郭靜++++孫曉曼++++侯學智
摘 要: 外貿英語函電是國際貿易中買賣雙方在完成交易的過程中溝通信息最基本的方式之一。外貿英語函電既要準確傳達業務信息,又要塑造良好的企業形象。本文就外貿函電的用詞及表達方法等語言特點進行了簡要的論述。
關鍵詞: 外貿函電 用詞方法 表達方法 語言特點
引言
外貿英語函電是貿易雙方傳遞商務信息,促進貿易關系的重要橋梁,是現代商務活動中效果顯著、方便易行的一種常用交際文書。隨著國際間的商務活動往來更頻繁,商務交際進入一個全新的發展階段。質量上乘的函電能幫助商家達到有效交流的目的,促進貿易雙方的相互理解和長期合作,也有利于規避風險,取得雙贏的效果。因此,了解外貿英語函電的語言特點,對于擬寫正確規范且得體的外貿函電而言是十分必要的。
一、用詞禮貌謙虛,語氣委婉和藹
撰寫外貿英語函電時要注意措辭,不要盛氣凌人,盡量避免使用不禮貌、會令讀信人產生不愉快情緒的詞句。在書寫之前就要把握好語氣,讓對方感到既有說服力又不失誠懇,立場堅定而又不失親切。因此,外貿英語函電中經常會出現一些禮貌委婉的表達方式,如please,will you please,would you kindly,we shall appreciate it if,we are grateful that等,這類表達的運用會使函電中的意向表達更為禮貌得體。
二、用詞專業嚴謹,恰當運用專業術語
為了減少糾紛,順利開展對外貿易活動,必須對買賣雙方各自承擔的責任、費用、風險等作出明確的規定和劃分。這就構成外貿英語函電中的最大特點——精確地運用價格、支付、保險等專業術語。
1.出口交易磋商中的術語
Enquiry(詢盤或詢價)
Offer(發盤或報價)
Counter-offer(還盤)
Acceptance(接受)
2.價格術語
EXW(Ex Works)工廠交貨
FOB(Free on Board)裝運港船上交貨
CIF(Cost Insurance and Freight)成本加保險費加運費
3.國際貨款支付術語
L/C(Letter of Credit)信用證
T/T(Telegraphic Transfer)電匯
D/A(Document against Acceptance)承兌交單
4.國際貨物運輸保險術語
FPA(Free from Particular Average)平安險
W P A(With Particular Average)水漬險
TLO(Total Loss Only)全損險
三、表達清楚準確、簡潔明了
函電的寫作應使用短小精悍、意義明確、易讀易懂的常用詞,避免浮夸的辭藻、有歧視色彩的詞匯、畫蛇添足的空話。它不同于學術論文等正式文體,講究的是實效性。寫作的目的是盡量與對方建立互利互惠和友善的關系。
如:We wish to acknowledge receipt of your letter of Oct.14.
如果改為We appreciate your letter of Oct.14.就更簡潔易懂。
同時,所有意思模棱兩可、含糊不清的詞句均應避免使用。當確定要表達的內容之后,就要用清晰、簡潔的語句表達出來。在下面一組句子中,由于only的位置不同,使得兩個句子的意思迥然不同。
A.We shall be able to supply 50 tons of this item only.
B.We shall be able to supply only 50 tons of this item.
only在第一句中修飾item,意即僅提供此類商品,而在第二句中則修飾50 tons,表示僅提供五十噸的數量。因此,函電的擬寫者應注意句子中相關代詞的準確性,以及修飾語的確切位置,確保信函中每一處內容都精準無誤。
四、大量使用被動句
在外貿函電中,被動語態被大量使用,可以凸顯要說明的對象或要論述的主旨,有時也是為了使語氣顯得委婉客氣,同時使信函的句子結構呈現多樣化,避免單調。
例如:The unpaid balance of US dollars 2,000,00 for the goods supplied during September will be telegraphed by our banker on or before November 15.
在這句話中,由于被動語態的使用,強調“the unpaid balance”這個關鍵詞,這個詞所表達的內容正是收信人更關心的。如果此處使用的是主動語態,效果就不會那么明顯了。
結語
外貿函電無論從詞匯、句型方面都有其鮮明的特點。隨著時代的發展,外貿函電的形式變得更加靈活,富有現代氣息。作為對外貿易中重要的交流手段,外貿函電起著非常關鍵的作用。因此,只有了解了其語言特點,才能撰寫出高質量的商務英語信函。
參考文獻:
[1]程同春.新編國際商務英語函電[M].南京:東南大學出版社,2001.
[2]廖瑛.實用外貿英語函電[M].武漢:華中科技大學出版社,2003.
[3]魏國平.商務英語函電的文體特征[M].北京第二外國語學院學報,2005.endprint