的詞,在口語中保留古音是很有可能的。還有的人認為此字的本字應為“蕞”,“蕞”,《廣韻》:“小貌,才外切。”是從母字,從語音上講差別比較大,而且“蕞”字基本不單用,“蕞”經常和“爾”組成“蕞爾”一詞,用來形容地方之小,與“殘”字組成“蕞殘”一詞,謂“典籍之殘章斷節、只言片語”,“蕞”字單用表示“小”的例子非常少見甚至完全沒有。故筆者以為此說難以成立。
繁煩 心情煩亂,或者形容一個人麻煩、挑剔,西安話說“繁煩”(po21fan24)。“繁”在《廣韻》中除了“附袁切”以外還有“薄波切”一讀,也就是“繁”又音“婆”,這也是“古無清唇音”的一個例子[4]。現在的一些地名和人名還保留了“繁”的這一讀音,河南開封有一個古塔叫“繁塔”,外地人一看漢字,就讀fan35ta214,其實“繁”不讀fan,當地人讀po35,當地人是對的。“繁”作姓時,也應該讀作po35。從意義上來講,“繁”的意思是多、雜亂,《左傳·成公十七年》:“今眾繁而從余三年矣,無傷也。”杜預注:“繁,猶多也。”阮元《小滄浪筆談·山左金石志序》:“吾老矣,且政繁,精力不及此,愿學使者為之也。”“繁”的詞義和“煩”相近,“煩”也有煩躁、繁多、繁雜、紛亂、糾結的意思,“繁”與“煩”近義連用,組成了一個聯合式的復音詞“繁煩”,在西安話中用來形容心情煩亂。有人以為此二字應寫為“破煩”,也有人以為應該寫為“叵煩”。前一種寫法大概是憑自己的想法隨意寫出來的,而寫成“叵煩”,其理由如下:“《說文》:‘叵,不可也。’《正字通》:‘叵耐,不可耐也。’叵煩,不可煩。”這種說法得到了很多人的認同,但稍加推理便可以看出其中的破綻。“叵耐”是典籍中很常見的一個詞,在小說中尤其常見,意思是“不可忍耐”,引申為“可恨”,常用在句首,但“叵耐”不等于“叵煩”,“不可”加“煩”又該如何理解?“不可”的意思可以是“不可以”、“不可能”、“不答應”、“不準許”、“不符合”,加上“煩”,沒有一個可以用來解釋西安話中的這個詞,“不可煩”這個詞的組合是沒有語義邏輯的,所以“叵煩”這種說法是絕對不成立的。
聞 西安方言表示趁、及時的意思可以說“聞”(wen24)。《敦煌變文集·搜神記》:“比來夢惡,定知不活,聞我精好之時,汝等即報內外諸親,在近者喚取,將與分別。”白居易《二月五日花下》詩云:“聞有酒時須笑樂,不關身事莫思量。”這里的“聞”都是趁的意思,西安話常說的“聞熱吃”、“聞涼做活”等等都是對古語古義的保留。
大人 西安方言中指稱父母說大人(duo55ren24)。《廣韻》中“大”有兩個讀音,徒蓋切和唐佐切,西安方言傳承的是后者,定母箇韻,唐佐切。鄭張尚芳先生《上古音系》中也對此音進行了構擬,擬為*daads。《史記·高祖本紀》:“高祖奉玉卮,起為太上皇壽,曰:‘始大人常以臣無賴,不能治產業,不如仲力。’”《漢書·淮陽憲王劉欽傳》:“博辭去,令弟光恐云王遇大人益解,博欲上書為大人乞骸骨去。”顏師古注:“大人,博自稱其母也。”《玉臺新詠·<古詩為焦仲卿妻作>》:“三日斷五匹,大人故嫌遲。”在現代普通話的讀音中,“大”字作為果攝開口一等歌韻字,它的讀音演變是一個例外,它的韻母沒有同其他字一樣演變成uo而是演變成了a[5]。但這種情況在西安方言中則不一樣,西安方言中依然保留了這個古老的讀音。
訐 西安方言謂以言語攻擊別人為訐(jue24)。《廣韻》:“訐,面斥人以言,《論語》注云:‘訐,謂攻發人陰私也。’居竭切。”《論語·陽貨》:“惡訐以為直者。”何晏集解引包咸曰:“訐,謂攻發人之陰私。”三國·魏·劉劭《人物志·八觀》:“故曰直者亦訐,訐者亦訐,其訐則同,其所以為訐則異。”明·宋濂《送會稽金生序》:“予怪世之士為識不弘,見有才者,位尊則忌其蔽吾名,年少則惡其分吾譽,交排競訐,傷至公之道。”
剺 用刀割,劃開,西安方言叫剺(li24)。《說文》曰:“剺,剝也,劃也,從刀□聲。”《廣韻》為其注音“里之切”。古代匈奴、回鶻等族遇大憂大喪,則劃面以表示悲戚,亦用以表示誠心和決心,故古籍中有“剺面”一詞,《東觀漢記·耿秉傳》:“南單于舉國發喪,剺面流血。”《文選·揚雄〈長楊賦〉》:“分剺單于,磔裂屬國。”李善注引韋昭曰:“剺,割也。”現在西安人還經常會說“把手剺了個口子”,“拿刀子剺兩下”。
胤 西安話表達延續、繼承、擴散的意思,用“胤”(yin55)。《說文》曰:“胤,子孫相承續也,從肉從八,象其長也,從幺,象重累也。”[3]漢·揚雄《劇秦美新》:“胤殷周之失業,紹唐虞之絕風。”唐·柳宗元《湘源二妃廟碑》:“胤于萬年,期保伊祜。”“胤”還可指懷孕,《佛本行集經變文》:“不經旬月之間,便則夫人有胤。”“胤子”指子嗣,漢·李陵《答蘇武書》:“足下胤子無恙,勿以為念。”《后漢書·明帝紀》:“而胤子無成康之質,群臣為呂旦之謀。”“胤”在西安話中的用法可以使我們更加深入地理解《說文》對其的解釋,西安人說“雜草胤了一地”,意思就是雜草蔓延得滿地都是,“火胤起來了”,就是火蔓延起來了。
爭 西安方言常用以指“相差、不夠”,有時候還可以指“搶時間”,讀音zeng21。《廣韻》《集韻》釋為“竟也、引也,側莖切。”在文獻中,“爭”作為“相差、不夠”義很常見。《詩詞曲語辭匯釋》:“爭,猶差也。”唐·杜荀鶴《自遣》詩:“百年身后一丘土,貧富高低爭幾多?”宋·方岳《滿庭芳》詞:“笑鱸魚雖好,風味爭些。”《三國演義》第二十回:“操與天子并馬而行,只爭一馬頭。”周立波《山鄉巨變》:“有一年,我到華容去作田,收了一個飽世界,只差一點,要做富農了,又有一回,只爭一點,成了地主。”巴金《兄與弟》:“你爭我錢不還,我才搶去押的。”此外在西安方言中,“爭”還可以用來指稱“趕時間”,如柳青《創業史》第一部第五章:“嘿!小伙子真爭!啥事這么急?”[6]
年時 西安方言里指“去年”,讀為nian24si24。《樂府新聲·梧葉兒·正月》:“年時節,無夜時。”《醒世姻緣傳》第七十一回:“好鮮果子,今年比年時到的早。”第三十二回:“年時我們年成,別人沒收一粒糧食。”《金瓶梅》第七十三回:“那一個因想起李大姐來,說年時孟三姐生日還有他,今年就沒他了,落了幾點眼淚。”西安方言與上述文獻中的用法完全相同。
以上分析了10條常用的西安方言詞,只是其中很少的一部分,可能還有很多不妥之處,有待今后更進一步的研究和討論。
[1][宋]陳彭年.廣韻[M].南京:江蘇教育出版社,2008:145.
[2]白宛如.廣州方言詞典[M]//李榮.現代漢語方言大詞典.南京:江蘇教育出版社,2003:349—350.
[3][漢]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,2006:88,272.
[4]唐作藩.音韻學教程[M].北京:北京大學出版社,2006:122.
[5]潘悟云.漢語歷史音韻學[M].上海:上海教育出版社,2000:83—85.
[6]景而強.關中方言詞語匯釋[M].西安:陜西人民出版社,1999:228.
[責任編輯、校對:裴思愔]
Research on Several Dialects of Xi'an
ZH ANG Peng—yi
(Department of Foreign Languages &Tourism,Xi'an Aeronautical University,Xi'an 710077,China)
In this paper,we will research 10 dialects of Xi'an,each of which can be demonstrated in ancient literature.Through a combination of their meanings in both ancient and contemporary times,we can not only render readers with a more accurate insight into the meaning of ancient Chinese,but also correct the misinterpretation of them in dictionaries.
Xi'an dialect;items;demonstration
H172.2
A
1008—9233(2014)02—0049—03
2013—12—16
張朋毅(1988—),女,陜西西安人,助教,從事漢語音韻學及語音史方面的研究。