摘 要:語言遷移,在第二語言的學習過程中較為常見,本文以此為依托,對漢語語音對英語語音的負遷移的主要表現展開了論述,并提出了漢語語音對英語語音負遷移的解決措施。
關鍵詞:語言遷移; 漢語語音; 英語語音
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1006-3315(2014)02-000-001
漢語和英語分屬于不同的語言系統,二者之間存在一定的聯系和共性,然而,更多的是差異。正是語種間的差異,導致學生在學習英語的過程中,時常會受到漢語的影響,發生負遷移現象。其中,語音是語言存在和發展的基礎形式,是學習語言中的重要環節,良好而標準的語音有助于形成聽、說、讀、寫等各項基本能力。因此,研究并解決漢語語音對英語語音的負遷移有助于英語學習的順利完成。
一、語言負遷移
遷移,本意為離開原地而轉換到另一地點,或是受自然力的影響由一地轉移至另一地。美國教育心理學家奧蘇伯爾將該詞引用到教育心理學的研究范疇中,即在一種環境中獲得的認知、技能或態度對另一種環境中的認知、技能及態度會形成或積極或消極的影響。
簡而言之,在我國學生學習英語的過程中,遷移就是指已有的知識(即漢語)對所學新知識(即英語)會造成一些影響,積極、正面的推動作用被稱為正遷移,消極、負面的阻礙作用則被稱為負遷移。負遷移產生的根本原因是漢語和英語的語言習慣不同,且多發生在語音方面,經常會引起不當套用漢語的錯誤。
二、漢語語音對英語語音的負遷移的主要表現
英語音標可分為輔音和元音,此外,重音也是英語發音中十分重要的部分。漢語語音對英語語音的負遷移也主要表現在這三個方面。
1.元音負遷移
1.1單元音。漢語拼音中的韻母部分和英語音標中的元音部分作存在相似之處,但絕不存在完全相同的部分。在學習元音時,中國學生常見的問題有:無法準確把握舌頭的位置,本應處于口腔前端而發聲的前元音/e/,將舌位置于口腔中部讀成/?/,如when讀作“問”;唇形的圓扁程度和開合大小把握不準,最典型的是小口/e/和梅花/?/,如man和men讀音混淆甚至相同;忽略音長,長音和短音間的差別不大,容易阻礙交流,如ship和sheep。
1.2雙元音。雙元音要求發音器官在發音過程中轉變位置或形狀,由一個音滑向另一個音,而非固定在某一位置不變,故雙元音又稱滑音。如/ai/是有/a/為起始音向/i/滑動形成的。漢語中缺少類似“滑音”的拼音,也沒有相同的發音方式,在學習中最常出現的狀況是要么只發出雙元音中的前者,要么用相似的單元音代替,無論是哪種,都是錯誤的發音方式。
2.輔音
英語音標中輔音和漢語拼音中聲母的外形相同、發音相似,如b、p、d、t、g、k、m、n。值得一提的是,即使兩個語種的語音間存在相似甚至相同之處,其根本的語音系統并非完全相同的。然而,有些學生在學習英語的過程中,有意無意的用漢語拼音的方式標記了輔音。如head,foot,leg,back等這類尾音為爆破音的單詞的正確讀法需要在口腔中對氣流形成阻滯,在氣流沖出障礙后爆破成音。而實際上學生會在爆破音后自行添加元音后綴或是無法掌握是否送氣的關鍵,這是因為漢語中并不存在明確的清濁、是否送氣的分界,加上學生缺乏發音練習,很容易將漢語語音代入英語語音中去。
3.語調和重音
語調和重音是在日常對話中加強語氣和表達情感的兩個重要因素,然而在實際教學中卻經常被教育者和學習者所忽略,尤其是沒有系統學習過音標、音節和語調的學生。缺乏語調和重音的英語,說出來顯得十分平淡且銜接不自然,一味的降調也會讓人感到沉悶。尤其是多音節單詞中,存在重音和次重音的多音節單詞更容易受到漢語的影響,影響發音單詞活局子的語調和重音。
三、漢語語音對英語語音負遷移的解決措施
1.加強理論教學
如果說掌握英語語音是在建造一座大廈,那么語音的理論知識就是地基,只有夯實基礎,才能又好又快的完成整個任務。因此,加強學習者對英語語音基礎理論知識的學習是學好英語語音的基礎。英語語音系統中最基礎的知識當屬音標和音節。學習者除了要學習48個音標外,還應學習舌位理論,即口型、舌頭的位置、牙床、送氣等之間的關系,學習者掌握了這些理論知識,才能更好的了解、感受并發出前元音、中元音、后元音、爆破音、清濁輔音等。
2.增加模仿練習
模仿是學習英語的重要方法。學習者模仿的對象必須為母語為英語的人群,值得一提的是,英式英語和美式英語的語音系統也存在一定差異,學習者首先應明確學習目標,在學習目標的指引下選擇英國或是美國的模仿對象。模仿完全可以再寓教于樂的環節中進行,如聽英語歌曲,體會他人如何處理連音、吞音等情況;看原聲大碟,理解日常生活中的口頭用于,體味不同的人帶來的不同的音色和語調;學電臺主持,電臺主持特殊的語速和腔調是很好的學習素材。
3.重視語音學習
語音學習理應是學習一類語言的前提和基礎,語音的學習能夠有效促進學習者聽、說能力的提高。因此,學校應該開設專門的語音課程,嚴格選擇語音教材,組織晨讀、英語角、英語社團等多項課外活動,并將語音學習成果體現到期末成績中。
四、結束語
無論本身有多少相似之處,作為完全不同的兩種語音,其歷史發展和文化背景的不同決定了二者存在本質的不同。對于我國學生來說,漢語語音對英語語音的負遷移現象是在所難免的,但是,通過有意識的避免和有效的練習改變這種現狀、提高英語語音的學習水平需要每一位教育者和學習者共同努力來實現的。
本文系山東工商學院校級項目,名稱:漢語語音對英語語音的負遷移?(編號2011QN115)
參考文獻:
[1]陳小葉.論英語學習中的語言遷移[J]赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),2008(05)
[2]孫娟.大學生英語學習過程中的母語負遷移現象分析[J]重慶科技學院學報(社會科學版),2010(05)
[3]余立霞.淺析英語學習中的母語負遷移現象[J]黑龍江教育學院學報,2008(12)