999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從福爾摩斯探案小說的兩個中譯本的比較看英漢翻譯的幾個問題

2014-04-29 14:07:16陳凱湧
課程教育研究 2014年7期

陳凱湧

【摘要】英漢翻譯中的詞語的語境意義、延伸意義的闡釋,基于原文和譯文功能對等而追求的原文風(fēng)格的再現(xiàn),定語從句的功能和翻譯等問題經(jīng)常困擾翻譯工作者,本文試圖從同一文本的不同中譯本的比較分析著手,闡述筆者對上述問題的看法。

【關(guān)鍵詞】英漢翻譯對等風(fēng)格定語從句

【中圖分類號】G64 【文獻標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)07-0102-01 英國作家阿瑟·柯南道爾的作品福爾摩斯探案集可謂暢銷世界的經(jīng)典偵探小說,被翻譯成50多國文字,在世界各地廣為流傳。在中國,這部小說也深受歡迎,出現(xiàn)了多個譯本,使得讀者可以更深入和準(zhǔn)確地體會原著的巨大魅力。現(xiàn)就其兩個不同的譯本作一討論和評價,以期在比較中進一步體會漢英翻譯的技巧和藝術(shù)。

譯文來源:

譯文一選自《福爾摩斯探案全集》,健威等譯,2009,北京,九州出版社。

譯文二選自《福爾摩斯偵探小說全集》,路旦俊譯,2012,廣州,花城出版社。

1.關(guān)于原文風(fēng)格的再現(xiàn)

美國著名翻譯家尤金·奈達曾經(jīng)指出,翻譯的過程是譯者將原文所表達的含義(meaning),通過譯文讀者所熟悉的、易于理解的文字表達出來。翻譯追求的不是簡單的、形式上的對等,而是一種在內(nèi)容、含義上的對等,這種對等表現(xiàn)在更深層次上就是一種風(fēng)格的對等,即原文和譯文風(fēng)格基本相似。以此,我們可以來分析以下兩種譯文的優(yōu)劣。

原文:the adventure of the empty house

譯文一:空屋

譯文二:空屋奇案

這是福爾摩斯探案集中的一個案子的標(biāo)題。譯文一將the empty house直接翻譯為空屋,簡潔明了,含義對等;加上原書名就是《福爾摩斯探案全集》,the adventure不翻譯出來,讀者也知道是一個案子。這似乎符合翻譯中一條重要的原則—“經(jīng)濟簡明”原則,即譯者以盡可能少的譯文準(zhǔn)確傳達原文的信息,使譯文讀者花費最少的精力,獲得與原文相似的信息。

譯文二則將這個標(biāo)題的含義幾乎都翻譯了出來,并使讀者產(chǎn)生一種懸念,很想看看空屋里到底發(fā)生了什么“奇案”。

兩種翻譯的效果顯然是不同的。作為偵探小說的標(biāo)題來說,譯文二好像更加符合原文體裁和風(fēng)格的需要。

2.翻譯的形式對等和分譯

翻譯的形式對等曾經(jīng)是翻譯學(xué)發(fā)展過程中所看重和追求的,尤其是在歐洲。翻譯理論早期強調(diào)的就是形式的對等。在人類的翻譯實踐中,形式對等、內(nèi)容相似的譯文確實很多,這樣的原文和譯文結(jié)構(gòu)匹配工整,傳達了相同或相似的信息,充分反映了人類社會各種不同文化中存在著大量的相同或相似的活動。然而,在翻譯實踐中,人們更多地碰到的是由于不同文化而造成的不同的邏輯思維方式和語言表達形式。這就要求我們在從一種語言翻譯到另一種語言的過程中,尋求更加適合譯文讀者的、更加符合目的語規(guī)則的翻譯方法,而不應(yīng)被原文的形式所困。

從以上認(rèn)識出發(fā),我們來比較以下譯文:

原文:It was in the spring of the year 1894 that all London was interested, and the fashionable world dismayed, by the murder of the Honorable Ronald Adair under most unusual and inexplicable circumstances.

譯文一:1894年春天,可敬的羅諾德·阿德爾在莫名其妙的情況下被人謀殺的案子,引起全倫敦的注意,并使整個上流社會感到驚慌。

譯文二:1894年的春天,可敬的羅納德·阿代爾在最奇特和最莫名其妙的情況下被人謀殺。這一案子不僅引起了全倫敦人的關(guān)注,而且也使得上流社會恐慌不安。

原文是一個復(fù)雜句。由強調(diào)時間的句型,it was……that…構(gòu)成。原文主干部分all London was interested…是一個被動句,用于描述一種客觀事實。譯文一也譯為一個并列關(guān)系的復(fù)句,句型為“案子”為主語的主動句,符合中國人“天人合一”的思維方式。

譯文二將原文一句分譯為兩句。第一句描述1894年發(fā)生的謀殺案,第二句說明這一案件造成的影響。邏輯思維清晰,符合中國人“先因后果”的邏輯順序。

從形式上看譯文一與原文相同,只有一句,優(yōu)于譯文二。然而,從表達的細節(jié)和內(nèi)容以及譯文的通順易懂的程度上來說,譯文一顯然不如譯文二。首先譯文一為了保留“案子”作為全句的主語,并且避免主語過長,不得不少譯、漏譯原文的部分信息“most unusual and inexplicable”。其次,即便這樣譯文一的主語“可敬的羅諾德·阿德爾在莫名其妙的情況下被人謀殺的案子”還是顯得拗口、太長,給譯文讀者造成閱讀上的困難。最后,譯文二擺脫的原文形式上的束縛,通過將原文分譯為2句的方法,將原文的全部信息以清晰的邏輯關(guān)系展現(xiàn)出來,使譯文讀者很容易理解。

3.翻譯中的漏譯和誤譯與語法問題

英譯中時,我們常常會發(fā)現(xiàn)譯者漏譯和誤譯的現(xiàn)象。我們在上述討論翻譯的形式對等和分譯時所列譯文一中就有明顯的漏譯。出現(xiàn)漏譯和誤譯的一個很重要的原因就是譯者沒有正確理解原文。尤金·奈達在分析翻譯的過程時指出,翻譯的過程可以分為四個階段,即分析(analysis)、轉(zhuǎn)換(transfer)、重組(reconstructing)和檢驗(test)。其中,分析是翻譯的初始階段,通過從語法、語境等各種角度仔細分析原文,就是為了能夠正確地理解原文,從而為隨后的轉(zhuǎn)換、重組和檢驗打好基礎(chǔ)。如果理解出了問題,即便其后的過程都準(zhǔn)確無誤,結(jié)果也必然是漏譯和誤譯。在對原文的分析過程中,語法的分析又是一個非常重要的方面,許多分析的偏差是由于語法沒有很好的掌握,最后造成對原文的理解不充分或者錯誤。以下我們舉例來探討這個問題:

原文:Only now, at the end of nearly ten years, am I allowed to supply those missing links which make up the whole of that remarkable chain.

譯文一:只是到現(xiàn)在,將近十年之后,才允許我來補充破案過程中一些短缺的環(huán)節(jié)。

譯文二:將近十年過去了,直到現(xiàn)在我才能把這樁奇案中那些省去的環(huán)節(jié)補充出來。

從語法角度分析,原文是由副詞only開頭的倒置結(jié)構(gòu),以強調(diào)時間名詞now;其后是名詞Now的同位語,作補充說明。主句是“I am allowed to…”,句末的定語從句為限定性定語從句,修飾links。譯文一采取了順譯,形式對等,內(nèi)容詳盡,只是沒有把句末的定語從句翻譯出來。譯文二將同位語提前至句首,與原文強調(diào)的內(nèi)容有出入;而且,主句的被動句型所表達的含義被隨意更改為主動句型“我才能…”,顯然有較大出入; 句末部分的定語從句同樣沒有翻譯出來。兩種譯文之所以沒有將句末部分的定語從句翻譯出來,原因可能還是出在沒有正確把握定語從句的功能上。定語從句,無論是限定性定語從句還是非限定性定語從句,具有多種狀語從句的意義,有時具有條件狀語從句的意義,有時具有結(jié)果狀語從句的意義(《郭建中翻譯研究論文選》,2010,p.11)。本句中的定語從句就具有結(jié)果狀語從句的意義。因此,我以為如下翻譯似乎更貼近原文的意義:

直到現(xiàn)在,在案件發(fā)生將近十年之后,我才獲準(zhǔn)把那些省去的環(huán)節(jié)補充出來,以便完整地再現(xiàn)這個奇案。

綜上所述,翻譯是一門藝術(shù)。通過同一原文不同譯文的比較,能很好地發(fā)現(xiàn)翻譯中的問題,提高翻譯的質(zhì)量,使我們在翻譯實踐中盡量避免再犯同樣的錯誤,從而有可能去把握翻譯的技巧和體會翻譯的藝術(shù)。

參考文獻:

[1]《郭建中翻譯研究論文選》,2010

[2]《翻譯的科學(xué)探索》(Toward a Science of Translating),1964

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产综合精品中文第一| 亚洲精品成人片在线播放| 精品少妇人妻av无码久久| 国产一区二区三区夜色| 五月六月伊人狠狠丁香网| 国产视频一区二区在线观看 | 香蕉国产精品视频| 老色鬼久久亚洲AV综合| 伊人91在线| 久久一色本道亚洲| 亚洲精品黄| 国产自无码视频在线观看| 国产男女免费视频| 亚洲免费三区| 亚洲综合第一页| 欧美不卡二区| a在线亚洲男人的天堂试看| 欧美区一区| 啪啪啪亚洲无码| 精品国产99久久| 狠狠色噜噜狠狠狠狠奇米777| 黄色污网站在线观看| 亚洲成人一区二区三区| 国产精品偷伦视频免费观看国产| 黄色一级视频欧美| 国产白浆在线| 在线观看热码亚洲av每日更新| 日韩高清一区 | 91久久夜色精品| 国产成人乱无码视频| 91国内在线观看| 亚洲一区二区三区国产精品| 欧美三级日韩三级| 国产自在自线午夜精品视频| 福利在线不卡| 国产91丝袜在线观看| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 亚洲第一色网站| 综合人妻久久一区二区精品| 91av国产在线| 亚洲欧美在线精品一区二区| 国产欧美日韩va另类在线播放| 亚洲无码视频一区二区三区| 色综合久久久久8天国| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 国产精品污视频| 国产成人91精品| 91在线免费公开视频| 精品国产一区91在线| 伊人成人在线视频| 91视频99| 2021天堂在线亚洲精品专区| 色综合中文| 国产91视频免费| 91年精品国产福利线观看久久 | 亚洲精品手机在线| 日韩精品专区免费无码aⅴ | 丝袜美女被出水视频一区| 91小视频在线观看| 亚洲国产成人在线| 激情视频综合网| 欧美第九页| 天堂在线视频精品| 午夜影院a级片| 青青操国产| 乱码国产乱码精品精在线播放| 婷婷色婷婷| 伊人查蕉在线观看国产精品| 国产精品乱偷免费视频| 在线免费a视频| 成人福利在线视频免费观看| 亚洲欧美激情另类| 伊人久久精品亚洲午夜| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 亚洲国产看片基地久久1024 | 免费一级毛片| a级毛片免费播放| 国产电话自拍伊人| 草草影院国产第一页| 玖玖精品在线| 亚洲成人高清无码|