李逸 李琳
隨著全球化趨勢的新發展,信息傳播渠道的日益豐富,國際受眾對中國相關信息的了解也越來越豐富、快速和便捷。然而在國際傳播領域,中國傳統文化產品和品牌節目的開發還有著很大的拓展空間,還缺少像好萊塢、迪士尼那樣具有強勢文化植入性的媒體內容出現。若想提高中國傳統文化對外宣傳的實效性、親和力和影響力,就要找到某種合適貼切的表達方法和途徑。媒體內容的設計既要貼近中國發展實際,又要貼近海外受眾對中國信息的需求以及他們的收視和思維習慣。ICS(International Channel Shanghai上海外語頻道)“洋春晚”作為一檔建立在中國特有的電視綜藝晚會節目的模式上,向世界觀眾傳遞我國春節文化內核的外宣電視節目,其在跨文化傳播領域上的創新意義和嘗試都是值得研究的。
ICS自2008年元旦正式開播以來,一直致力于體現出上海作為一個國際化大都市所應有的開放意識和服務意識。不僅承擔了宣傳和解釋上海經濟文化發展以及城市精神的任務,更為上海的國際居民和國際化人群提供了全面的精神文化產品和資訊服務。為更好地體現ICS服務本土國際人士和本土高端人群的定位,頻道結合春節這一重要的節日文化契機,精心策劃并推出了ICS“洋春晚”,并逐步將其打造成一個傳播中國傳統文化的、影響力和口碑都不斷增強的節目。“洋春晚”讓國際受眾融入中國春節喜慶祥和氣氛的同時更感受到了中國優秀的傳統文化,巧妙地融中國內容于世界舞臺。
“國際化”一一受眾的準確定位。“洋春晚”借助傳統“春晚”的形式,以國際傳播的特有屬性傳遞傳統文化價值內核,目標受眾更具國際化。首先,在中國生活的外籍觀眾是“洋春晚”最直接和最重要的目標受眾,希望通過傳統春節的節日契機,讓他們了解到更多中國本土的文化內容和文化價值觀,從而更好地融入到異國的文化環境中。其次,在海外但卻和中國有著千絲萬縷聯系的、關注中國社會發展的外籍人士也是“洋春晚”通過海外平臺播出的目標受眾。最后,那些無論生活在國內還是國外的,具有不同程度國際化背景的中國人,也都是“洋春晚”的目標受眾。
“英語”——語言的傳播優勢。在提高跨文化的傳播能力的幾大方式中,首先就包括了“對不同文化的修辭敏感性”,這一點就需要傳播者根據不同文化的語言環境做出一定的調整從而能讓對方更大程度地了解傳播的內容。根據這一特點,“洋春晚”也特別注意了節目中語言的使用。為了尊重異國文化,并且更好地在跨文化環境下加強文化傳播的有效性,“洋春晚”以英語作為節目的主要播出語言。
“春晚”——本土的傳播載體。在當今各大電視媒體掀起購買海外節目模式的浪潮中,“洋春晚”選擇了堅持本土經典原創,并通過進一步的創新來推廣中國傳統文化、有效輸出優秀的文化價值觀。選擇“春晚”作為原創綜藝節目模式,是因為其特有的中國文化色彩和節目形式。中國電視春晚開播已有30多年,是迄今為止仍然保持最高收視率記錄的節目。因此,“洋春晚”作為對傳統春晚的再創意、再創造,賦予了傳統春晚以新的國際傳播方式和傳播視野。“洋春晚”立足本土,放眼世界,是一個以創新中國傳統綜藝節目模式助推經典文化走向世界的積極嘗試。
“主題”——內容的傳播核心。“拓展心靈與減少偏見的認同靈活性”是提高國際傳播能力十分重要的一個方面。當大眾在接受外來文化時,如果因為差異性而對自身文化認同感到一定的威脅,便會將自身區域封閉甚至出現防衛姿態。因此,為了減少文化的排斥性,在跨文化傳播過程中要盡量采取一些差異性較小的文化內容,例如一些全世界普遍認同、接受度高的文化價值認知。為此,“洋春晚”將節目圍繞“人性”、“情感”等減少文化差異和障礙的共性主題來展開。“把握了人性即把握了創意,把握了消費者的人性即把握了市場”,這條應用于市場營銷的規律同樣可借鑒于國際傳播領域。洋春晚在把握人性的同時又被賦予了多功能性,不僅是一場共享情感的綜藝大聯歡,更是一場以慈善為主旋律的晚會。2010年《愛上這一晚——ICS洋春晚》的播出時間非常巧合,既是中國的農歷春節,又是西方的浪漫情人節。節目以“愛”為主題,唱響“愛”的旋律。2011年《兔NIGHT——ICS洋春晚》緊跟“達人秀”熱點,推出“洋達人”和“夢想”主題,無論國籍、膚色,只要懷著夢想并為之奮斗和努力就會有收獲。2012年《“龍好2012”ICS洋清口洋春晚》在歡笑聲中拉開帷幕,以全世界都追求的“歡樂幸福”為主題,將國內外“清口達人”匯聚一堂。2013年《“蛇”我其誰ICS洋春晚》繼續主打歡樂幽默的“脫口秀”,將沒有文化屏障的“笑聲”主題再次傳遞到世界。節目始終堅持通過認同感來減少異國文化背景的受眾對中國傳統文化的排斥性,使得觀眾的認同更為開放和靈活,最終達到節目的傳播主題
傳承中國經典文化。
“跨界”——求同存異的傳播形式。當全球化趨勢逐漸從文化大熔爐轉變為尊重各自的文化特點,加強不同文化溝通交流的理念時,“洋春晚”也以“跨界”為主要傳播形式,堅持“求同存異”的核心思想。“跨界”不僅僅是指中西方制作和演出團隊的合作,更多的是挖掘深層次的東西方文化并使之融合。在“2013‘蛇我其誰ICS洋春晚”中,以主持陣容為例,除了頻道自身的中外主持人之外,節目組還特意選擇了在海外定居多年的華裔脫口秀明星黃西和在中國定居數年的美國模仿秀達人Mike隋,兩位都以自己“草根”的方式在另一個完全不屬于自身文化體系之下的環境成長,一中一洋,中西既跨界又融合,呈現了特別的吸引中外受眾的傳播效果。相比傳統春晚,“洋春晚”的中外元素比例相當,拋棄“主客”觀念。在尊重不同文化差異的基礎上,通過邀請中外焦點人物和明星作為表演嘉賓,結合當下中西方文化背景中的熱門話題,滿足國際人士需求,向外傳遞中國特有的傳統文化。
“平臺”——多媒體的傳播渠道。首先,是通過線上媒體傳播。在國內,歷年的“洋春晚”除了在上海外語頻道及官方網站播出,還在上海東方寬頻和寧夏衛視同步播出。海外播出平臺包括美國中文電視、馬來西亞WaTV、馬來西亞media prima channel 8、新加坡media corp channel 5、ICN國際衛視、鷹龍傳媒有限公司、加拿大新時代傳媒集團下屬城市電視等多家平臺。此外,節目還不斷拓展各類線下傳播渠道。2012和2013年的“洋春晚”連續兩年采用了觀眾嘉賓愛心買桌的方式,每年都在短時間內迅速售罄。公益合作方上海思麥公益基金會把善款用于資助中西部地區貧困學生、貧困殘疾青少年和兒童,資助貧困地區改善教學條件。這些現場買桌的嘉賓以及之后的慈善舉措都進一步擴大了“洋春晚”的影響力。另外還有“洋春晚”品牌的線下衍生品:“2012外籍人士中華才藝秀暨洋春晚演出嘉賓選拔”比賽。這既是一個在上海工作生活的外籍人士展示才華和收獲夢想的舞臺,又是一個成功的線下活動,為節目進行了非常好的宣傳和預熱,形成了多媒體多渠道整合的節目全產業鏈。
ICS“洋春晚”通過綜藝的形式,在潛移默化中達到傳播傳統文化的目的。當然,在創新的過程中,依然有許多發展的空間。例如,還沒有有效地利用新媒體這個能充分互動的新渠道。又例如,可以增強“老外才藝秀”這塊線下的預熱活動,讓更多外籍人士參與到節目中,讓他們從原本單純的“接收”信息轉為“全方位”地感受文化。另外,節目對于春節文化的挖掘和展現還有待深入和提高。再延伸開來,除了對春節這一最為傳統節日文化的傳承外,其他的一些節日文化系列,如端午節、中秋節等,每一個都是具有獨特文化積淀和內涵的節日,都值得向世界傳播和展示。
ICS“洋春晚”注重中西方文化的互通性,賦予傳統的中國春晚作為綜藝外宣節目形式更多的功能和創新,打造了一個國際傳播領域的綜藝節目品牌。對外弘揚傳統經典文化價值觀的同時,也給我們帶來了國際傳播領域的節目內容、方式和形式等的諸多新探索和新嘗試。endprint