摘要:韓語中存在大量的慣用語,慣用語學(xué)習(xí)已成為韓語學(xué)習(xí)的難點(diǎn)之一。本文通過對韓中兩種語言中的慣用語在形態(tài)和意義上的比較分析,將韓語慣用語分為三種類型,并引出不同類型的韓語慣用語的教學(xué)方法。
關(guān)鍵詞:韓語慣用語教學(xué)方法
慣用語一般是指是各種語言中習(xí)用的、固定的詞組,反映了使用該語言的民族獨(dú)特的歷史、文化、生活方式和思考方式。學(xué)習(xí)慣用語是任何一門外語學(xué)習(xí)的過程中必不可少的環(huán)節(jié)。對于外國語學(xué)習(xí)者來說,能否準(zhǔn)確、熟練的使用慣用語,是衡量其目標(biāo)語言學(xué)習(xí)水平的重要標(biāo)志之一。
韓語中存在大量的慣用語。由于慣用語在使用中一般不用字面意思,而是使用其構(gòu)成詞匯的引申義為它的基本義,這使慣用語的語義具有一定的不透明性,再加上韓中兩國語言和文化的差異,給韓語學(xué)習(xí)者帶來了不少困難。有研究表明,中國高校韓語專業(yè)的學(xué)生普遍認(rèn)為,想要提高韓語能力,最需要學(xué)習(xí)的領(lǐng)域是“詞匯”,而在詞匯領(lǐng)域中最難的則是“慣用語”。由此可見,慣用語學(xué)習(xí)已成為韓語學(xué)習(xí)的難點(diǎn)之一。與此同時(shí),韓語慣用語教學(xué)也就成為了韓語教學(xué)過程中的一個(gè)重要課題。
本文以韓語慣用語中與感情有關(guān)的慣用語為例,通過對韓中兩種語言中的慣用語在形態(tài)和意義上的比較分析,將韓語慣用語分為三種不同的類型,以此來初步探討韓語慣用語的教學(xué)方法。
一、慣用語的概念
韓語中對“慣用語”這個(gè)名稱的定義比較模糊,不同學(xué)者也有不同的意見。本文采用所著《國語大辭典》(1991)中對于慣用語的定義,即①人們在日常生活中習(xí)慣使用的語言;②經(jīng)過長期廣泛的使用已經(jīng)形成一個(gè)固定意思的語句,且與形成該語句的每個(gè)詞的意義無關(guān)。
二、韓中慣用語比較
本文通過對韓語和漢語中的慣用語在形態(tài)和意義上的比較分析,將韓語慣用語分為以下三種類型:
1.同形同義慣用語,即能在漢語中找到與之形態(tài)相同(包括相似)且意義相同的慣用語
比如“”,其中“”的意思是目光,“”是吸引,而這個(gè)慣用語的意思正是“吸引目光”,在解釋的時(shí)候完全可以直譯。另外,如“”,字面意思是“眼中刺”,盡管漢語中沒有完全相同的表現(xiàn)形式,但卻有一個(gè)與之相似的“眼中釘,肉中刺”,與其表達(dá)的意思相同,因此本文也將其歸于同形同義的類型之中。
2.異形同義慣用語,即能在漢語中找到意義相同,但形態(tài)不同的慣用語
例如,韓語中有一個(gè)慣用語是“”,通常用來形容長輩非常疼愛晚輩,以至于到了“即使放進(jìn)眼里也不疼”的程度。漢語中盡管沒有與之相同或相似的表現(xiàn)形式,但只要點(diǎn)明其意義,就不難想到“含在嘴里怕化了,捧在手里怕摔了”這句俗語。盡管表現(xiàn)形式完全不同,但其表達(dá)的意思是相同的,本文中將這樣的慣用語歸為異形同義慣用語。
3.同形異義慣用語,即盡管在漢語中能找到與之形態(tài)相同(或相似)的慣用語,但表達(dá)的意義卻完全不同
例如,在韓語中,“”除了其字面意思“肚子疼”之外,還有一個(gè)很重要的引申義,是“嫉妒”。而“肚子疼”這個(gè)詞在漢語中只表達(dá)字面意思,沒有引申義,跟“嫉妒”更是完全不沾邊。這是典型的同形異義慣用語。
三、韓語慣用語教學(xué)方法研究
前面提到,韓語專業(yè)的學(xué)生普遍認(rèn)為詞匯領(lǐng)域中最難學(xué)習(xí)的是“慣用語”。其原因是:韓語慣用語與漢語的使用方法不同,難以理解;有些慣用語在語法和結(jié)構(gòu)上比較特殊,記憶有一定難度;某些慣用語與韓國的歷史、文化背景有關(guān),理解和使用有一定困難。根據(jù)上文對韓中慣用語的比較分析,在此試對韓語慣用語教學(xué)提出如下建議:
1.通過韓中慣用語對比進(jìn)行教學(xué)
中韓兩國在歷史、文化上聯(lián)系密切,特別是韓語中漢字詞的存在,使得韓中兩國的詞匯有很多相似甚至相同的地方,慣用語也不例外。對于上面提到的同形同義、異形同義的慣用語,都可以通過對比的方法進(jìn)行教學(xué)。其中同形同義的慣用語,因其形態(tài)和意義與漢語相同或相似,可以直接解釋,在此不做贅述。對于異形同義的慣用語,如前面提到的“”,在講解詞慣用語時(shí),教師可以先提示學(xué)生回想漢語中跟眼睛有關(guān)的慣用語,如“眼里揉不下沙子”,還有上文提到過的“眼中釘肉中刺”。不過在此我們只需要這些慣用語的表面意思,即無論什么東西進(jìn)到眼里,都會(huì)很疼,無法忍受。那么如果是“放進(jìn)眼里也不疼”呢?這不正表明了對其到了極其喜愛的程度嗎?需要說明的是,教師在講明其意義之后,應(yīng)把重點(diǎn)放在強(qiáng)調(diào)此慣用型的記憶上,提醒學(xué)生以后如果要表達(dá)長輩對晚輩的疼愛,就要用此慣用語,而不能把“含在嘴里怕化了,捧在手里怕摔了”這話直譯成韓語,那樣就成了地地道道的“中式韓語”,不符合韓國人的表達(dá)習(xí)慣。
2.聯(lián)系上下文,通過語境使學(xué)生理解慣用語的意義,以及該慣用語的使用場合和正確時(shí)機(jī)
韓語是不同于漢語的一種獨(dú)立的語言,有其獨(dú)特的風(fēng)格,很多慣用語都是韓語中獨(dú)有的表現(xiàn)形式,有時(shí)很難用漢語中的一個(gè)詞或者一句話來解釋清楚。這時(shí)候就需要教師為學(xué)生打造一個(gè)適當(dāng)?shù)恼Z境,聯(lián)系上下文,幫助學(xué)生更好的理解、掌握慣用語。比如在講解“”這個(gè)慣用語的時(shí)候,不能只是簡單的解釋為“喜歡”,這樣學(xué)生就會(huì)無法區(qū)分“”和“”。“”一般用于表示人的某種愛好、喜愛的飲食、運(yùn)動(dòng)或行動(dòng)等,如“(喜歡文學(xué))”,“(喜歡喝酒)”,“(喜歡釣魚)”等。而“”一般表示某個(gè)特定的人或某個(gè)具體事物合心意,中意,滿意。教師可以這樣舉例:“情人節(jié),男朋友買了項(xiàng)鏈準(zhǔn)備送給女朋友,當(dāng)男朋友拿出項(xiàng)鏈時(shí),問女友‘’(怎么樣?喜歡嗎?)”,通過創(chuàng)造這樣的語境,使學(xué)生掌握此慣用語的意義和正確使用場合。
3.通過對韓國歷史、文化背景的解說,幫助學(xué)生理解慣用語的意義
韓國同中國一樣,有著幾千年的歷史,韓語慣用語中凝結(jié)了幾千年來韓半島的歷史、社會(huì)、文化,以及韓國人的生活方式和思考方式,因此韓中兩國的語言中便會(huì)出現(xiàn)一些同形異義的慣用語。例如前面提到,“”有一個(gè)很重要的引申義是“嫉妒”。這是因?yàn)椤埃ǘ亲樱痹陧n語中有一個(gè)引申義,即“心”。韓語俗語中有“(堂兄買地也眼紅)”的說法,用來表示看到別人有了好事非但不高興反而嫉妒。由此可見,漢語中表示嫉妒的慣用語是“眼紅”,而韓語中的表達(dá)方式則是“肚子疼”,二者都跟身體部位有關(guān),但具體表現(xiàn)形式卻相去甚遠(yuǎn)。除此之外,韓語中還有“”,表示“心意相通”,這也與“”的引申義有關(guān)。由此可見,加強(qiáng)韓國有關(guān)歷史文化知識(shí)的普及教育,對于韓語教學(xué),特別是韓語慣用語的教學(xué),有著很大的幫助。
參考文獻(xiàn):
[1]
[2]
[3]全金姬.韓國語慣用語語義教學(xué)研究.丹東,遼寧工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009.6
[4]呂昭君,馬瑞.韓國語慣用語語義教學(xué)研究.杭州,科技信息,2009.7.
[5]崔舜圭.中韓慣用語教學(xué)比較研究.蘇州大學(xué)碩士專業(yè)學(xué)位論文,2012.5.