竟陵派文學(xué),是指中國(guó)明代晚期以竟陵(今湖北天門)人鐘惺(1574-1625)、譚元春(1586-1637)為代表的文學(xué)派別。本文試圖以較新的視角,把竟陵派文學(xué)放在世界文學(xué)的背景下進(jìn)行論述,從而體現(xiàn)認(rèn)識(shí)世界、傳承文明、創(chuàng)新理論的初衷。
(一)對(duì)世界古代詩(shī)集的簡(jiǎn)要回顧
西方文集的編纂開始于古希臘晚期,即亞歷山大時(shí)代(相當(dāng)于我國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊威王至秦惠文王年間),品達(dá)羅斯的頌歌是在作者去世以后編纂的,按所歌頌的慶典的時(shí)間為序。《荷馬史詩(shī)》則是按希臘文的二十四個(gè)字母為序編成二十四卷。羅馬人的文集編排法更為嚴(yán)格也更為復(fù)雜。[1]
歐洲中世紀(jì)文學(xué),主要的有教會(huì)文學(xué)、封建文學(xué)和人民大眾文學(xué)三類。前兩類是為封建統(tǒng)治階級(jí)的利益服務(wù)的,后一類的中心部分是民間文學(xué),也包括一些進(jìn)步文人的作品。民間文學(xué)中的英雄史詩(shī)成為歐洲中世紀(jì)文學(xué)的輝煌部分,隨著封建國(guó)家的形成而產(chǎn)生,和其他形式的民間文學(xué)一樣,一般都是人民和集體的創(chuàng)作。[2]文藝復(fù)興時(shí)代,十四行詩(shī)集極多,大部分按情節(jié)線索的起承轉(zhuǎn)合為序編排。
《萬(wàn)葉集》是日本最早的一部抒情詩(shī)歌集,收集了四世紀(jì)到八世紀(jì)中葉約四百多年間長(zhǎng)短詩(shī)歌四千五百首,其中絕大多數(shù)屬于奈良時(shí)代(七世紀(jì)末到八世紀(jì)中葉,相當(dāng)于我國(guó)唐代)。收羅的作者非常廣泛,不僅有天皇、王后、朝臣、名媛的作品,還收集有很多農(nóng)民、兵士、僧侶、藝人和其他人士的詩(shī)歌。《古今集》為以后的日本詩(shī)集樹立了體例的楷模。及至近代,日本不斷地有規(guī)模宏大的詩(shī)集問(wèn)世,其中還有以敕選的詩(shī)集為范例者。[3]
以上所列的西方及東方日本“文集”、“集”,其實(shí)就是詩(shī)歌總集。我國(guó)能與之相比較者,自然是《詩(shī)經(jīng)》、《楚辭》、《漢魏六朝百三名家集》、《玉臺(tái)新詠》、《古詩(shī)紀(jì)》及《古詩(shī)歸》等,以文章、文選為集者,未予錄入。繼《古詩(shī)歸》之后,我國(guó)的詩(shī)歌總集、別集,燦若繁星,難以盡數(shù)。我們探討的是竟陵派的《古詩(shī)歸》與西方文集的比較,因而就止于鐘、譚的《古詩(shī)歸》了。
(二)《古詩(shī)歸》中的文學(xué)世界
《古詩(shī)歸》,亦稱《詩(shī)歸》。它以時(shí)代為序,從遠(yuǎn)古至晚唐,逐代評(píng)選;古體、近體、樂(lè)府、歌謠、古語(yǔ),無(wú)所不備。共選詩(shī)三千三百多首,八十五萬(wàn)多字。
把《詩(shī)歸》放在世界文學(xué)的背景下,我們便能發(fā)現(xiàn):
1、《詩(shī)歸》收錄的作品,時(shí)間跨度大約為四千年。從皇娥、白帝子、黃帝、唐堯、虞舜起到晚唐《蕭山發(fā)地石刻詩(shī)》。皇娥、白帝子、黃帝、堯、舜,他們生活在古文獻(xiàn)記載中的中國(guó)原始社會(huì),堯、舜是部落聯(lián)盟的軍事首長(zhǎng)。
《荷馬史詩(shī)》,多數(shù)學(xué)者認(rèn)為史詩(shī)的最初形成大概在公元前九至八世紀(jì)。《詩(shī)歸》收錄的作品,豈不是說(shuō)明我國(guó)的詩(shī)歌源頭比起《荷馬史詩(shī)》來(lái)可能更遠(yuǎn)嗎?
2、《詩(shī)歸》收錄的作品,其作者的層面十分廣泛。鐘、譚根據(jù)自己的文學(xué)主張,確定入選對(duì)象,不拘一格。對(duì)粉飾太平、歌功頌德的應(yīng)制詩(shī)很少選錄,卻選了許多具有批判性的作品。對(duì)名家的平庸之作不選;雖非名家,其作品堪稱名篇者,則入選;雖非名家名篇,但其句屬名句者,亦入選。帝王將相,名之鑿鑿;無(wú)名氏輩,亦赫然來(lái)歸。其開放性、民主性,足以與西方文集相媲美。
如前所述,外國(guó)的文集能與《詩(shī)歸》相類者,唯日本的《萬(wàn)葉集》。
3、《詩(shī)歸》是以選詩(shī)、評(píng)點(diǎn)的方式貫徹其文學(xué)主張的。這種選評(píng)的方式,為一般讀者學(xué)習(xí)、欣賞、借鑒古詩(shī)、唐詩(shī),構(gòu)筑了一座平臺(tái),一條通道,在世界文學(xué)史上是具有開創(chuàng)性的。因鐘、譚是著名的詩(shī)人,《詩(shī)歸》的選詩(shī)、評(píng)詩(shī),體現(xiàn)了他們豐富的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),在揭示詩(shī)歌篇法之妙,在對(duì)煉字煉句鉤沉發(fā)微的同時(shí),探求古人真詩(shī)的核心,對(duì)啟迪后學(xué),大有裨益。這又是外國(guó)的文集所不可比擬的。
4、《詩(shī)歸》刊行后,引起了轟動(dòng)。錢謙益(1582-1664)在《列朝詩(shī)集小傳》中說(shuō):“《古今詩(shī)歸》盛行于世,承學(xué)之士家置一篇,奉之如尼丘之刪定。”朱彝尊在《靜志居詩(shī)話》中說(shuō):“《詩(shī)歸》出,而一時(shí)紙貴。”
當(dāng)然,荷馬的《伊利亞特》、《奧德賽》,猶太的《圣經(jīng)》等等,對(duì)歐亞各國(guó)的文學(xué)和藝術(shù),一直有著很大的影響,但它們都不是象我國(guó)《詩(shī)歸》所體現(xiàn)的那種人文規(guī)模和制式。
(一)中國(guó)傳統(tǒng)文論、西方文論舉要
在古代,西方的“詩(shī)”泛指一切文學(xué),所謂詩(shī)學(xué)是指文學(xué)的理論。古希臘哲學(xué)家亞里士多德的《詩(shī)學(xué)》是西方最早的一部文藝?yán)碚撝鳎对?shī)學(xué)》討論的范圍包括詩(shī)歌、戲劇(悲劇)等。
西方文學(xué)理論一開始就以史詩(shī)和戲劇為自己的主要研究對(duì)象;中國(guó)文學(xué)理論著重討論詩(shī)文的立意、詩(shī)文情感的抒發(fā)、詩(shī)意的領(lǐng)悟、詩(shī)的語(yǔ)言文字的運(yùn)用。[4]
梁代的《南齊書》,關(guān)于“文學(xué)”指出:“文章者蓋情性之風(fēng)標(biāo),神明之律呂也,蘊(yùn)思含豪,游心內(nèi)運(yùn),放言落紙,氣韻天成;莫不稟以生靈,遷乎愛嗜”。這里,“情性之風(fēng)標(biāo)”,“蘊(yùn)思含毫,游心內(nèi)運(yùn)”,“稟以生靈,遷乎愛嗜”,指的是內(nèi)容;“神明之律呂,放言落紙,氣韻天成”指的是形式。前者與《毛詩(shī)·大序》所說(shuō)的“在心為志,發(fā)言為詩(shī),情動(dòng)于中而行于言”相一致,與《禮記·樂(lè)記》“詩(shī),言其志也;歌,詠其聲也,舞,動(dòng)其容也”相吻合。
在西方文論中,也有相似的說(shuō)法。賀拉斯在《詩(shī)藝》中就曾強(qiáng)調(diào),大自然“使我們能產(chǎn)生快樂(lè)的情感,又能使我們憤怒,時(shí)而又以沉重的悲痛折磨我們,把我們壓倒在地上,然后,她又使我們用語(yǔ)言為媒介說(shuō)出我們心靈的活動(dòng)”。他還強(qiáng)調(diào)“文辭流暢,條理分明,要使表達(dá)能‘盡善盡美’”。[5]
中國(guó)傳統(tǒng)文論中的“形”與“神”、“情”與“景”、“隱”與“秀”、“一”與“萬(wàn)”,都是關(guān)于文學(xué)創(chuàng)作及審美的重要話題。如“一”與“萬(wàn)”,劉勰指出“一言究理”,“以少總多”;司空?qǐng)D在《二十四詩(shī)品》中說(shuō):“淺深聚散,萬(wàn)取一收”;謝榛在《四溟詩(shī)話》中說(shuō)“以數(shù)合而統(tǒng)萬(wàn)形”,這些說(shuō)法都是以“個(gè)別”概括“一般”,從具體的“有限”中表現(xiàn)抽象的“無(wú)限”的藝術(shù)主張。
西方文論也同樣認(rèn)為通過(guò)個(gè)別形象反映一般正是文學(xué)的重要特點(diǎn)。巴爾扎克說(shuō):“藝術(shù)作品就是用最小的面積驚人地集中最大量的思想。”黑格爾特別強(qiáng)調(diào)真正藝術(shù)的獨(dú)創(chuàng)性產(chǎn)生于“藝術(shù)家的主體性”與“表現(xiàn)的真正的客觀性這兩方面的統(tǒng)一”。[6]
從以上簡(jiǎn)述中可見中西文學(xué)理論的構(gòu)架,存在著共同的因素支撐。中西文學(xué)理論從不同側(cè)面揭示了文學(xué)的某些特質(zhì),從不同角度回答了人們和生活向文學(xué)提出的各種問(wèn)題。
(二)關(guān)于獨(dú)創(chuàng)性
竟陵派十分強(qiáng)調(diào)詩(shī)文創(chuàng)作的獨(dú)創(chuàng)性,反對(duì)模擬。鐘惺曾明確指出“口頭筆端,機(jī)鋒圓熟,漸有千篇一律之意,如子瞻所稱斥鹵之地,彌望皆黃茅白葦,此患最不易療。”鐘惺這里所批評(píng)的正是缺乏獨(dú)創(chuàng)性的“千篇一律”。
古羅馬詩(shī)人賀拉斯在《詩(shī)藝》中,談到詩(shī)歌的獨(dú)創(chuàng)性時(shí)說(shuō),“我的希望是要把人所盡知的事物寫成新穎的詩(shī)歌,使別人看了覺得這并非難事,但是自己一嘗試卻只流汗而不得成功。”所以,賀拉斯強(qiáng)調(diào)說(shuō),避免千篇一律,“用自己獨(dú)特的辦法處理普通題材是件難事”。
(三)關(guān)于性真說(shuō)
竟陵派在強(qiáng)調(diào)獨(dú)創(chuàng)性的同時(shí),特別注重詩(shī)歌表現(xiàn)真情。鐘惺在《寄呈唐虞》一詩(shī)中說(shuō)道:“意于壑近,詩(shī)取性情真”。譚元春在《題客心草》中更形象地說(shuō)明,自己“獨(dú)行乎五千里之間”,如何突出表現(xiàn)自己真實(shí)感受的情感體驗(yàn)。
(四)善于繼承與發(fā)揚(yáng)
鐘惺在《詩(shī)歸序》中,明確地表明要從古代詩(shī)人作品中去探索正確的創(chuàng)作精神,以救正當(dāng)時(shí)詩(shī)歌創(chuàng)作的偏頗。“選古人詩(shī),而命曰《詩(shī)歸》……吾所選者,以古人為歸也,引古人之精神,以接后人之心目,使其心目有所止焉。”這里,引,即引導(dǎo);接,即承接。其實(shí),鐘、譚的本意在于倡導(dǎo)繼承和發(fā)揚(yáng)我國(guó)古典詩(shī)歌的優(yōu)秀傳統(tǒng)。古人之精神,自然是指那些可資借鑒的創(chuàng)作思想、創(chuàng)作原則和創(chuàng)作方法;而后人之心目,則是指后人的創(chuàng)作實(shí)踐、藝術(shù)修養(yǎng)、審美追求等。也許《詩(shī)歸》在體現(xiàn)繼承和發(fā)揚(yáng)我國(guó)古典詩(shī)歌的優(yōu)秀傳統(tǒng)方面,有不完美甚至存在著一些謬誤,但是鐘、譚站在歷史的前沿,擔(dān)負(fù)起繼往開來(lái)的使命,以《詩(shī)歸》求開拓,求進(jìn)取,無(wú)疑為我國(guó)古代文學(xué)史上添上了厚重的一筆。
無(wú)論中國(guó)詩(shī)文,還是外國(guó)詩(shī)文,都是人類社會(huì)精神文明的成果。所以歌德在其《談話錄》中稱“我愈來(lái)逾深信,詩(shī)是人類的共同財(cái)產(chǎn)”。法國(guó)思想啟蒙家伏爾泰說(shuō)得更為精彩,“任何有意義的東西都屬于世界上所有的民族”,任何優(yōu)秀的藝術(shù)屬于所有的民族共享。所以,竟陵派文學(xué)是世界的。
(作者單位:加拿大維多利亞大學(xué)教育學(xué)院)
[1]《外國(guó)文學(xué)作品選》(第一卷),高等學(xué)校文科教材,上海譯文出版社1979年5月新1版。
[2]王忠祥、奠自佳、戴安康、聶珍釗:《歐美文學(xué)史話》,湖北教育出版社1986年5月第1版。
[3]魏常伯:《日本文化概論》,中國(guó)文化書院,1987年版。
[4]葛雷、齊彥芬:《西方文化概論》,中國(guó)文化書院1987年版。
[5][6]《外國(guó)文學(xué)》,吳元邁主編,人民出版社2006年6月第1版。