摘要:以培養國際化人才為宗旨的雙語教學已在國內各高校開展。以非母語講授和學習專業課程,尤其是講好和達到學習目標,對教和學兩方面而言都是一種挑戰。根據對雙語教學的教學效果的調查發現,專業課程的雙語教學效果值得商榷。問題產生的原因和解決問題的對策及方法是從事雙語教學的教師應該思考的。另外,隨著重視中華文化,讓漢語更多回歸課堂的呼聲越來越高,隨之而動的高考政策中對英語考試的調整而帶來的政策導向,對高校專業課程雙語教學是否會產生影響也是需要思考的。
關鍵詞:雙語教學 專業課程 教學模式 師生困境
引言
以培養在全球經濟一體化背景下有所作為的國際化人才為宗旨,國內各高校紛紛對非英語專業的課程開展了雙語教學。由此,雙語教學成為了我國高等教育與國際接軌和改革發展的手段,也是當前高校教育改革的熱點和重點。
然而雙語教學歷經了從上世紀90年代末到目前為止十幾年的時間,雖然在教師備課總量、課堂教學難度、學生學習難度等諸多方面增加了不少,但效果如何,是否達到了既定的目標,是否順應了開展雙語這項教學實踐活動的初衷?調查顯示,雙語教學的效果并不盡如人意,原因何在?正如大多數尚未成功的事例一樣,有諸多影響因素。本文將通過自己在公司金融這門課程的雙語教學中的體會, 對在雙語教學中所出現的問題及產生的原因進行分析,以期能找出相應的對策。
1.雙語教學的定義及模式
1.1 雙語教學的定義
從字面直觀解讀雙語教學,是指在學校采用兩種語言,即母語和外語針對某一專業課程而開展的教學活動。而《朗曼應用語言學詞典》為雙語教學(Bilingual Teaching)所下的定義是,“The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.”即在學校使用第二種語言或者外語進行各學科的教學。在我國,很多研究者對雙語教學的理解是指利用母語以外的另外一種語言(一般為英語)進行除語言學科以外的其他學科的教學。
1.2 雙語教學模式
教學模式是教學思想與教學規律的體現,它具體規定了教學的進程,實施教學程序應遵循的原則等;雙語教學模式是指實施雙語教學的結構形式,其基本要素有四個:一是教學語言的選擇,二是引入第二語言教育的時機,三是兩種語言過渡銜接的形式和方法,四是對兩種語言文字最終達到的目標要求。
根據以上描述,按英語在教學中的使用程度將雙語教學模式分為三種類型:(1)全英文浸入型雙語教學,是指在教學過程中完全使用外語進行教學,包括文字表達和語言表達,這種模式無疑對師生的外語水平要求都較高;(2)保持型(權益型)雙語教學,是指在教學過程講述用中文表達而文字使用英語,比如采用外文原版教材或外文講義,但以母語講授為主, 母語仍然廣泛使用,這種模式對師生的外語水平的要求就不那么高;(3)過渡性雙語教學,是指在教學過程中文字表達使用英語,比如采用外文原版教材或外文講義,而使用英語講解為主,母語解釋為輔,并且采取循序漸進的方式,即母語在課程開始的時候起到拐杖的作用,隨著學生對專業外語詞匯的掌握和專業知識的熟悉,逐步地加大外語的比重,直至最后放棄母語的使用。
2. 雙語教學的目標
既然推行雙語教學是為了培育順應全球經濟一體化的大背景下的國際化人才,那么一定是在專業知識和外語語言運用能力兩方面設定其目標,通過雙語教學,期望學生在所學的專業領域能同時使用母語和外語,成為既懂專業又懂外語的國際性人才。具體而言,在專業知識方面,目標是通過系統傳授某學科的知識體系,比如公司金融,培養學生在實際經濟生活中能用所學來思考問題、解釋一些金融現象或能解決一些問題,同時注重激發學生的學習興趣;另外在語言能力方面,強制性的讓學生用外語(英語)進行閱讀和口頭表述專業知識,這樣使他們能熟練的掌握公司金融專業領域的英文表達和運用方式,以期達到就專業的問題根據交際對象和工作環境的需要能自由的使用兩種語言進行口頭交流與書面交流。
雖然有專業和語言的兩方面目標,但在雙語教學過程中所使用的外語仍然只是教學的用語和工具,而不是教學的內容或目的,專業課程本身的內容才是教學的核心所在。以公司金融為例,學生掌握有關公司財務中的投資、融資以及營運資金管理方面的理論知識點才是教與學最終的目的。只有這樣,學生日后才能夠從事相關的實踐活動。
之所以在專業課程的教學中選擇英語作為傳輸的語言,一方面是因為發達國家比如英美等國在金融領域理論發展上的領先地位,另一方面則是因為隨著經濟一體化的推進,金融領域中英語成為越來越普遍使用的工作語言。但無論如何專業知識本身仍然是教學的核心。
3. 專業課程雙語教學現狀
通過對公司金融這門課所進行的雙語教學可以總結出一些特點。這門課的授課對象是非金融專業的學生,全部是理科生,屬于第一批招生單位的學生,大部分理科功底很好。學生的英語水平參差不齊,一部分學生的英語水平和專業詞匯相對較好,但對于相對較復雜的內容還是需要輔之以中文進行講解;然而對于英語水平和專業詞匯不足的學生而言,雙語教學接受起來就很困難。不過,一些學生對于開展雙語教學的必要性及其意義還是比較認同,特別是那些優秀學生或是將來準備出國深造的學生更愿意通過雙語教學來提高知識含量以及英語思維能力。只是對于英語水平中下的學生,雙語課程往往會降低學習興趣,甚至最終會放棄對該課程的學習。
另外,基于專業內容的雙語教學, 其核心目的還是在于傳授專業學科知識,而英語只是工具。所以開展雙語教學的前提條件要么是師生英語水平很好,要么就需要加倍的時間在課前和課后進行預習和復習。就目前相當一部分學生的英語水平和專業詞匯量而言,學生課前對課程內容的主動預習和課后復習,對雙語課程的學習效果起著重要的作用,如果沒有充分的課前準備就會對課堂上教師的講授內容一知半解甚至不知所云,如不進行課后補缺,最后只能突擊或撞大運通過考試。如果是這樣的話,雙語教學就得不償失。實際上,雙語教學對教與學雙方都提出了挑戰。對于公司金融課程,它加入了語言障礙,相對于英語課程,則增添了公司金融知識的系統傳授。因此,師生均面臨雙重任務。
3.1 教師的困境
公司金融這門專業課程屬于微觀金融學科,涉及到公司投融資決策和資金管理決策的方方面面,實務性較強,這樣的內容對學生來講很難理解,即便用母語授課都較為困難。
而這樣一門課程進行雙語教學,教師需要用非母語將復雜的知識內容清晰的傳輸出去,所以教師的任務很重,所造成的困境是教師投入的時間要比非雙語教學投入的時間翻倍,但收效卻甚微。
另外,現代公司財務的理論起源于西方國家,國內雙語教學所使用的教材大多也是美國教材,內容多為以美國經濟社會生活為背景,反映成熟市場的經濟運行規律。加上西方人的邏輯思維及表達方式與我們有著差異,教材內容時而敘述得過細,又時而過于跳躍,因此,要按照我們的思維邏輯進行內容的調整,還需要用英文予以補充并結合中國實踐,然后做到深入淺出和透徹的講解,這無疑增加了教師講課的難度。
3.2 學生的困境
從學生的角度而言,接受雙語教學也同樣任務艱巨,學習過程中金融專業知識與英語合二為一的難度很大。當然,不同學生自身的學習能力和未來的規劃不同,對雙語教學的態度和收獲也不相同。對于學習能力較強或希望將來出國讀研、或想到外企求職的學生,非常愿意通過雙語教學來提高自己的英語水平;而對英語不感興趣或甚至有些抵觸的學生來說,就收獲甚微。
大部分學生在雙語課程上所投入的時間要遠遠大于一般課程,而且由于學生的排課很滿,一周之內大部分時間都在上課,還要騰出時間參加一些社會活動,特別是到了大三,為了畢業時有一個漂亮的求職簡歷,很多學生更是要擠出時間去企業實習,所以雙語課程時間的高投入對他們更是雪上加霜,因此一旦開始有跟不上進度的情況發生,學生很容易破罐破摔,就此放棄。
4.對專業課程雙語教學的再思考
根據以上分析,同時通過自身在公司金融雙語教學中的體會,對該課程的雙語教學進行了再思考。
4.1 產生困境的原因分析
影響雙語教學效果的因素是多方面的,而多種因素中核心的當屬教師與學生雙方都面臨的難以逾越的語言障礙。
雙語教學的興起出自一個國家雙語或多語環境中多元文化共融、社會管理的需要, 比如在加拿大有英語區和法語區、新加坡有英語、中文和馬來文、新西蘭有英語和毛利語,以及中國的香港和澳門地區也都各自有兩種語言同為官方用語和實際用語,這些國家和地區實行雙語教學有其自然的客觀環境。從語言學角度來說,在雙語或多語的自然環境中, 語言能力的培養和保持較為容易。雙語教師只有做到不僅要在教學中熟練應用兩種語言,而且還要精通專業知識,這樣才能使雙語教學取得良好的效果。從我們的雙語教學的客觀環境講,由于中國以漢語為唯一官方語言, 缺乏英語使用的自然環境, 雙語教師的外語能力容易淡忘退化,所以從這個角度分析,我們的雙語教學有著先天不足的因素。先天不足只有靠后天來補救。
4.2 解決對策
(1)教學模式的選擇
在課程開始之前,有必要對學生的英語水平做調查或測試,比如調查通過英語4級或6級的學生人數,或出試題測試班級學生的英語專業術語的掌握程度,這樣對整體的英語水平有一個大致的了解,據此選擇教學模式。
(2)教材及參考書問題
有關公司金融方面的原版教科書國內引進了很多,有些相當不錯,在國外使用也很普遍,我們可以選擇這樣的原文教科書。但無論我們選取的是哪一本都要對其進行內容上的篩選和補充以適應我們的邏輯思維習慣以及本土化的案例。在選定原文教材的基礎上,為了學生更好的理解課上所講內容,便于他們課后大量閱讀,可以挑選幾本中文的參考書作為輔助教材。
5. 政策導向的影響
隨著重視中華文化,讓漢語更多回歸課堂的呼聲越來越高,高考政策中對英語考試的分值也隨之做出了調整。這一調整并不是簡單的英語分值的降低,而是有政策導向的意義。這會在某種程度上給從娃娃階段就開始的英語學習熱降了溫,如果今后高校的英語4、6級考試也取消的話,那么在很大程度上會對雙語教學產生消極的影響。雖然本人認為,作為一個受過高等教育的人,在其今后的工作實踐或研究學習中參閱外文文獻的能力是應該具備的,但面對針對英語政策調整的大環境,高校專業課程的雙語教學應該如何調整將是需要探討的問題。
參考文獻:
[1]湯凌霄.走出金融學雙語教學的困境.湖南商學院學報,2009.
[2]郭燕花.雙語教學模式研究綜述.當代教育與文化,2011.
[3]任康鈺.金融類專業基礎課程雙語教學探討.中國大學教育,2006,(6).
[4]眭昕.教學語言視角下的國內雙語教學困境與對策.淮陰師范學院學報(自然科學版),2013.
[5]廖儉.貨幣金融學雙語教學的研究與實踐.教育教學研究,2010,(4).
[6]吳欣欣,燕小青.高校雙語教學熱的冷思考.寧波大學學報(教育科學版),2010.