999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢詩的音樂美及其英譯

2014-02-10 23:17:47張智中
天津外國語大學學報 2014年1期
關鍵詞:音樂語言英語

張智中

(天津師范大學 外國語學院,天津 300387)

一、引言

論及詩歌,人們總會想起詩的格律或音樂性,因為詩與散文的區別之一即在于詩歌更加重視音樂美,或曰更加重視節奏與樂感。如果說散文的審美視點偏向繪畫,詩的審美視點則偏向音樂。“詩歌具有音樂性這一審美特質,是和它的抒情功能相關。詩歌是表現情感的。而情感的流泄,要想用日常談話式的、漫無邊際的、零亂的語言是無法實現的。伴隨情感的流泄的應當是鏗鏘有致的、帶有歌唱性的和諧的語言。只有這種音樂性的語言,才能滿足詩人抒情的需要,才能從心理上或生理上給作者自身抑或讀者大眾以快感。”(周紅興,1986:57)因此,從某種意義上說,詩歌的音樂性簡直是詩歌的一半生命。Thomas Carlyle將詩歌定義為musical thought(音樂性的思想),也是強調詩的音樂性。雪萊在 《詩辨》中也說:“詩的語言必須做到音韻諧美,不然就不能成其為詩。音韻諧美對于詩情的傳達來說同詞匯本身一樣是不可缺少的。”(李云啟,2007:56-57)無論漢詩還是英詩,都非常看重詩的音樂性。“抒情是詩的生命,音樂是詩的靈魂。”(謝冕,2002:2)離開了抒情,詩便失去了生命;離開了音樂,詩就沒有了靈魂。只有具有音樂性的抒情詩才稱得上是真正的好詩。

二、詩韻的重要性

詩歌的音樂性可以增強詩歌的節奏感和韻律感。“上古時代流傳下來的各個民族的詩歌文本中都可發現一個普遍現象,即音高于義——頭韻、雙聲、疊韻、復沓等聲音模式的重要性要遠遠高于語義性。”(張德明,1998:77)換言之,世界各國的古典詩歌的音美要高于意美。“漢字的異字同音現象雖然給漢字和漢語的使用帶來諸多不便,卻也使本來語音系統相對簡單的漢語平添了大量同音字,極大地擴展了漢語詩歌取韻的選字空間。無怪乎有人斷言:‘韻在漢語可以說是土生土長’。”(張傳彪,2006:317-318)。“漢語在表達時態語態數量概念時都是單純的字,這使得漢語成為最純的整齊劃一的語式,它富有字與字之間的音韻美感。英語的語式表現為雜,有些詞本身沒有多大的意義,卻在結構上不能離開,離開了這種沒有意義的詞,語式反而變成沒有意義。”(廖昌胤,2008:109)漢字一般發音清亮,而英語則發音渾濁,這就凸顯了漢詩的音美和韻美。“首先,漢語是最具音樂性的語言。漢語的音節構成以元音占優勢,元音是樂音,聲音聽起來十分悅耳。漢語的音節中可以沒有輔音,但普通話的音節中卻不能沒有元音。……漢語是有聲調的語言,普通話有四個聲調,加上輕聲和連讀變調,抑揚頓挫,具有音樂美。”(胡允桓,2007:45)

三、格律的重要性

葉公超曾說:“我們可以肯定地說,格律是任何詩的必需條件,唯有在合適的格律里我們的情緒才能得到一種最有力量的傳達形式”。(曹萬生,2003:220)若沒有格律,詩人的情緒只是散漫的、單調的、無組織的。“詩歌的格律具有形式美,它能夠將詩情、詩緒組織得十分精美。它是在美化、集中、凝聚、凸現詩情、詩緒的基礎上增添詩歌之美感。”(吳仁援,2006:261)呂進(2007:318-319)說 :“如果一個民族只有自由詩(而沒有格律詩),它的藝術生態就不正常了。這也許正是一個民族詩歌不成熟的標志。”聞一多認為:“詩不當廢除格律”,“越有魄力的作家,越是要戴著腳鐐跳舞才能跳得痛快,跳得好”。“新詩的體式是相體裁衣”,“是層出不窮的”,具有多樣性和豐富性,并體現了內容決定形式的原則。聞一多的詩歌觀念是追求藝術美的磨練,而又不能看出匠人氣的雕琢,講求規矩和約束,而又顯得寬宏大度,即要求詩人在一定的規范性中獲得更大的自由性,在規范與自由的辯證統一中產生真正的自由的藝術——詩歌(龍泉明,2005:179)。郭沫若指出:“新詩也有束縛性。任何藝術形式、任何事物都有一定規律,規律就是束縛。有規律性的自由是真解放,無規律性的自由是狂放而已。”(同上)格律是自由中的格律,自由是格律中的自由。吳宓 (2005:33)所言極是:“然詩意與理貴新,而格律韻藻則不可不舊。”例如,戴望舒的《雨巷》之所以經久而不衰,是與詩中的音樂性分不開的。

撐著油紙傘,獨自

彷徨在悠長,悠長,

又寂寥的雨巷,

我希望逢著

一個丁香一樣地

結著愁怨的姑娘。

她是有

丁香一樣的顏色,

丁香一樣的芬芳,

丁香一樣的憂愁,

在雨中哀怨,

哀怨又彷徨;

她彷徨在這寂寥的雨巷,

撐著油紙傘

像我一樣,

像我一樣地

默默彳亍著,

冷漠,凄清,又惆悵。

她靜默地走近

走近,又投出

太息一般的眼光,

她飄過

像夢一般地,

像夢一般地凄婉迷茫。

像夢中飄過

一支丁香花,

我身旁飄過這女郎;

她靜默地遠了,遠了,

到了頹圮的籬墻,

走盡這雨巷。

在雨的哀曲里,

消了她的顏色,

散了她的芬芳,

消散了,甚至她的

太息般的眼光,

她丁香般的惆悵。

撐著油紙傘,獨自

彷徨在悠長,悠長,

又寂寥的雨巷,

我希望逢著

一個丁香一樣地

結著愁怨的姑娘。

The Alley in the Rain

Holding an oilpaper umbrella, alone,

Wandering the long, long,

Desolate alley in the rain,

I hope to encounter

The girl who holds her grief

Like cloves.

She has

The color of cloves,

The fragrance of cloves,

The sorrows of cloves;

In the rain she grieves,

Grieving and wandering.

She seems to be in this lonely alley,

Holding an oilpaper umbrella

Like me,

Just like me,

Silently walking back and forth,

Cold, lonely, and melancholy.

Silently she moves close;

Moving close, she casts

A glance like a sigh,

She fl oats by

Like a dream,

Sad, lingering, and faint.

Drifting by in a dream,

Like a spray of clove,

She passes by my side;

Farther, farther away she goes,

To the broken hedge walls,

To the end of the rainy alley.

In the sad song of the rain,

Her colors languish,

Her fragrance fades;

All is vanished, even her

Glance like a sigh,

Even her clovelike melancholy.

Holding an oilpaper umbrella, alone,

Wandering in the long, long,

Desolate alley in the rain,

I hope to encounter

The girl who holds her grief

Like cloves.(Julia C. Lin tr.)

譯者Julia C. Lin(1972:166)說 :“詩中縈繞盤桓的抒情體現了象征主義的一些明顯特征,即暗示性、不確定性、精微的音樂性、通感以及幻想與現實的混合。戴望舒創造了彌漫著陰柔魅力、怠惰雅致、流暢樂音的氛圍,不愧為保羅·魏倫的詩學弟子。一絲淡淡的憂郁籠罩著《雨巷》,自始至終揮之不去。特定的語詞和聲音(如[l]和鼻音)、短語的巧妙反復增進了詩的夢幻性質。”(筆者自譯)意識到此,譯者自然努力傳譯,采取了疊詞、反復、尾韻、內韻、頭韻、腹韻等音韻手段,并大有收益。

四、詩韻的英譯

漢語文字的象形特征使其強于視覺而弱于聽覺,英語則恰好相反,弱于視覺而強于聽覺(辜正坤,2004:135)。所謂弱于聽覺,主要指漢語以單音節的漢字為基礎,而英語則以多音節的英文單詞為基礎。在表達相同內容之時就會出現漢語音少、英語音多的現象。而漢語是聲調語言,以四聲而構成發音的抑揚頓挫,從而產生音樂性。因此,就詩的音響效果而言,漢詩的音響效果當比英詩要好。“任何一種語言寫成的詩,其音樂美都受制于這一語言的語音體系。世界上沒有兩種獨立的語言具有完全相同的語音結構,因此,對于每一種語言的詩歌,它的音樂性雖然可能有某種相通,但都是不可能完全復合的。換言之,較之詩的內蘊,詩的音樂性具有更強的民族性,因而具有更強的抗譯性。和原詩相比,譯詩在音樂上總是會有較大程度的變形。”(呂進,2007:10)

“詩的音樂性在翻譯中決不可能完全再產生出來,即使在像法文與意大利文這兩種同源的語言之間,也不免如此,更何況像中文和英文這兩種不大相同的語言。”(詹杭倫,2005:53-54)因此,當人們談到詩歌翻譯的忠實性,常指詩歌意蘊的忠實,而不太強調譯詩在音韻上的亦步亦趨。在重視漢詩的視覺形式美的同時,西方譯者往往忽略了漢詩的聽覺形式美。例如,“龐德不明白中國詩原文音樂性極強,只是英譯(尤其是現代風格的自由詩英譯),放棄了音樂性而已”(趙毅衡,2003:197)。漢詩英譯之時,若一味放棄詩的音樂性,有時雖然可能迎合了西方當代詩學的潮流,但卻常常會給西方讀者帶來誤解,以為中國的詩歌本來就是不押韻的自由詩體。

在漢詩英譯的實踐中大概有三個流派:格律派、自由派、改寫派。為了在詩韻方面實現忠實,“(劉若愚)嘗試在將中國詩翻譯成英語的時候,盡可能接近地保持原詩的形式。在每一行中給予英文的重音節與中文原詩句的音節數相同,而且盡可能地依照原詩的押韻形式,以糾正有些英語讀者基于讀到的譯詩誤認為所有的中國詩都是無韻詩的錯誤印象”(詹杭倫,2005:54)。劉若愚的翻譯屬于格律派,“詩歌的音響效果總是難以在譯作中充分地體現出來,即使像法語和意大利語這樣甚為相近的語言互譯時也難做到,更不用說英語和漢語差異很大的語種了。……閱讀譯詩猶如透過面紗觀美人,恰似隔著云霧賞風光。詩譯者的技巧水平和對原文的忠實程度不同,因之,云霧也有厚薄之分。”(劉若愚,1990:22)這即是說漢語語音微妙而潛在的魅力及漢語詩律獨特的平仄節奏等都很難直接搬到英語中去。可以翻譯出來的往往只是原詩的基本信息和基本內容。劉若愚(1990:22-23)堅持自己的翻譯策略:“我并非不知道強押詩韻的冒險之舉所可能引起的后果,也并非說我認為在任何情況下都可以遵循原詩的韻律,但我認為這值得進行一番嘗試,以糾正英語讀者由于譯作所產生的與事實不符的看法,即錯誤地認為中國詩歌都是以自由體寫成的,如果能達到這樣的目的,我也就如愿以償了。”若譯漢語古體詩而不押韻即譯詩不忠實,從而欺騙讀者。譯詩欲忠實于原詩,不僅應對原詩進行準確地釋義,還應該呈現與原詩相對應的聽覺形式美或音樂美。

五、結語

詩在最初的階段就與音樂、舞蹈緊密結合。音樂性是詩歌先天的素質,音樂美是詩歌的天生之美。“詩歌的語言主要的不是訴之于視覺,而是訴之于聽覺的。”(吳潔敏、朱宏達,2001:277)詩歌的音樂美包括詩歌的音韻之美和節奏之美。“如果說印歐語很大程度上是一種聽覺語的話,漢語則很大程度上是一種視覺語兼有聽覺特點。”(辜正坤,2004:127)誠如保爾·雅各布在《唐代詩人》一文中所言:“翻譯實踐使人確信,作為抑揚頓挫的篇章,詩歌若不能在譯文中重現其韻律,就沒有譯出詩歌真髓。”(錢林森,2007:150)對于漢詩英譯者而言,此言值得牢記在心。

[1] Lin, Julia C.Modern Chinese Poetry: An Introduction[M]. London: University of Washington Press, 1972.

[2] 曹萬生.現代派詩學與中西詩學[M].北京:人民出版社, 2003.

[3] 辜正坤.互構語言文化學原理[M].北京:清華大學出版社, 2004.

[4] 胡允桓.譯海求珠[M].北京:三聯書店, 2007.

[5] 李云啟.英詩賞讀與美感再植[M].北京:人民出版社, 2007.

[6] 廖昌胤.文學雙語建構論[M].北京:中央編譯出版社, 2008.

[7] 劉若愚.中國詩學[M].鄭州:河南人民出版社, 1990.

[8] 龍泉明.中國新詩的現代性[M].武漢:武漢大學出版社, 2005.

[9] 呂進.中國現代詩體論[M].重慶:重慶出版社, 2007.

[10] 錢林森.法國漢學家論中國文學:古典詩詞[C].北京:外語教學與研究出版社, 2007.

[11] 吳潔敏,朱宏達.漢語節律學[M].北京:語文出版社, 2001.

[12] 吳宓.吳宓詩話[M].北京:商務印書館, 2005.

[13] 吳仁援.漢詩現代化新論[M].桂林:廣西師范大學出版社, 2006.

[14] 謝冕.謝冕論詩歌[M].南昌:江西高校出版社, 2002.

[15] 詹杭倫.劉若愚:融合中西詩學之路[M].北京:文津出版社, 2005.

[16] 張傳彪.從文字源頭看中西方詩歌發展軌跡之迥異[A].楊自儉.英漢語比較與翻譯6[C].上海:上海外語教育出版社, 2006.

[17] 張德明.人類學詩學[M].杭州:浙江文藝出版社, 1998.

[18] 趙毅衡.詩神遠游——中國如何改變了美國現代詩[M].上海:上海譯文出版社, 2003.

[19] 周紅興.詩歌創作藝術[M].北京:作家出版社, 1986.

猜你喜歡
音樂語言英語
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
圣誕音樂路
兒童繪本(2017年24期)2018-01-07 15:51:37
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
音樂
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
音樂
秋夜的音樂
主站蜘蛛池模板: 亚洲综合经典在线一区二区| 国产精品美人久久久久久AV| 在线观看无码av五月花| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 成年免费在线观看| 91青青在线视频| 91国内在线观看| 91小视频在线观看免费版高清| 青青草原国产精品啪啪视频| 91色在线视频| 男女性午夜福利网站| 欧美h在线观看| 国产精品乱偷免费视频| 亚洲第一极品精品无码| 亚洲国产天堂久久综合226114| 国产清纯在线一区二区WWW| 国产微拍精品| av在线无码浏览| 欧美日韩在线第一页| 色综合a怡红院怡红院首页| 成人亚洲视频| 久草视频一区| 极品性荡少妇一区二区色欲| 亚洲一区二区约美女探花| 精品国产免费观看一区| 天天操精品| 久久精品人人做人人爽电影蜜月 | 国产在线高清一级毛片| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 亚洲精品视频免费| 制服丝袜 91视频| 亚洲手机在线| 国产精品亚洲片在线va| 国产一级精品毛片基地| 国产精品第一区在线观看| 91在线日韩在线播放| 国产办公室秘书无码精品| 国产日韩欧美视频| 99热最新网址| 一级毛片不卡片免费观看| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 在线视频亚洲色图| 欧美成人午夜在线全部免费| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃| 沈阳少妇高潮在线| 精品国产一二三区| 精品综合久久久久久97| 亚洲精品无码成人片在线观看| 亚洲第一黄色网址| 欧美高清日韩| 国产va视频| 日韩中文精品亚洲第三区| 久视频免费精品6| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热 | 亚州AV秘 一区二区三区| 欧美色图久久| 为你提供最新久久精品久久综合| 国产成人8x视频一区二区| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 欧美成人精品一区二区| 亚洲不卡无码av中文字幕| 久久99国产综合精品1| 呦女精品网站| 免费中文字幕一级毛片| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 亚洲香蕉久久| 青草91视频免费观看| 黄色在线网| 欧美人人干| 一级毛片免费播放视频| 午夜激情福利视频| 国产成人在线小视频| 久久综合丝袜长腿丝袜| 国产一区二区精品福利| 手机在线免费不卡一区二| 欧美另类第一页| 爱做久久久久久| vvvv98国产成人综合青青| 亚洲欧洲日产无码AV| 国产熟睡乱子伦视频网站| 欧美成人手机在线观看网址| 亚洲综合网在线观看|