摘 要:本文主要從漢語中具有獨特性的一種能產構詞方式——反義構詞入手,探討漢語的教學本位問題。通過對《現代漢語詞典》(第6版)中反義復合詞的窮盡性考察,我們發現,從結構的角度來看,兩個名詞素、動詞素或形容詞素分別組合而成的反義復合詞大部分都是名詞;從語義的角度來看,詞義為詞素義加合的反義復合詞語義透明度最高,詞義與詞素義無明顯關系或已經虛化的反義復合詞語義透明度最低。這說明,在反義復合詞的實際教學中,混合本位是最合適的教學觀,一方面,我們可以利用反義復合詞的構詞規律實行字/語素本位教學,另一方面,對于那些語義透明度低的反義復合詞宜采取詞本位教學法。我們認為,混合本位觀不僅適用于反義復合詞的教學,也應該被運用到整個漢語教學中。
關鍵詞:教學本位 反義復合詞 構詞 結構 語義
一、引言
在對外漢語教學界,“教學本位”的問題一直是學者們討論的熱點。目前,學界共提出了三類教學本位觀:“詞本位觀”“字本位觀”以及“混合本位觀”。主張這三類本位觀的學者都大有人在,且短期之內無法達成共識。我們認為,與其從宏觀角度論爭哪種教學本位更合適,倒不如從微觀角度出發,考察哪一種教學本位在某一具體詞匯類聚的教學上更有用武之地。按照這一思路,我們可以選取某一類詞匯類聚,考察它們的構詞規律,如果能證明它們的構詞在結構和語義上都存在很強的可分解性,就能證明字本位教學法具備存在的價值;反之則說明詞本位教學法才是符合漢語實際的本位觀。
我們選擇漢語中的反義復合詞作為考察對象,它們由兩個表示相反意義的語素構成,表示的卻并非是事物間的對立性,而是事物內在的統一性。如“大小”表示的是“大小的程度”,“高矮”表示的是“高度”。
以反義復合詞作為考察對象的原因在于:
首先,從語言類型學的角度來說,“反義構詞”是漢語中一種較為特別的構詞方式。西方語言諸如英語、德語中雖然也存在此類構詞方式,如英語中的“bittersweet”,德語中的“bittersü?”,但數量極少,遠不如漢語常見。考察反義復合詞的構詞規律還有助于深刻認識漢語的特點。
其次,在漢語詞匯系統內部,反義復合詞與近義復合詞相比,詞匯化的難度更大,它們需要“在功能上發生轉類,在意義上轉指包容對立兩極的上位概念”。(董秀芳,2011)
另外,已有實證研究表明,反義復合詞是留學生習得漢語詞匯中的難點(甘利娜,2009)。因此,研究反義復合詞不僅有利于深刻認識漢語特點,還有利于利用其中的構詞規律進行實際教學,提高學生的學習效果。
本文主要從“結構和語義”兩個角度研究反義復合詞的構詞規律。結構角度的研究目的在于發現反義復合詞在結構方面是否具備可推導性,其可推導模型是怎樣的;語義角度的研究目的在于發現反義復合詞在語義上是否透明,是否能夠通過單字含義推知整詞語義。一旦這兩個問題得到解決,我們就能夠驗證出哪種教學本位更符合漢語實際,也更利用教學。
二、從結構角度看反義復合詞的構詞
我們以《現代漢語詞典》(第6版)為基礎,對其中的反義復合詞進行逐個篩選,得到273個反義復合詞;然后分別對這273個反義復合詞的構詞詞素的語法屬性進行標注,共得到“名名、動動、形形以及代代”四類。由于《現代漢語詞典》中的部分反義復合詞包含多個義項,且義項的語法屬性不一致,因此我們在反義復合詞的詞類中另列一類兼類詞。反義復合詞詞類和構詞語素之間的語法關系如下表所示:
表1:反義復合詞詞類和構詞語素間的語法關系
詞類
構詞語素名詞動詞形容詞代詞副詞兼類詞總計
名名10810008:規矩、晦明、矛盾、上下、始終、朝夕、縱橫、左右117
動動24650005:出入、來回、生死、收發、死活94
形形44111410:長短、大小、多少、高低、廣袤、貴賤、好歹、好賴、先后、早晚61
代代00010無1
總計1796412423273
由表1可見,兩個名詞素或形容詞素構成的反義復合詞幾乎全部為名詞;兩個動詞素構成的反義復合詞有69%是動詞,25%是名詞;而代詞素構成的反義復合詞只有“彼此”一個,仍為代詞。這一結果與戴惠本(1993)的推測基本一致,但與楊吉春(2007)的研究結果不甚相同。
根據以上研究結果,我們可以構建出反義復合詞的詞類組合推導模型,如圖1所示:
圖1:反義復合詞的詞類組合推導模型
需要注意的是,以上模型僅反映大致趨勢,不排除有例外產生,例如“寒暄”雖由兩個形容詞素構成,但其詞性為動詞。
兩個動詞素構成的反義復合詞,有69%是動詞,25%是名詞。這一點與名詞素和形容詞素構成的反義復合詞幾乎全部是名詞有所不同。
根據沈家煊(2007、2009、2012)的“漢語名動包含模式”,漢語中的動詞其實是名詞的一個次類,其特殊性在于它的典型功能是充當謂語。從這個角度出發,我們可以說,兩個動詞素構成的反義復合詞其實也是“名詞”,不過其中有些可以充當謂語,如“操縱”;有些一般不充當謂語,如“供求”。
反義復合詞的詞類組合推導模型可以整合為:兩個名詞素、動詞素或形容詞素分別組合而成的反義復合詞大部分都是名詞,兩個代詞素組合而成的反義復合詞為代詞,動詞素組合而成的反義復合詞中有些可以充當謂語。
三、從語義角度看反義復合詞的構詞
在構建了反義復合詞的詞類組合推導模型之后,要想發現反義復合詞的語義推導規律,需要對現代漢語雙音節反義復合詞詞義和語素義之間的關系進行考察,這就涉及到“語義透明度”的問題。
“語義透明度”(semantic transparency)是指復合詞的語義可從其所組成的各個詞素的語義推知的程度,其操作性定義為整詞與其詞素的語義相關程度。(王春茂、彭聃齡,1999)
我們對反義復合詞語義透明度的確定采取學界常用的調查問卷方式:選擇10名被試,要求他們對反義復合詞的語義透明度進行評定。由于反義復合詞數量過大,且性質上有所重復,因此我們按照詞義與詞素義間關系的不同,將所有反義復合詞分為五類,每類選擇10個詞語入卷,具體情況如表2所示:
表2:調查問卷入選評定詞語
詞義與詞素義的關系碼化調查問卷入選詞語
詞義等于詞素義的加合AB=A+B本息、賓主、成敗、出沒、興衰、夫妻、取舍、往返、榮辱、升降
詞義等于詞素義表達概念的概括AB>A+B春秋、粗細、大小、高矮、寬窄、老少、買賣、濃淡、輕重、松緊
詞義等于詞素義加合的引申、比喻AB=(A+B)→C本末、甘苦、規矩、寒暄、開關、矛盾、水火1、天壤、炎涼、源流
詞義為其中的一個詞素義AB=A/B安危、褒貶2①、動靜、恩怨、好歹、長短、教學2、睡覺、兄弟2、揚棄
詞義與詞素義不相關或詞義發生虛化AB=C東西2、消息、早晚、反正、高低、貴賤、好賴、橫豎、死活、左右
評定采用5度量表,共分5、4、3、2、1五個等級,要求每位被試對評定詞語第一、第二語素與整詞在詞義上的關聯程度進行打分,如“多”和“多少”,“少”和“多少”。對第一和第二語素的平均得分作為整詞的語義透明度得分,最終取10位被試語義透明度得分的平均分作為該詞的語義透明度得分。
由于部分反義復合詞存在多個義項,為了避免被試理解時產生歧義,我們將評定詞語限制在某一特定語境中呈現,并要求被試評定在該語境下反義復合詞的語義透明度。例如“長短”本有4個不同義項,但在我們給出的句子“他獨自出海,家人提心吊膽,唯恐有個長短” 中,它只能表示“意外的災禍、事故(多指生命的危險)”。
按照語義透明度得分的高低,我們將全部詞語分為四個等級,等級越高,語義透明度越高。最終統計結果如表3所示:
表3:調查問卷中50詞語語義透明度分級情況
語義透明度等級得分詞語數量
四級[4—5 ]往返(4.55②)、興衰(4.45)、老少(4.45)、升降(4.45)、夫妻(4.4)、榮辱(4.4)、取舍(4.3)、粗細(4.25)、賓主(4.2)、濃淡(4.2)、成敗(4.1)、開關(4.05)、寬窄(4.05)13(0.26)
三級[3—4)松緊(3.95)、本息(3.9)、高矮(3.9)、大小(3.8)、買賣(3.8)、兄弟2(3.75)、褒貶2(3.7)、甘苦(3.7)、安危(3.65)、出沒(3.65)、源流(3.65)、睡覺(3.6)、教學2(3.55)、天壤(3.55)、恩怨(3.5)、揚棄(3.4)、本末(3.35)、輕重(3.3)、早晚(3.2)、動靜(3.05)、春秋(3)、好歹(3)22(0.44)
二級[2—3)炎涼(2.95)、水火1(2.85)、長短(2.6)、矛盾(2.3)、死活(2.1)、規矩(2)、好賴(2)7(0.14)
一級[1—2)反正(1.95)、寒暄(1.95)、消息(1.9)、貴賤(1.85)、高低(1.7)、橫豎(1.5)、左右(1.5)、東西2(1.3)8(0.16)
由表3可知,調查問卷中70%的反義復合詞語義透明度為三級或四級,屬于語義透明度高的詞;30%的反義復合詞語義透明度為一級或二級,屬于語義透明度低的詞。
統計結果顯示,反義復合詞詞義和語素義關系的不同將會影響其語義透明度的高低,具體如圖2所示:
由圖2可知,在詞義為詞素義加合的反義復合詞中,8個詞語的語義透明度為四級,2個詞語的語義透明度為三級,10個詞語的平均語義透明度為4.24,全部屬于語義透明度高的詞。在詞義為詞素義表達概念的概括的反義復合詞中,4個詞語的語義透明度為四級,6個詞語的語義透明度為三級,也全部屬于語義透明度高的詞,其平均語義透明度為3.87。相對而言,詞義為詞素義加合的反義復合詞語義透明度更高。
在詞義為某一詞素義的反義復合詞中,除“長短”(【名】意外的災禍、事故(多指生命的危險))外,剩余9個詞語的語義透明度都為三級,屬于語義透明度相對較高的詞,其平均語義透明度為3.38。在詞義為詞素義引申或比喻的反義復合詞中,“開關”的語義透明度為四級,“甘苦、源流、天壤、本末”的語義透明度為三級,“炎涼、水火1、矛盾、貴賤”的語義透明度為二級,“寒暄”的語義透明度為一級,全部詞語的平均語義透明度為3.08。我們推測,“開關”語義透明度較高與其詞頻較高有關③。
在詞義與詞素義無明顯關系或已經虛化的反義復合詞中,除“早晚”(3.2)外,其他詞語的語義透明度都為一級或二級,屬于語義透明度低的詞。所有詞語的平均語義透明度為1.9。
因此,根據詞義與詞素義的關系,我們可以將反義復合詞的語義透明度規律歸納為:ST④(詞義為詞素義加合)>ST(詞義為詞素義表達概念的概括)>ST(詞義為某一詞素義)>ST(詞義為詞素義的引申或比喻)>ST(詞義與詞素義無明顯關系或已經虛化)。其中詞語為詞素義加合的反義復合詞語義透明度最高,詞義與詞素義無明顯關系或已發生虛化了的反義復合詞語義透明度最低。
需要注意的是,以上排序僅反映反義復合詞語義透明度的一般規律,受詞頻等其他因素的影響,部分詞語的語義透明度可能發生越位,例如“開關”(詞義為詞素義的引申或比喻)的語義透明度超過了“揚棄”(詞義為某一詞素義)。
四、從雙音節反義復合詞的構詞反觀教學本位觀
在三種不同的教學本位觀中,“詞本位觀”認為詞是語言教學的基本單位,注重讓學生構詞造句,認為文字只是書寫符號,不在語言研究和教學的范圍之內;“字/語素本位教學觀”(白樂桑,1996;張朋朋,1992;劉社會,1994;王若江,2000)認為字/語素才是語言教學的基本單位,對外漢語教學應該擺脫印歐語法體系的束縛,從字入手,走出一條適合漢語特點的教學之路;而“混合本位觀”(李紅印,2007;劉社會,2004;施春宏,2012)認為單純的字/語素本位或詞本位是行不通的,而應該將“字本位”和“詞本位”結合起來,既注重整詞的輸入,也注重語素構詞的學習。
從對反義復合詞的研究結果來看,無論是結構上,還是語義上,都存在利用構詞規律進行教學的可行性。結構上的可推導和語義上的透明都利于我們利用“字本位教學法”進行教學。例如對于“往返、老少、夫妻、取舍”等語義透明度最高的詞,在教學過程中可以先對構詞語素的語法屬性和意義進行說明,然后告訴學生整詞的詞義等于語素義的加合。這樣,學生不僅能夠很容易地理解該詞的意思,也能夠舉一反三,在遇到其他同類的反義復合詞時,主動推導出它們的詞義。
不過,單純的“字本位教學法”也并不可取。對于那些語義上不透明的詞以及在結構上不符合推導模型的詞,我們應該采取“整詞輸入”的辦法進行教學。例如對于“反正、消息、東西2”等,整詞的詞性和意義與詞素的語法屬性和意義都相去甚遠,并無規律可以進行推導,學生只能采用整體記憶的方法進行學習。
因此,在對反義復合詞進行教學時,應采取“混合型的本位觀”。對于那些語義透明度高的詞,如“夫妻”,我們可以從字/語素入手,先講解“夫”和“妻”的意思,學生自然就能推知“夫妻”的含義;而對于那些語義透明度低的詞,如“東西”,我們只能采取整詞教學的方式。這就要求教師對某一反義復合詞的構詞有清晰的認識,幫助學生進行歸納整合。
反義復合詞的這一構詞規律也說明,對于整個漢語詞匯系統來說,構詞的理據性和非理據性是并存的。對于那些存在構詞理據的詞匯,我們可以采取“字本位教學法”進行教學;而對于那些并不存在構詞理據的詞匯,我們只能采取“詞本位教學法”。
五、結語
經過對《現代漢語詞典》(第6版)中反義復合詞的研究,我們發現不論是從結構上還是從語義上,反義復合詞的構詞都存在一定規律。
從結構的角度來看,兩個名詞素或形容詞素組合而成的反義復合詞基本上都是名詞,而兩個動詞素組合形成的反義復合詞有69%是動詞,25%是名詞,按照漢語的“名動包含模式”,也可將它們都看作名詞。
從語義的角度來看,反義復合詞按照透明度高低排序分別是:詞義為詞素義加合的反義復合詞→詞義為詞素義表達概念的概括的反義復合詞→詞義為某一詞素義的反義復合詞→詞義為詞素義引申或比喻的反義復合詞→詞義與詞素義無明顯關系或已經虛化的反義復合詞。其中詞義為詞素義加合的反義復合詞屬于語義透明度最高的詞,而詞義與詞素義無明顯關系或已經虛化的反義復合詞屬于語義透明度最低的詞。
反義復合詞的構詞規律說明,單純的“字/語素本位教學法”或者“詞本位教學法”都不符合漢語的實際,只有“混合型的本位觀”才更具有用武之地。
注釋:
①數字2代表此處的“褒貶”取詞典第二個詞目的意思。
②括號內的數字為該詞的語義透明度得分。
③已有相關實證研究表明,詞頻也是影響語義透明度的重要因素,
在詞義為詞素義引申或比喻的反義復合詞中,“開關”較其他詞語更為常用,這可能是造成其語義透明度較高的原因所在。
④“ST”表示語義透明度(Semantic Transparency)。
參考文獻:
[1]白樂桑.漢語教材中的文、語領土之爭:是合并,還是自主,抑
或分離?[J].世界漢語教學,1996,(4).
[2]戴惠本.對立詞的構成及其他[J].邏輯與語言學習,1993,(1).
[3]董秀芳.詞匯化:漢語雙音詞的衍生和發展(修訂本)[M].北
京:商務印書館,2011.
[4]甘利娜.反義語素合成詞之教學研究[D].上海:上海外國語大學
碩士學位論文,2009.
[5]李紅印.對對外漢語教學本位討論的認識與思考——兼議三級詞
語教學單位[J].漢語教學學刊,2007,(3).
[6]劉社會.評介漢語語言文字啟蒙[J].世界漢語教學,1994,(4).
[7]劉社會.對外漢字教學十八法[A].漢語口語與書面語教學——
2002年國際漢語教學學術研討會論文集[C].北京:北京大學出版社,2004.
[8]沈家煊.漢語里的名詞和動詞[J].漢藏語學報,2007,(1).
[9]沈家煊.我看漢語的詞類[J].語言科學,2009,(1).
[10]沈家煊.“名動詞”的反思:問題和對策[J].世界漢語教學,
2012,(1).
[11]施春宏.對外漢語教學本位觀的理論蘊涵及其現實問題[J].世
界漢語教學,2012,(3).
[12]王春茂,彭聃齡.合成詞加工中的詞頻、詞素頻率及語義透明
度[J].心理學報,1999,(3).
[13]王若江.由法國“字本位”漢語教材引發的思考[J].世界漢語
教學,2000,(3).
[14]楊吉春.漢語反義復詞研究[M].北京:中華書局,2007.
[15]張朋朋.詞本位教學法與字本位教學法的比較[J].世界漢語教
學,1992,(3).
[16]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現代漢語詞典(第6
版)[Z].北京:商務印書館,2012.
(張未然 北京大學對外漢語教育學院 100871)