摘要:大學英語課堂中教師時常會出現英漢語之間的語碼轉換現象,本文從語用學的順應論角度出發,淺析理工科大學英語課堂中教師語碼轉換現象的原因并提出相應對策。
關鍵詞:語碼轉換順應論大學英語課堂
一、引言
在教育界一直存在著大學英語課堂中教師是否要使用目標語(英語)作為課堂用語的話題爭論。很多大學生認為英語只是在課堂中接觸學習的語言,由于缺乏真實的英語使用氛圍,在日常生活中使用英語的機會比較少,學生對它的重視度也偏低。為了激發學生學習英語的興趣,英語教師的課堂用語變得尤為重要,它不僅是傳授理論知識的工具,而且為學生學習英語創造了良好的氛圍。然而教師在課堂中一味的使用目標語是很難實現教學效果的,尤其是在理工科大學的英語課堂中教師的課堂用語經常在目標語(英語)和母語(漢語)之間來回轉換,這種現象的發生是有一定原因的。對這種現象的研究可以加深教師對語碼轉換的理解,從而在課堂中注意語碼轉換帶給學生的影響,來進一步提高學生對英語的理解力。
二、理論依據
1. 語碼轉換概念
一直以來語碼轉換作為語言學界的研究話題之一主要是從社會語言學的角度進行研究,學者們在心理語言學、語用學等角度也有相關研究。語碼轉換可以定義為在一次語言交流中出現了屬于兩個不同的語法體系或亞體系的言語片段。
2.語用學方向
近年來,國內外的學者們從語用學角度對語碼轉換現象進行了相關的探索研究。順應論由語用學家Jef Verschueren提出,他認為順應論是“一個不斷的選擇語言的過程,不管這種選擇是有意識的還是無意識的,也不管它出于語言內部的原因還是出于語言外部的原因”。人類的自然語言具有的特征:變異性、商討性和順應性。其中順應性指的是使人類能夠做出商討性的語言選擇,從而使交際接近或達到成功的語言特性。語碼轉換是說話人/作者為了實現交際目的而進行的選擇,是一種交際策略。
3.課堂中的語碼轉換現象
20世紀70年代中期美國頒布“雙語教育法”,在教育界開始出現雙語教育的教學模式,語言學領域的學者也針對語碼轉換進行了相關的社會語言學、語用學、句法學等等與課堂教學相關的研究。國家教學大綱以及學校教學規定沒有明文要求在大學英語課堂中教師必須全英授課。課堂中師生之間的語言交際目的在于學習知識和交際溝通,有學者主張英語教師在課堂中應盡量多地使用目標語授課,避免用母語與學生交流,以實現英語情景教學來提高學習效果。針對于此學者Cook有不同看法,他提倡“打開語言教學中已緊閉了一百多年的大門,即在課堂上有計劃地使用第一語言。也就是說在課堂中適度的使用母語來完成教學互動。在理工科大學的課堂中教師使用課堂語碼轉換的現象很普遍,如果要求英語教師擯棄母語,創設“目標語課堂環境”的教學模式是很難實現教學目標的要求的。作為課堂的管理人和英語知識的傳授人,教師往往使用各種教學策略來實現教學目標,其中語碼轉換就是有效的策略之一。為了實現特定的教學目的以完成教學大綱的要求,教師授課時常常根據所教班級的英語水平、學生的整體反應進行目標語和母語的變換,也就是語碼轉換。語碼轉換能夠使會話通暢順利的展開,也能說明會話人的觀點和與對方是否親密等等。然而在課堂中教師使用的語碼轉換作為一種特定的方式有其獨有的原因。本文將淺析英語教師在課堂中使用語碼轉換的原因以及如何有效運用課堂語碼轉換來促進學生對目標語的掌握,有效的實施教學活動。
三、英語課堂語碼轉換現象分析
英語課堂的主要目標是教會學生英語知識的同時能夠讓學生運用英語這門語言溝通交流。理工科英語課堂中教師的語碼轉換現象往往是由于順應性的選擇。其中包括順應課堂中的語言并傳遞知識信息;順應課堂的氛圍及管理;順應大學生心理等幾個方面的原因。
1.順應語言傳遞信息
英語課堂中經常使用的是目標語(英語)和母語(漢語),首先教師在講解課文時對疑難句的解析和翻譯就需要用到語碼轉換的策略;當課堂中需要梳理重點詞匯或者講解語法時,教師往往也會順應語言實際,使用語碼轉換講解詞匯和語法的用途。有時母語的詞匯找不到恰當的英語來表達,此時就需要教師進行語碼轉換來實現交際目的。例如,在英語中有時難以找到與中國文化密切相關一一對應的詞匯,例如“四合院”、“司南”、“宣紙”等等,這時如果勉強翻譯成英語就失去了中國特色。在課堂中有時會出現用英語解釋不清楚的語法或者語言點,教師則會選擇直接用漢語來講解。如果用英語來解釋學生很難理解,反而會造成其焦慮的情緒。例如: 在講解instruct、direct、order這三個詞匯的異同時就直接用母語來解釋,首先三個詞都是動詞,都有命令之意。其中instruct指向人下命令或指示等;direct 一般指上級對下級進行的指示等,對采取的行動有準確說明;order往往是命令性口吻,語氣較強,這樣一目了然。此外教師在課堂教學中強調教學重點,分析句子結構,做背景知識介紹、做翻譯訓練時運用母語能夠使學生更進一步的理解所學目標語的文化和語言,達到有效學習英語的目的,從而提高課堂教學效果。
2.順應課堂氛圍及管理
在英語課堂中營造積極的氛圍能激發理工科大學生學習英語的熱情。教師在授課時如果一味的使用英語講解會讓學生覺得枯燥乏味,在課堂中適量的運用語碼轉換可以激發學生學習的主動性。例如教師可以運用語碼轉換給學生布置課堂任務,討論相關話題,講解游戲規則使學生積極參與到話題中。此外,教師適時使用語碼轉換能夠有效的控制課堂,規范學生的課堂紀律,保證在90分鐘的課堂中持續的吸引學生的注意力。在課堂中英語的使用較為正式而母語則相對平易近人,當學生犯錯時教師使用英語批評教育的效果不如詼諧幽默的用母語提示。在布置課堂任務和相關要求時進行語碼轉換也能使學生清楚的了解教師的要求。
3.順應學生心理
對學生而言英語課是接觸英語頻率最高的途徑,因此學生對教師的課堂用語的理解至關重要,學生只有達到了可理解的輸入才能夠有輸出的可能。教師在英語課上如果一味追求全英式的教學方式則會增加非英語專業課的難度,結果是工科的大學生跟不上教師講課的節拍。由于條件所限在大班授課的情況下,學生的英語水平參差不齊,只有個別學生能接受全英式的教育方式,大多數學生都對這種授課方式茫然不知所措。長時間的挫敗感會導致學生對英語的抵觸情緒,在課堂上一旦老師提問時會倍感緊張,從而喪失學習外語的信心。此外,工科大學生由于是非英語專業的原因對英語這門課的重視度偏低,筆者在教學中發現英語視聽說課上學生會有以下幾種問題:學生在聽力和口語方面的能力有待提高;并且在大眾面前說英語時會緊張;害怕在同學面前犯錯丟面子;或者排斥用英文回答問題等等。基于此,教師在教學時可以適當運用語碼轉換來掃除學生的心理恐懼。
師生關系是一種在課堂中特有的人際關系,由于社會地位和分工的不同,師生關系是不對等的。教師在課堂中適時的使用語碼轉換,從與學生對等的師生關系順應到親近的氛圍中來,能夠拉近師生之間的距離感,使學生在心理上減少對教師的恐懼感和距離感,同時也要維護教師的身份。教師在課堂中可以用母語和學生進行交流溝通,體現教師的親和力,在良好的氛圍中培養學生學習英語的興趣,輕松的實現教學目標,使課堂教學有效的進行下去。
四、課堂語碼轉換的注意事項
根據以上對教師在課堂中使用語碼轉換的語用分析,英語教師在課堂中使用語碼轉換時需要注意幾個問題:首先,理工科大學開設英語課的目的就是為了提高大學生英語交際的能力,使學生能夠運用英語達到良好的與他人溝通交流的目的。為達成這一目標,教師在授課時首選的課堂用語應該是英語,來創設理工科大學生學習英語的氛
圍。其次,為了減少學生學習英語過程中出現的焦慮緊張和排斥,教師應當適度的使用母語授課,抓住準確的時機運用母語幫助學生理解重難點知識,提高學習英語的效率。最后,教師在課堂中要隨機應變根據學生的課堂反應做出相應改變,或者課下參考學生提出的教學意見來調整授課方法,運用相關的語用策略來實現英語課的教學目標,幫助大學生提高英語技能。
五、結論
語言是表情達意的工具,無論是學習表達技巧還是積累表達素材,母語無疑是最佳選擇。母語在英語教學中也同樣有著非常重要的地位。全英式的英語授課雖然重要,但是考慮到工科大學生英語的能力和英語課的現狀,因此英語教師在理工科大學英語課堂中需要調整教學模式適時的使用語碼轉換來完成教學目標的要求。
順應論為課堂語碼轉換提供了理論依據,語碼轉換的應用順應了教學現實并有效的傳遞了知識,并順應調節了課堂氛圍,也照顧到了大學生的心理。教師需要注意的是要保證學生充備的英語輸入前提下,適度的進行具有教學意義的語碼轉換,適當的運用母語幫助學生緩解緊張情緒,提高學習英語的效能。
參考文獻:
[1]Verschueren, Jef. Understanding Pragmatics[M].London: Arnold,1999.
[2]何自然,冉永平.語用學概論(修訂本)[M].湖南教育出版社,2006:329.
[3]約翰.甘帕茲, 會話策略[M].徐大明,高海洋,譯.北京:社會科學文獻出版社,2001.
[4]于國棟.語碼轉換研究的順應性模式[J].當代語言學,2004(1)
[5]凌德祥.英語全球化擠壓下的漢語教育[J].北華大學學報(社會科學版),2007,8(1).